Halasi Zoltán 
Übersetzer:in

auf Lyrikline: 1 Gedichte übersetzt

aus: litauisch nach: ungarisch

Original

Übersetzung

KARTĄ PER METUS. VIEŠKELIS

litauisch | Rimvydas Stankevičius

Žinau ko ateini mama
tam ir yra
nerakintos durys pernakt
negesinta šviesa kišanti
šiurkštų snukį
artyn

Tam ir yra šitas vieškelis
kuriuo tiktai tu
kuriuo tiktai eitum ir eitum
net prieš gaidgystę kai šerkšnas
stvarsto už
kojų

Žinau tai tavo samdyti
elegantiški skausmo
pirštai sutvarkantys patalą
užsagstantys marškinius
po to jau palangėn
barbenantys

Laukiu ir aš
imsim patręšim
žodžiais ramybę

– Kodėl, vaikeli, kodėl?
Kas gi tau šovė į galvą?

– Aš pats, mama.

© Rimvydas Stankevičius
Audio production: 2004 Books from Lithuania

ÉVENTE EGYSZER. ORSZÁGÚT

ungarisch

Mama tudom hogy eljössz

ma éjjel

nyitva ajtóm

a lámpa ég arcomba

hajol hegyes

pofája


Az országút azért fut

hogy csak te gyere rajta

csak te megjöhessél

mielőtt a kakas szól

dér csípte

lábbal


Az ujjaid a kínhoz

szolgának elszegődött

hóujjaid az ágyat vetők az ingem

gombjával bíbelődők

hallom amint az ablak-

párkányon már dobolnak


Várakozásban égek

gyere trágyázzuk szóval

termőre ezt a csendet


Miért, fiam, miért?

Mi ütött a fejedbe?


Én ütődtem, mama.

Fordította Halasi Zoltán