Bastian Böttcher
deutsch
Dodir
Prizor traje do ivice mog pogleda,
Potom se obrušava. Kiša se
Sliva niz oluk. Barica
Koja se stvara u ulegnuću asfalta
Prevariće nekog odbleskom.
Trava se leluja, i zemlja se ježi.
Rovac se užasnut trgne u svom
Uzanom hodniku.
Vrtoglavica se vije
Na staklenoj stabljici.
Kao prašina je mrak rastresit.
Svetlost me uvek iznenadi.
Vrhovi mojih prstiju su se rascvetali.
Blago zanjihan
Svet izvan mene postoji.
© Vojislav Karanović
Aus: Strmi prizori
Audioproduktion: 2006, M.Mechner / Literaturwerkstatt Berlin
Aus: Strmi prizori
Audioproduktion: 2006, M.Mechner / Literaturwerkstatt Berlin
[Neuste Meldungen berichten, dass Italien.]
Neuste Meldungen berichten, dass Italien.
Dann eine Presseerklärung mit der Info, dass die Italiener.
Zum guten Schluss das beruhigende Dementi:
Kein Comeback für Mussolini. Er kann nicht.
Das Kleid seiner Clara wäschegeklammert.
damit Partisanen die Beine nicht sehen – wenn sie hängt.
Deutsche Fassung von Bas Böttcher.
Die Übersetzung entstand während des Übersetzungsworkshops VERSschmuggel im Rahmen des poesiefestival berlin 2010.
Die Übersetzung entstand während des Übersetzungsworkshops VERSschmuggel im Rahmen des poesiefestival berlin 2010.