Zuzana Gabrišová
Übersetzer:in
auf Lyrikline: 5 Gedichte übersetzt
aus: türkisch nach: tschechisch
Original
Übersetzung
Kirilaşk
türkisch | Efe Duyan
tatlovski diyorum sana
rus romanlarından öğrenmedik mi sevmeyi
yanıma uzandığın ilk akşam
çivi yazısıyla hafızamda
hayır, hayır: bir mağara resmi
seni biraz bekletmiştim başlarda
o kadarını affet
bir zaman sakladım adını
bilmiyorsun neden
yarıda kalmış ördüğün atkı
kalsın, yeni bir kışa vesile-
ve yarım yalnızlığın, güzel işte
sabah çıkarken yeşil bir elma uzatmıştın
aramızda bir parola olsun bu
ve bırak uzasın kaşların,
korkutuyor beni yapmacıklığı
bazen mimarinin şiirin bile
yara dolu çocukluktan bacakların
seviştiğimiz koşar adım
sevdiğimiz uzayan saçlarınca sabırlı
ama rus romanlarında
uzun takma adları hala karıştırıyorum
Audio production: Efe Duyan / EDISAM - Turkish Literature and Science Writers Union
Zrusivělá láska
tschechisch
říkám ti medovská
copak jsme se neučili lásce z ruských románů
první noc, kdy jsi spala vedle mě
je v mé mysli vepsaná klínovým písmem ne,
ne, jako jeskynní malba
nejdřív tě nechám chvíli čekat
odpusť mi to
už nějakou dobu mlčím tvé jméno
nevíš proč
šála, kterou jsi pletla, zůstala zpola nedokončená
nech ji být do další zimy
aby tvá osamělost byla také jen poloviční
to zelené jablko, které jsi mi jednou ráno dala
ať je naším tajným heslem
a nech si dorůst obočí
to předstírání mě děsí
stejně jako v architektuře a poezii
tvé nohy jsou plné ran z dětství milujeme se v poklusu
milujeme jeden druhého
trpěliví jako růst tvých vlasů
ale já si ještě stále pletu
zdrobnělá jména v ruských románech
Asker Barikatında Oğluyla Karşılaşan İşçinin Söyledikleri
türkisch | Efe Duyan
boğazım kupkuru
yine de susacak gibi değil
boğazım nasır tutmuş
pankartları gümüş bir tepside taşımaktan
boğazım korkak bir cambaz
asker barikatı karşısında
bilmiyor ancak
ilerleyerek telde durulabileceğini
boğazım korkudan çatlayacak
asker miğferleri
çıkardığımız rüzgârda dalgalanırken
boğazım kör
kendi oğlum değil mi
üniformalardan birinde gizlenmiş
silahıyla beni gösteren
boğazım bacaklarımla yarışıyor
bir çocuk çetesi gibi bağıra çağıra
barikatın üzerinden sıçrarken
boğazımı açmışım ardına kadar
oğlumun boynuna doluyorum
boğazım düğüm
sevinci kendine saklıyor
boğazım kesik
beş kişinin kanı
ayrı ayrı akıyor
Audio production: Efe Duyan / EDISAM - Turkish Literature and Science Writers Union
Dělník, který najde svého syna v barikádě vojáků
tschechisch
moje hrdlo vyschlo
ale nezdá se, že by utichlo
moje hrdlo se zatvrdilo
nošením vyhlášek na stříbrných podnosech
moje hrdlo je vystrašený provazochodec
neví, že na laně je možné stát
jen vypochodováním
před barikádu vojáků
moje hrdlo je vyděšené k smrti
zatímco vojenské helmy
se vlní v naší vichřici
moje hrdlo je slepé
není to náhodou můj syn
skrytý za uniformou
mířící na mě puškou
moje hrdlo předhání mé nohy řvouc jako tlupa dětí
zatímco skáču přes barikádu
s hrdlem doširoka rozevřeným
objímám svého syna
nechává si radost pro sebe
moje hrdlo je rozťaté
krev dalších pěti
z něj vytéká kolem
Devrimler Arasındaki Benzerlikler
türkisch | Efe Duyan
devrimler de
büyük planlar gibi
uzun uzun düşünmeye gelmiyor
bir trenin dakikliği gibi
insana huzur veriyor
ve bir kere hareket etti mi dönüp bakmıyor
intihar gibi
her denemede
hayatla aramızda adlandıramadığım bir bağ kuruyor
yakın bir arkadaş gibi
kendi kusurlarımızı da örtmeye yarıyor
sevinçten çığlık atan bir bebek gibi
asla yorulmuyor
benim gibi
aslında kalabalıklardan pek hoşlanmıyor
hepimiz gibi
herkesin iyiliği için yapıyorum bunu derken yalan söylüyor
tüm tanrılar gibi
dünyayı birkaç günde yeniden yaratacağından emin
ilişkiler gibi
birden kölesi olursunuz
kadınlar gibi
ancak anladığınızı sanabilirsiniz
sevgililer gibi
sonuçta üzerler adamı
yine de platonik aşklar gibi
çok güzeldirler
Podobnosti mezi revolucemi
tschechisch
ani revoluce
jako velkolepé plány
nemůžou být zosnovány do detailu
jako přesné vlaky
nabízejí mír
a jakmile se rozjedou, už se neohlížejí
jako sebevražda
při každé příležitosti
stvrdí mezi námi pouto, jež neumím pojmenovat
jako blízcí přátelé
se hodí i k zakrývání našich chyb
jako batolata výskající radostí
se nikdy neunaví
jako já
nemají – ve skutečnosti – rády davy
jako my všichni
lžou, že chcou to nejlepší pro všechny
jako všichni bohové
