Kinga Dornacher
französisch
Zokniban halni meg
zokniban halni meg
mert hideg a padló
bújni langymeleg
rövid zokniba
ott érni véget
oly cél minõt
óhajthat a kegyes
mert börtön a cipõ
és papucsba csusszanni
idõnk kevés
de zokniban halni meg
ez oly otthonos
hajnalban kelni
és húzni
közben halni meg
a szokott mozdulattal
nini most halok meg – mondani
így zokniban
és menni
mintha pohár vízért
innentõl már a halál
és nem zokogni
Aus: Lepel alatt ugrásra kész szobor (Statue Under A White Sheet Ready To Jump)
Budapest: Pesti Szalon, 1993
Audioproduktion: 2001 M. Mechner, literaturWERKstatt berlin
Mourir chaussette au pied
mourir chaussette au pied
parce que le sol est froid
enfiler des
chaussettes tièdes
y atteindre la fin de ses jours
un but aussi clément
qu’on puisse désirer
car la chaussure est prison
et le temps manque
pour enfiler des chaussons
mais mourir chaussette au pied
c’est si douillet
se lever à l’aube
les enfiler
et mourir ce faisant
le geste familier en train
en se disant — tiens donc je meurs
comme ça chaussette au pied
et s’en aller
comme on va chercher un verre d’eau
désormais: mort
et ne pas sangloter