Paul Celan

deutsch

Ton Naaijkens

niederländisch

Zähle die Mandeln

Zähle die Mandeln,
zähle, was bitter war und dich wachhielt,
zähl mich dazu:

Ich suchte dein Aug, als du’s aufschlugst und niemand dich ansah,
ich spann jenen heimlichen Faden,
an dem der Tau, den du dachtest,
hinunterglitt zu den Krügen,
die ein Spruch, der zu niemandes Herz fand, behütet.

Dort erst tratest du ganz in den Namen, der dein ist,
schrittest du sicheren Fußes zu dir,
schwangen die Hämmer frei im Glockenstuhl deines Schweigens,
stieß das Erlauschte zu dir,
legte das Tote den Arm auch um dich,
und ihr ginget selbdritt durch den Abend.

Mache mich bitter.
Zähle mich zu den Mandeln.

© 1952 Deutsche Verlags-Anstalt München
in der Verlagsgruppe Random House GmbH

Aus: Mohn und Gedächtnis
München: Deutsche Verlags-Anstalt , 1952
Audioproduktion: HR 1963

Tel de amandelen

Tel de amandelen,
tel wat bitter was, je wakker hield,
tel mij erbij:

ik zocht naar je oog toen je het opsloeg en niemand je aankeek,
ik spon die geheime draad
waar de dauw, die jij had bedacht, vanaf
gleed naar de kruiken –
die worden behoed door een spreuk
die een weg vond naar niemand z’n hart.

Daar pas trad je geheel in de naam die je draagt,
schreed je steevast af op jezelf,
zwaaiden de hamers vrij
in de klokkenstoel van je zwijgen,
sloot het beluisterde zich bij je aan,
sloeg het dode zijn arm om je heen –
met z’n drieën liepen jullie de avond door.

Maak me bitter.
Tel me bij de amandelen.

vertaling Ton Naaijkens
© Ton Naaijkens, 2003

uit: Paul Celan, Verzamelde gedichten. Vertaald en van een nawoord voorzien door Ton Naaijkens. Amsterdam: Meulenhoff 2003