Gemma Gorga

katalanisch

Ana Hudson

englisch

Llibre dels minuts, 41.

S’ESQUERDA i finalment es trenca el plat que em conté, el plat
on em recullo cada nit, el plat que sóc, el plat on dono a menjar
el que sóc. S’esquerda i finalment es trenca la paraula plat, que
contenia la paraula jo, que contenia la paraula tu (mira quin
escampall de lletres, com si també s’hagués trencat el diccionari).
Tinc la certesa que sóc morta molt abans de contemplar el cos
estès a terra. Qui m’ha deixat relliscar d’entre les seves mans,
com una safata de porcellana ensabonada? Morir-se així com
s’esmicola un plat. I contemplar l’ànima, càlida com sopa, sobre
les rajoles que callen.

© Gemma Gorga
Aus: Llibre dels minuts
Barcelona: Columna, 2006
Audioproduktion: Institut Ramon Llull

7 [Yesterday you fell asleep...]

Yesterday you fell asleep, we
still had all the knives in our mouths,
three unused.
One stood
geometrically balanced
on the contours of the lips.
I don’t know who owned
those lips out of which
the still blade prevented
harsh words from coming
and, later on, the nightmares.
Another knife, the one I held in my hand,
I dropped before reaching
that floating rib
next to the heart.

In the morning there was only us, cold,
and the memory of ashes in the street.

The third knife was as if it had never been.

Translated by Ana Hudson, 2013
first on: www.poemsfromtheportuguese.org