Geert van Istendael

niederländisch

Andreas Ecke

deutsch

Zeis

IJzer slaat ijzer op een stoel van ijzer,
gehaard, gehard vindt zij haar ware aard,
cirkelsegment op snee, haar ware doel,
het zwad dat zij onthoofdde, aait en draait.
De wetsteen scherpt haar in: wees koel, wees wreed.

Het zandglas en de knekels zijn haar vreemd,
in dauw op gras vindt zij haar element.
Zie hoe zij zwaaiend door het hooiland rent.

© Atlas
Aus: Taalmachine
Amsterdam / Antwerpen: Atlas, 2001
Audioproduktion: het beschrijf, Brussels 2002

Sense

Eisen schlägt Eisen auf Eisengestell,
gedengelt, gehärtet, findet sie ihr wahres Selbst,
Kreissegment und Schneide, ihren wahren Zweck,
Büschel Gras, das sie enthauptet, liebkost und dreht.
Der Wetzstein schärft ihr ein: sei kalt, sei roh.

Das Stundenglas, die Knochen sind ihr fremd,
das tauige Gras ist ihr Element.
Seht, wie sie schwingend übers Heuland rennt.

Aus dem Niederländischen von Andreas Ecke