Nael Eltoukhy
arabisch
נוסע ברכבת מלאה רוחות
קַקְטוּסִים שֶׁל כְּפָרִים נְטוּשִׁים
וַאֲנִי מְאֹהָב בַּאֲדָמָה עִירָקִית
כְּחֻלַּת עַיִן.
חָבֵר שֶׁלִּי עָזַב אוֹתָנוּ
הוּא מִשְׁתַּעֲשֵׁעַ עִם תּוֹדָעוֹת אַשְׁכְּנַזִּיּוֹת
עֲדַיִן מְחַפֵּשׂ לְהִטָּמַע, אֵיזֶה טָמַע
הֵם לֹא יְקַבְּלוּ אוֹתוֹ לְעוֹלָם לְמוּזֵאוֹן
הַשַּׁעֲוָה בְּגַן הַזִּכָּרוֹן שֶׁל לֹא זִכָּרוֹן וְלֹא הֶמְיַת
חֲתִיכַת קְלִפַּת פּוֹמֶלָה יְבֵשָׁה, שֶׁחוֹשֶׁבֶת שֶׁהִיא
הָאָקָדֶמְיָה אֲבָל הִיא נְטוּשָׁה, מִזְּמַן בָּרְחוּ מִמֶּנָּה
מַנְהִיגֵי הַהֲגָנָה עַל
הַהוֹן שֶׁל הַזֶּהוּת הָאֵירוֹפִּית הַלֹּא-שְׁכֵנָה.
אַשְׁכְּנַזִּים בְּתוֹדָעוֹת שֶׁל מִזְוָדָה
עָזְבוּ עַל מְטוֹס גַּלֵּי-צַהַ"ל וּבָרֶקַע הָיְתָה מוּזִיקָה דָּתִית שֶׁסּוֹפְסוֹף
שָׂמְחָה לוֹמַר אֶת שֵׁם הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אַלְּלַה הוּא אַכְּבַּר בַּשְּׁכוּנָה
נִשְׁאֲרוּ רַק אֵלּוּ שֶׁאָהֲבוּ
סִרְטֵי קוֹמֶדְיָה עֲצוּבָה שֶׁל צַ'רְלִי
בּוּזַגְלוֹ צַ'פְּלִין אַבּוּ סְנֵינַה אַרִיסְטוֹפָנֶס מֵרָמָאלְלָה.
הִיא חִכְּתָה לִי בְּשִׂמְלַת כַּלָּה
וְהֵבַנְתִּי שֶׁהָעִירָקִית כְּחֻלַּת הָעַיִן
כְּבָר לֹא שֶׁלִּי, נִגַּשְׁתִּי לְפָלַסְטִין
וּוִתַּרְתִּי עַל הָאֶגוֹ.
Audioproduktion: Literaturwerkstatt Berlin, 2012
مسافر في قطار مليء بالأنفس
صبار القري المهجورة
وأنا أحب الأرض العراقية
زرقاء العينين.
صديقي فارقنا
استمتع بالوعي الإشكنازي
مازال يسعى إلى الاندماج، كم أنه طماع
أبدا لن يقبلوه في متحف
الشمع في حديقة ذاكرة اللا-ذاكرة ولا ضوضاء
قشرة جريبفروت يابسة، تعتقد أنها
الأكاديمية ولكنها مهجورة، مذ هرب منها
قادة الدفاع عن
رأسمال الهوية
الأوروبية الإشكنازية.
إشكنازيون بوعي حقائب سفر
غادروا على طائرة إذاعة "جالي تساهل" وفي الخلفية ثمة موسيقى دينية
سعيدة أخيراً بنطق الاسم المقدس المبارك الله أكبر في الحي
لم يبق إلا من أحبوا
الأفلام الكوميدية السوداء لشارلي
بوزجلو شابلن أبو سنينة أريستوفانس من رام الله.
انتظرتني بفستان زفاف
وفهمت أن العراقية زرقاء العينين
لم تعد ملكي، اقتربت من فلسطين
وتنازلت عن الأنا.