Hasso Krull 
ÜbersetzerIn

auf Lyrikline: 1 Gedichte übersetzt

aus: isländisch nach: estnisch

Original

Übersetzung

Parabólusetning

isländisch | Eiríkur Örn Norðdahl

Í rífandi gangi á
brokki og baksundi heillaðar
meyjar með glit í augunum svarthol
í augunum sem sýgur í sig hnappa
sauma klæði klink og rússneskar
stáltennur búlgarska postulíns-
góma það sekkur enginn
til botns í sjóðandi
 vatni svífur
 enginn
til skýja þegar rignir
golfboltum heldur lætur
sig síga í skjól dregur
saman himintungl
og telur krónurnar
 sínar telur
kórónurnar
sínar
treður
ólesnum
gluggapósti í ristir
niðurfalla svo allt stíflast
 og þegar himnaslefið
flæðir yfir
gluggakistur slokknar
glitið í augunum
slokknar
svartholið
og stúlkurnar sjúga
blóðið úr tunglinu eins og safann úr appelsínu

© Eirikur Örn Norddahl
Audio production: Literaturwerkstatt Berlin 2010

PARABOOLNE VAKTSINEERIMINE

estnisch


Pöörase tempoga
traavi lastes ja selili kroolides armunud
neiud silmades söed mustad augud
silmades imevad nööpe
õmblusi kangast münte ja vene
raudhambaid bulgaaria portselanhambaid
keevas vees
ei vaju keegi
põhja
keegi ei söösta
pilvedesse kui sajab
golfipalle vaid laskub pigem
tasakesi varjulisse kohta tirib
taevakehad kokku ja
loeb oma kroonid
üle
loeb kõik kokku
mis tal on
viskab
lugemata
arved
rentslisse ja ummistab kõik ära
ja kui tatine taevas
aknalauad üle
ujutab kustuvad silmade
söed ja tüdrukud
imevad
kuust vere välja nagu apelsinist mahla.

Translation: Hasso Krull