Eva Cox

niederländisch

Gregor Seferens

deutsch

[Ik heb een mijnschacht in mijn keel]

Ik heb een mijnschacht in mijn keel

ik val omlaag vanuit mijn kamer
zit als een pad
gevangen in een bel van steen

het is hier stil
zo stil dat ik mijn dromen hoor
ritselen als dode blad’ren

ik gil

ik heb een mijnschacht in mijn keel
een tong van scherp gesmeed metaal
en lagen gitzwart erts voor jaren

ik hak met korte felle slagen

© Uitgeverij Holland
Aus: Pritt.stift.lippe
Haarlem: Uitgeverij Holland, 2004
Audioproduktion: Flemish Literature Fund, Antwerp, 2008

[Ich hab einen Bergwerksschacht in der Kehle]

Ich hab einen Bergwerksschacht in der Kehle

ich fall hinab, aus meinem Zimmer
hocke da wie eine Kröte
gefangen in einer Blase aus Stein

es ist still hier
so still, daß ich meine Träume rascheln
hör wie totes Laub

ich schrei

ich habe einen Bergwerksschacht in der Kehle
eine Zunge aus scharf geschmiedetem Metall
und pechschwarzes Erz für Jahre

ich haue mit kurzen harten Schlägen

Aus dem Niederländischen von Gregor Seferens