Lee Kuei-shien 
Übersetzer:in

auf Lyrikline: 3 Gedichte übersetzt

aus: türkisch nach: chinesisch

Original

Übersetzung

Sana Ben

türkisch | Efe Duyan

sana uzak mı ben? sayılmaz
otobüs artı vapur artı tramvay

sana yasak ben, büyütmeyelim
ne zaman baksam gözlerine
yeni kazılmış bir tünelin diğer ucu

sana çocuk ben, olsun
seviyorum yanında şımarmayı

sana endişeli ben, biliyorum
bazen büyütüyorum öğretmenim

sana eğimli ben, sakın kıpırdama
bir dalga diğer dalgaya nasıl karışırsa

sana hem sabah hem akşam ben
kararsızlığın hınzır tilkisi

sana kederli ben,
geç tanışmış sayılmayız değil mi?

sana sıkıntı belki ben,
baştan başlayabilecek misin?

sana boş beyaz bir kâğıt ben
ve demin açılmış kalemin ahşap kokusu

sana şimdi ben,
tamirden alınmış bir saatin hevesi

sana sonra ben, sana hep, sana sen

sana haydi ben,
eminsin değil mi?

sana ben
sorduğum basit bir soruyum.

© Efe Duyan
Audio production: Efe Duyan / EDISAM - Turkish Literature and Science Writers Union

我對妳

chinesisch

我離妳遠嗎?不遠吧
巴士加渡輪加電車而已

我被禁止見妳。沒有誇大
每當我凝視妳的美目
是新挖隧道的他端

我對妳是孩子,就這樣吧
我喜歡和妳同在時,討人厭

我對妳渴望,小姐
我知道,有時是庸人自擾

我對妳傾心,別動
就像一波湧入另一波裡

我對妳是晝夜
躊躇的臭狐

我對妳思思念念
我們相見不晚,對吧?

我對妳可能惹惱
妳想要再從頭開始嗎?

我對妳是一張白紙
新削鉛筆的氣味

我對妳如今是
剛修理好手錶的熱情

我跟隨妳,永遠跟妳,妳跟妳

我對妳是「走吧」
確定嗎?

我對妳是提出的
基本問題

翻译: Lee Kuei-shien

Sana Bakmak

türkisch | Efe Duyan

ters çevirip kaçtığında küçük kız
gökyüzünü ilk kez görür kaplumbağa

© Efe Duyan
aus: TAKAS’TAN
Audio production: Efe Duyan / EDISAM - Turkish Literature and Science Writers Union

看妳

chinesisch

把烏龜翻身,小女孩跑掉啦
烏龜第一次看到天空

翻译: Lee Kuei-shien

Ulus Gazetesi İşgali

türkisch | Efe Duyan

brecht olsa şöyle sorardı:
anlamadan heveslenenlerle, anlayıp susanların nedir farkı?

beckett’a göre,
büyük bir fırsat kaçırıldı

kemal türkler’e göre,
hayır onlar planlamamıştı

anılara göre,
inanılmıştı inanılması güç bir güzelliğe

devrimlere göre, meşruydu her devrimci eylem

anneannemle konuşacak olsam,
“bırak bu işleri artık”

asıl merak ettiğim,
muhabirlerle mürettipler kızmışlar mıydı işgalcilerine?

mürettiplere göre,
toplatılacağı kesin bir kitabın trajik sonuydu verdikleri ilham

muhabirlere göre,
sansürlenmeye mahkûm flaş bir haber

masalara göre,
üzerlerinde konuşma yapılmasını yadırgamışlardı

baskı kalıplarına göre,
pencereye çakılmak hoşlarına bile gitmişti

gri sakallı bir dev
tutmuş çay servisi yapıyordu

korkularına göre,
bu iş bir an evvel biteydi iyiydi

duygularına göre,
uzun bir eylem halayı gibi
kat kat olmuştu bile onlar

brecht’e dönersek,
işgalciden işgalciye fark vardır derdi
purosunu yakmadan evvel

© Efe Duyan
Audio production: Efe Duyan / EDISAM - Turkish Literature and Science Writers Union

占領烏盧斯報社

chinesisch

布萊希特會問
這中間有什麼區別

他寧願不瞭解
而他瞭解但不聲不響

據貝克特說
最大的機會已經錯過啦

根據聯盟
這不是計劃行動

根據回憶
人民相信無法實現的美

根據革命分子
每樁革命行動都合法

根據我祖母
我應該放棄這一切事

我真正要知道的是
記者和排字工人是否
與最初占領者發生衝突?

根據排字工人
他們激起書的悲劇結局
注定要被沒收

根據記者報導
這是必須審查的新聞快報

根據新聞台
被漠視真奇怪

根據版面
被封鎖幾乎心安理得

大灰鬍子
在這些人之間奉茶

根據他們最壞打算
一切都會有不良結果

根據自己感受
他們已經封鎖在一再收縮的康嘉舞中

如果我們回到布萊希特
他會說這一切都取決於佔領者
在他點燃雪茄之前

翻译: Lee Kuei-shien