Chana Morgenstern
englisch
בכפר שלם הרוס ובגירוש יפו
אַתְּ שׁוֹמַעַת אִמִּי
חֻלְדָּה לְבָנָה שְׂבֵעָה
שִׁכְנְעָה אֶת הַמְּפַקֵּחַ
לֶאֱכֹל בְּיַחַד עִם הַקַּבְּלָן
לְהַאֲכִיל אֶת הַפּוֹלִיטִיקַאי
לִשְׁכַּב עִם הַשּׁוֹפֵט
וּלְשַׁטֵּחַ אֶת הַהִיסְטוֹרְיָה שֶׁל הָאֲנָשִׁים.
חֻלְדָּה גְּדוֹלָה, אִמָּא, אֲנִי נִשְׁבָּע שֶׁרָאִיתִי אוֹתָהּ נוֹגֶסֶת בַּהֲרִיסוֹת
בְּתֵאָבוֹן, וְהַפְרָשׁוֹתֶיהָ הֵן הַתַּרְבּוּת אֲשֶׁר
אוֹכֶלֶת וְלֹא שְׂבֵעָה לְעוֹלָם.
וְלָמָּה אֲנִי מְסַפֵּר לָךְ אֶת כָּל זֶה, יַא אִמָּא,
אוּלַי כִּי אֲנִי מַרְגִּישׁ שֶׁזֶּה לֹא יָכֹל כָּכָה לְהַמְשִׁיךְ
צָרִיךְ לַעֲמֹד בְּיַחַד
מוּל הַחֻלְדָּה וְלִצְעֹק אֶת כְּאֵב הַנְּגִיסוֹת.
אַתְּ צוֹדֶקֶת אִמָּא
אֲנַחְנוּ לֹא חֻלְדּוֹת
אֲבָל הַסִּימָנִים עַל הַגּוּף
הַהֲרִיסוֹת בָּעֵינַיִם
כְּבָר עָבְרוּ לְבִתִּי
אֲשֶׁר שׁוֹאֶלֶת אֵיךְ לֹא
עָשִׂינוּ כְּלוּם.
Audioproduktion: Literaturwerkstatt Berlin, 2012
In an Entire Ruined Village and at the Jaffa Expulsion
Listen my mother
A satisfied white rat
Convinced the contractor
To dine with the supervisor
To feed the politician
To sleep with the judge
And to flatten the history of the people.
A great rat, mom, I swear I saw
her chewing on the ruins
hungrily, and her excrement is the culture
that eats and can never be filled.
And why am I telling you this, O mother,
Maybe because I feel like it can’t go on this way
We have to stand together
In front of the rat and scream the pain of the bites
You’re right mom,
We aren’t rats
But the marks on the body
The ruin in the eyes
Have already passed to my daughter
Who asks how it is that we
Didn’t do anything.
Translation published in Zeek magazine page 18 > LINK