[Каралева Бона любіла мёд,]

Каралева Бона любіла мёд,
І таму для яе, як лёду,
Вазілі ў Варшаву, двойчы на год,
Па восем пудоў з дваццаці калод
Давыд-гарадоцкага мёду.

Каралеву Бону адольваў сум,
Што ні сон – на Мілан дарога…
Тут – балоты, валокі, інтрыгі, тлум;
Там – радзіма, вясны кіпарыснае шум,
Закаханасці першай знямога.

Каралеве Боне спрыянне было
На радзіме жаданай памерці…
Адпускаючы з вуснаў паволі цяпло,
Пакідаючы ў сэрцы Гарыні святло –
Чару з мёдам трымала на сэрцы.

12 студзеня 2000

© Леанід Дранько-Майсюк
Audioproduktion: Belarus PEN-Centre / Goethe-Institut Minsk

[Die Königin Bona liebte Honig,]

Die Königin Bona liebte Honig,
Und darum brachte man ihr
Nach Warschau genau zweimal im Jahr
Je acht Pud von zwanzig Bienenstöcken
Honig aus Davyd-Haradok.

Die Königin Bona überkam Sehnsucht,
Jeder Traum – nach Mailand der Weg ...
Hier – Sümpfe, Ackerflächen, Intrigen und Wirrwarr;
Dort – ihre Heimat, Frühlingsrauschen der Zypressen,
Der Verliebtheit erstes Schmachten.

Der Königin Bona war es beschieden,
In der geliebten Heimat zu sterben ...
Während von ihren Lippen allmählich die Wärme entwich,
Während ihr Herz das Licht des Haryn-Flusses zurückließ –
Hielt sie einen Becher Honig auf dem Herzen.

12. Januar 2000

Aus dem Belarussischen von Wladimir Tschepego