Mateja Jurčevič 
Übersetzer:in

auf Lyrikline: 4 Gedichte übersetzt

aus: russisch nach: kroatisch

Original

Übersetzung

[бронзоволицая статуя...]

russisch | Semyon Khanin

бронзоволицая статуя
рабыня с зубами слоновой кости
за два дня до аукциона
оказалась больна

изогнулась
так ломит суставы
ноют трещины в слишком тонких запястьях
от боли до крови прокусила коралловую губу

парализована страхом глядит
от напряжения затекла, онемела шея
отнялась и безвольно упала рука
смятую в кулаке уронила записку

опытный реставратор
прильнул к ней вправляя
смещённый мраморный позвонок
шепчет «не бойтесь, немного хрустнет»
стынут закипевшие было в груди слёзы

обрабатывает то место
где расплылась и подсохла клякса
на побелевших костяшках пальцев
из своих усов он делает щётку
чистит сколы, швы, подмышки, в шагу и клеймо

потом она только вздрогнет
на стук молотка
и будет невольно дичиться
когда новый хозяин поцокает языком

© Semyon Khanin / Семён Ханин
aus: Семён Ханин. Вплавь
Рига: Орбита, 2013
ISBN: 978-9934-8361-4-5
Audio production: Semyon Khanin / Семён Ханин

[statua s brončanim licem...]

kroatisch

statua s brončanim licem

robinja sa zubima od slonovače

dva dana prije aukcije

razboljela se


iskrivila se

sijeva joj u zglobovima

more je puknuća u pretankim zapešćima

od boli je do krvi izgrizla koraljnu usnu


gleda paralizirana strahom

od napora je utrnula, ukočio se vrat

ruka se oduzela i bezvoljno pala

iz šake je ispustila zgužvan papirić


iskusni je restaurator prionuo

dok joj namješta

iščašeni mramorni kralježak

šapće «ne bojte se, malo će krcnuti»

hlade se u grudima uzavrele suze


sređuje to mjesto

gdje se razlila i osušila tinta

na problijedjelim člancima prstiju

od svojih brkova pravi četku

čisti krhotine, spojeve, pod pazuhom, kod prepona i oko žiga


ona će se zatim samo stresti

na udarac bata

i nehotice će zazirati kada 

novi vlasnik bude coktao jezikom

S ruskog prevela Mateja Jurčević
Semjon Hanin. Djelomično tu. — Zagreb: Meandar Media, 2022.

[когда в скафандре из очень чувствительной кожи...]

russisch | Semyon Khanin

когда в скафандре из очень чувствительной кожи
в состоянии полной невесомости
неподвижно лежишь на диване
и внутри всё запотевает от твоего дыхания
закрываешь глаза и слышишь как поют
за рекой, за оврагом, за лесом
будто поржавевшие диванные пружины
и ждёшь только одного: чтобы вместе
с короткой глубокой затяжкой в лёгкие
вошла почти забытая сила тяжести

© Semyon Khanin / Семён Ханин
aus: Семён Ханин. Только что
Rīga: Neputns, 2003
Audio production: Semyon Khanin / Семён Ханин

[kad u skafanderu od vrlo osjetljive kože...]

kroatisch

kad u skafanderu od vrlo osjetljive kože
u potpuno bestežinskom stanju
nepomično ležiš na kauču
i sve se unutra magli od disanja
zatvaraš oči i slušaš kao da pjevaju
iza rijeke iza šume iza ponora
zahrđale opruge kauča
i jedno samo čekaš: da s kratkim
dubokim udahom u pluća
prodre gotovo zaboravljena sila teža

S ruskog prevela Mateja Jurčević

[это было в это или в прошлое воскресенье...]

russisch | Semyon Khanin

это было в это или в прошлое воскресенье

не хотелось долгого выяснения отношений
но ты настаивала
на остановке десятого трамвая
где стена ботанического сада

что ж, объяснимся

для начала всё-таки лучше тебе прилечь
чтобы легче было меня понять

и давай так: откровенность на откровенность
вот, смотри, я тоже в подвешенном состоянии
и с меня ещё станется
 
всё равно ведь уже не сообразить, кто кого вовлёк
а кто сам незаметно втянулся

опрометчиво было так довериться мне
хотя понятно, что я — могила
но представь, каково это в себе держать
даже в такой обтекаемой форме

ну да ладно об этом
у меня есть два лата — чего будем делать

© Semyon Khanin / Семён Ханин
aus: Семён Ханин. Вплавь
Рига: Орбита, 2013
ISBN: 978-9934-8361-4-5
Audio production: Semyon Khanin / Семён Ханин

[bilo je to ove ili prošle...]

kroatisch

bilo je to ove ili prošle
nedjelje

nije mi se dalo nadugačko definirati
odnos među nama
ali ti si inzistirala
na stanici tramvaja broj deset
uz zid botaničkog vrta

pa eto, raspravimo

za početak najbolje da prilegneš
kako bi me lakše razumjela

i hajmo ovako: iskrenost za iskrenost
evo, pogledaj, i ja sam u neizvjesnosti
ni ja još nisam gotov

ionako se više ne da razabrati tko je koga uvukao
a tko je neprimjetno upao sam

bilo je ishitreno vjerovati mi tako
iako je jasno – moja su usta zapečaćena
ali zamisli kako je držati to u sebi
pa makar i u takvu uvijenu obliku

ali dosta o tome
imam još dva lata – što ćemo raditi?

S ruskog prevela Mateja Jurčević

[кому сдать квартиру, чтобы человек...]

russisch | Semyon Khanin

кому сдать квартиру, чтобы человек
надёжный был и не загадил всё
и чтобы ещё платил исправно
при том, что, да, краны слегка текут
и плитки постоянно падают прямо в ванну
квартирка вообще небольшая, хотя
и в центре, и много ненужной мебели, и тараканы
а главное, когда сдашь, где самому жить-то?

© Semyon Khanin / Семён Ханин
aus: Семён Ханин. Только что
Rīga: Neputns, 2003
Audio production: Semyon Khanin / Семён Ханин

[kome izdati stan, a da čovjek bude...]

kroatisch

kome izdati stan, a da čovjek bude
pouzdan i da ne uprlja sve
i još da redovno plaća
usput, da, slavine pomalo kapaju
i pločice uvijek padaju ravno u kadu
stančić zapravo nije velik, iako je
u centru, pun je nepotrebnog namještaja, i žohara
no glavno je, kada ga izdaš, gdje ćeš ti živjeti tada?

S ruskog prevela Mateja Jurčević