الأسد والحواري

إن كنتَ حواريا، منقوشاً إسمه في لوحِ الشهداء
فأنا الأسدُ الفاتكُ أربضُ قدامك في الحلبة
إحلمْ ما شئتَ بجناتِ الفردوس
فيما أنا أنهشُ أوصالك حتى العظم
آه، لا تلعنّي أنت العارفُ أنا نحن الإثنين
سنؤدّي واجبَنا المكتوبَ علينا في هذا العالم
متحدين
فاصعدْ فرِحاً منتصراً نحو سماء الخُلد فيما نحن أسودَ الغابة
سنظل نزمجرُ فوق الأرض هنا
نفترسُ القديسين
لنكمل واجبنا الدموي.

© Fadhil Al-Azzawi
Audioproduktion: 2005, M.Mechner / Literaturwerkstatt Berlin

Der Löwe und der Apostel

Wärst du Apostel, dessen Name gemeißelt ist
In der Tafel der Märtyrer
Dann wäre ich der Löwe, der vor dir in der Arena lauert.
Träume was immer du willst von den Paradiesesgärten
Während ich deine Glieder bis auf den Knochen zernage.
Ach, verfluche mich nicht, du, der du weißt,
dass wir beide die uns bestimmte Pflicht
In dieser Welt einträchtig erfüllen.
Steig froh triumphierend in den Himmel der Ewigkeit auf
Während wir, Löwen des Dschungels,
weiter brüllen hier auf Erden
und Heilige zerreißen
Um unser blutiges Werk zu vollenden.

Aus dem Arabischen übersetzt von Christine Bingenheimer