***[давні друзі та коханки нагадують...]

давнім друзям і коханкам

давні друзі та коханки нагадують бомбосховища
у них перечікуєш поки вщухне небесний запал цей депресивний авіабоулінг

а якщо ти самотня тебе рознесе на сотні кеглів на тисячі незнайомих ліжок
з постерами смерті та інших рок-зірок розвішених над головою
минуле майбутнє інші хвороби готові трощити твою політику твої ребра
які ночами виблимують як косяки риб у морі
ночами зі вживленими мікрочіпами Його любові

проводжу долонею по підземних стінах власних друзів і коханок
я згідний тут жити без їжі та ручки
тупцювати на місці відлунюючись до Шумеру
і звідси саме звідси полетіти в Об’єднані Арабські Умирати

© Pawlo Korobtschuk
Audioproduktion: Literaturwerkstatt Berlin 2009

[An alte Freunde und Geliebte]

an alte Freunde und Geliebte

alte Freunde und Geliebte erinnern an Luftschutzbunker
bei ihnen harrt man aus bis die himmlische Flamme erlischt 
dieses depressive Bowling in der Luft

Und wenn du einsam bist, so zerfetzt es dich in tausend Kegeln, in tausend unbekannte Betten
mit Postern des Todes und anderer Rockstars über deinem Kopf
Vergangenheit Zukunft andere Krankheiten wollen deine Politik
deine Rippen zertrümmern
die in den Nächten wie Fischschwärme im Meer flimmern
in den Nächten mit implantierten Chips seiner Liebe

Mit der Handfläche streiche ich über die unterirdischen Wände meiner Freunde und meiner Geliebten
Ich bin einverstanden hier ohne Nahrung und ohne Schreibstift zu leben
Auf der Stelle zu trampeln, dass es bis nach Sumer hallt
Und von dort, ja eben von dort in das Vereinigte Sterbensreich zu fliegen

Übersetzt von Stefanya Ptashnyk