WOPÜ

Yala julu’u yorolo Pulashiru’u
eesü wane jipia atüjaa kamairü kojutüinjatü tatuma.
Jia kasa mainñatuisü, tawalaa.
ma’aka ja’in jiipain Aalasü,
anaajawetka washa
jüchikijee najattüin chi wayuu ekai apütain
ma’aka ja’in niipain Juliruanarü,
anajaaka tü merajuukat na’u na outüshiikana.
ma’aka ja’in tü pütchi onjulajuushikat maka wamüin
aka nnojolüin wamuiwain waya.

© Vito Apüshana / M. López-Hernández
Aus: Contrabandeo Sueños con Aríjunas Cercanos. in: Woummainpa No. 7
Riohacha: Universidad de la Guajira, 1998
Audioproduktion: Literaturwerkstatt Berlin, 2001

WOPÜ

En la cueva de Pulashiru’u
hay un nido de saberes antiguos, que he de alimentar.
Son cosas silenciosas, hermano.
Como la piedra de Aalasü,
queguardará nuestra sangre
más allá del último Wayuu.
Como el peñasco deJuliruanarü,
que encierra el misterio de los muertos.
Como el secreto que nos dice
que nunca estamos solos.

Traducción Elaborada por: Margarita Pimienta, Angel Segundo Barros Uriana, Gabriel Iguarán, Carlos Suárez