jsou si jisté, že svět mohou stvořit za pár dnů
jako vztahy
jejichž jsi najednou otrokem
jako ženy
můžeš jen předpokládat, že jim rozumíš
jako milenka
můžou tě jen zklamat
jako platonická láska
jsou i přes to všechno krásné
Çağrı Merkezi
türkisch | Efe Duyan
hoş geldiniz
okul arkadaşlarınızla tanıştığınız güne dönmek için
lütfen uğurlu sayınızı tuşlayınız
bahçede yorulmaksınız koşturduğunuz zamanlar için
rastgele tüm rakamlara basınız
kamyoncu lokantalarının buharlı camekânları için
ailecek çıkılmış son yaz tatilinin yılını kodlayınız
herkesin vardır çok utandığı anlar
tuttuğunuz rakamı kimseye söylemeyiniz
üniversite çimlerinde çay ve poğaçalı kahvaltılar için
hemen ahizeyi bırakıp balkona çıkınız
zamanın apar topar geçmesinden şikâyetçiyseniz
lütfen tüm gücünüzle sıfıra bastırınız
dedenizi tam hatırlamadığınızı fark ettiyseniz
aynaya bakın lütfen
sahafların tozlu kitap kokusu için
okuma yazma bilmeyen bir işçinin
adındaki üçüncü harfi söyleyiniz
yırtık pırtık elbiseleriyle ölü bulunmuş mahalle terziniz için
lütfen bekleyiniz
uykunuzdaki kadının
boynuna dokunduğunuz o sonrası bilinmez an için
biip sesinden sonra
arka arkaya aynı sayıya basınız
terk edildiğinizin ertesi günü
deftere yüz kere bir daha âşık olmayacağım yazınız
biiip
aus: Tek Şiirlik Aşklar
Audio production: Efe Duyan / EDISAM - Turkish Literature and Science Writers Union
Call centrum
tschechisch
dobrý den
pro den, kdy jste ve škole poprvé potkali kamarády
vyťukejte své šťastné číslo
pro čas, kdy jste neúnavně běhali po hřišti
vyťukejte všechna čísla v libovolném pořadí
pro zamlžená okna mastných lžic
vytočte rok poslední dovolené s rodinou
každý má momenty, za které se stydí
nikomu neříkejte čísla, která jste si pro ně vybrali
pro čaj a poğaçu k snídani na univerzitním dvorku
položte sluchátko a vyjděte na balkón
pokud si chcete stěžovat na zběsile letící čas
prosím, silně zmáčkněte tlačítko
pokud jste si uvědomili, že si skoro nepamatujete dědečka
podívejte se do zrcadla
pro pach zaprášených knih v antikvariátech
vyslovte třetí písmeno ze jména
negramotného dělníka
pro krejčího z vašeho sousedství, kterého našli mrtvého, jen v cárech
prosím, nezavěšujte
pro ten neočekávaný moment
kdy jste se ve spánku dotkli ženské šíje
vytáčejte po zaznění zvukového signálu
to stejné číslo znovu a znovu
den po rozchodu
si do sešitu stokrát napište
„už se nikdy nezamiluju“
túúút
Keşke
türkisch | Efe Duyan
keşke bir isviçre çakısı gibi
yanımızda taşıdığımız cennet ve cehennemleri
keşke atasözleri ve görsel efektler
sayesinde şefkate benzettiğimiz kötülüğümüzü
keşke güzel fikirleri saran ataleti
deterjanlı suya bastırarak
keşke iyi niyetimizi
çelik bir penseyle
keşke kadınlar gibi yalnız gecelerin de
vazgeçilmez tedirginliğini
keşke sırılsıklam aşklardan doğan
felaketleri mantık çerçevesinde
keşke sevişirken rastladığımız
pagan tapınakların yıkık duvarlarını
keşke köşesi kırılmış
ucuz bir hediye gibi çocukluğumuzu
keşke keşkelerin avuturken yarattığı
tahribatı somut örneklerle
keşke bütün hayatları
aynı anda
keşke büyük dertleri
büyük bir devrime ertelemeden
keşke bütün ölümleri
teker teker ve bizzat yaşayarak
keşke anlamsızlığın kendisini
bir tıraş bıçağıyla
keşke
aus: SIKÇA SORULAN SORULAR’DAN
Audio production: Efe Duyan / EDISAM - Turkish Literature and Science Writers Union
Kdyby jen
tschechisch
kdybychom jen mohli –
nebe a peklo
s sebou nosíme jako švýcarský vojenský nůž
kdybychom jen mohli –
naši zákeřnou povahu
kterou jsme připodobnili soucitu pomocí výroků a speciálních efektů
kdybychom jen mohli –
lenost obklopující pěkné myšlenky
poté co je potopí do vody s čistícím prostředkem
kdybychom jen mohli –
naši dobrou vůli ocelovými kleštěmi
kdybychom jen mohli –
tíhu
osamělých nocí
stejně jako těch s někým
kdybychom jen mohli –
katastrofy
způsobené bláznivou zamilovaností v mezích logiky
kdybychom jen mohli –
zřícené zdi pohanských chrámů přes které běžíme zatímco
se milujeme
kdybychom jen mohli –
naše dětství jako levný dárek
s nalomeným okrajem
kdybychom jen mohli –
zkázu
způsobenou vzdychači, zatímco nás utěšovali
konkrétními příklady
kdybychom jen mohli –
všechny životy ve stejný moment
kdybychom jen mohli –
všechny starosti
bez čekání na velkou revoluci
kdybychom jen mohli –
zažít všechny smrti
jednu po druhé a osobně
kdybychom jen mohli –
samu nesmyslnost
žiletkou
kdybychom jen mohli