[З рагаткі я прыцэліўся ў варону,]

З рагаткі я прыцэліўся ў варону,
А трапіў – у міністра абароны.
Варонаў шмат, міністраў мала…
Даўно мне так не шанцавала!

© Віктар Жыбуль
Audioproduktion: Belarus PEN-Centre

[Nach dem Raben zielt die Zwille]

Nach dem Raben zielt die Zwille,
trifft aber des Kriegsministers Brille.
Minister trifft man seltener als Raben –
Glück muss man haben.


Übersetzt von Thomas Weiler

- - - alternative Übersetzung - - -

[Mit der Schleuder wollte ich eine Krähe treffen]


Mit der Schleuder wollte ich eine Krähe treffen,
Den Verteidigungsminister erschoss ich stattdessen.
Es gibt so wenig Minister bei so vielen Krähen dazu.
Endlich lächelte mir Fortuna mal wieder zu!


Aus dem Belarussischen von Andre Böhm  

Übersetzung 1 von Thomas Weiler / Übersetzung 2 von Andre Böhm