Sam Albatros
Übersetzer:in
auf Lyrikline: 2 Gedichte übersetzt
aus: deutsch nach: griechisch
Original
Übersetzung
wenn
deutsch | Tom Bresemann
Auf das Notwendige kann ich verzichten.
wenn ich reich bin ziehe ich nur noch 100%
rein zerstoßenes geld durch die nase.
wenn ich reich bin baue ich kein haus,
ich kauf mir eure.
wenn ich reich bin gestatte ich nur noch apartesten
gleichnissen meiner langweile ausdruck zu verleihen.
exquisite buffetstrecken voll ausgestorbener
köstlichkeiten werde ich, wenn ich reich bin, veranstalten.
wenn ich reich bin werde ich auch schwul.
alle werden mich lieb und teuer halten
denn ich werde verstehen die leere auszukosten.
Audio production: Haus für Poesie / 2018
Σαν
griechisch
Μπορώ να τα βγάλω πέρα χωρίς τα αναγκαία
Σαν γίνω πλούσιος θα σνιφάρω μόνο 100%
καθαρό χρήμα από τη μύτη μου.
Σαν γίνω πλούσιος κανένα σπίτι δεν θα χτίσω,
θα αγοράσω το δικό σου.
Σαν γίνω πλούσιος θα επιτρέπω μόνο τις πιο ιδιάζουσες
αναλογίες να εκφράζουνε την βαρεμάρα μου.
Θα οργανώνω εξαίσιους μπουφέδες με σπάνιες
λιχουδιές, σαν γίνω πλούσιος.
Σαν γίνω πλούσιος θα γίνω κι αδερφή
Όλοι θα με έχουνε από κοντά κι αγαπημένο
γιατί θα ξέρω πώς να γεύομαι το κενό.
je stärker die linke, desto friedlicher das land
deutsch | Tom Bresemann
der inhaber des lyrischen ichs im eingangsbereich
bitte bei den kassen melden!
was wir brauchen ist mehr geld als gott,
a whole new generation to sell to.
please remain calm and assertive
until we come back,
von wegen overshoot und so, heut
ist tag der selbstbenennung.
die biologischen sachverhalte
könnten dich einfach wegdiskutieren
hand aufs herz, vati, wann hast du
gemerkt, dass du heterosexuell bist
war das
gleich nachdem du rosa oder blau anliefst.
wie uncool, rauchende eltern, wir sind
(gegen) die auserwählten der zersiedlung,
und wen die heimt so sehr liebt zieht
die fassaden blank
wie sagt man so schön: punk
kommt von pünktlichkeit,
hört denn das jahrhundert überhaupt nicht mehr auf?
[based on the epic tv mini series „the bible“]
aus: arbeiten und wohnen im denkmal
luxbooks, 2014
Audio production: Haus für Poesie / 2018
όσο πιο δυνατή η αριστερό, τόσο πιο σταθερή η χώρα
griechisch
στον κάτοχο του ποιητικού υποκειμένου
παρακαλείστε όπως προσέλθετε στα ταμεία!
χρειαζόμαστε περισσότερα χρήματα από όσα θεός
a whole new generation to sell to
please remain calm and assertive
until we come back
παρά την Ημέρα Υπέρβασης της Γης κι όλα αυτά,
σήμερα παίζουμε “καθρεφτάκι”, “όχι εσύ είσαι”
τα βιολογικά facts
μπορούν ξεκάθαρα να αμφισβητούνε εσένα
με το χέρι στην καρδιά, μπαμπά,
πότε κατάλαβες ότι ήσουν στρέιτ
ήταν
αμέσως αφού διάλεξες το μπλε ή το ροζ
πόσο απρεπές: γονιός και να καπνίζει, είμαστε
με / κατά τους εκλεκτούς της αστικής εξάπλωσης
τους οποίους τόσο αγαπά η χώρα τους
και μας δείχνουν τις προσόψεις των σπιτιών τους
κι όπως λέει το γνωμικό: το πανκ βγαίνει
από τα πανκεικς
θα τελείωσε ποτέ αυτός ο αιώνας;
[based on the epic tv mini series „the bilble“]