* * * [пересечение границ когда вы движетесь на запад]

пересечение границ когда вы движетесь на запад
напоминает фотосинтез в ночное время – вот стоит
распарывая старые баулы
тщедушный мальчик в голубых прыщах
и говорит сомнительной вьетнамке с норвежским паспортом
что он не виноват
таможенник не должен быть худой
а должен быть большой и величавой
молошницей из золотых зубов
творящей человеческие судьбы
с надменным и клиническим лицом
мне продолжает сниться как они
огромными свинцовыми баграми
меня снимают с рейса и кладут
в обычные молочные бидоны
везут домой на старых мерседесах
и там меня их дети на ночь пьют

* * * [das grenzenüberschreiten wenn man sich nach westen wendet]

das grenzenüberschreiten wenn man sich nach westen wendet
erinnert stark an nächtliche photosynthese – da steht
beim löchern alter reisetaschen
ein dürrer bursche blau gepickelt
und sagt der dubiosen vietnamesin mit dem norwegischem pass
es sei nicht seine schuld
ein grenzer darf nicht mager sein
groß muss er sein und majestätisch
ein milchmädchen aus goldnen zähnen
das schicksale von menschenkindern formt
mit unnahbarem klinischem gesicht
und immer wieder träum ich wie sie mich
mit bleiernen und riesenhaften haken
aus meiner reise reißen und mich sacht
in diese milchkannen von früher betten
im alten daimler-benz nach hause fahren
dort trinken ihre kinder mich zur nacht

Aus dem Russischen von Thomas Weiler