David Chikhladze  (დავით ჩიხლაძემ)
ÜbersetzerIn

auf Lyrikline: 10 Gedichte übersetzt

aus: russisch nach: georgisch

Original

Übersetzung

[нащупывая губами горлышко...]

russisch | Semyon Khanin

нащупывая губами горлышко
пить записки из брошенных в море бутылок
проборматывая темноватые местами каракули
гортанно-кудрявое бульканье пузырьков

артикулируя тщательно в формулах вежливости скомканные начала

захлёбываясь диким смехом
вникать в подробности катастрофы

корабль утонул
и солнце сморщилось
и море опрокинувшись разлилось
и мы тут
мы тут
тут

мы, ваши суррогатные братья и сёстры
по разуму, конечно, по чему же ещё
хоть бы заёмному, хоть бы и внеземному
есть ли разница в этой стадии амнезии
вкусившим от неземного блаженства

мы, те самые, желеобразные небожители
затерянные в железобетонных необитаемых джунглях
стоим в три погибели как ещё не открытые лжеорангутанги
на невозделанном побережье вожделенного шампанзее
ждём сигнала и умираем от жажды

тут поплыли чернила
и сквозь розовые, синеватые линзы медуз
мелькнули обмылки плоских невыразительных лиц

© Semyon Khanin / Семён Ханин
aus: Семён Ханин. Вплавь
Рига: Орбита, 2013
ISBN: 978-9934-8361-4-5
Audio production: Semyon Khanin / Семён Ханин

[ტუჩები ბოთლის ყელს სინჯავენ...]

georgisch

ტუჩები ბოთლის ყელს სინჯავენ
ეწაფებიან ზღვაში გადაგდებული ბოთლების წერილებს
ნაჯღაბნი ბუნდოვანი ადგილების ბუტბუტით
ხორხისმიერ-კულულებიანი ბუყბუყით ბუშტუკების

თავაზიანობის ფორმულებში დაჭმუჭნილი საწყისების
ყურადღებით გამოთქმა

ველური სიცილით გაგუდვა
კატასტროფის დეტალებში წვდომა

გემი ჩაიძირა
და მზე შეიჭმუხნა
და ზღვა გადმოკიდული გადმოიღვარა
და ჩვენ აქ ვართ
ჩვენ აქ ვართ
აქ

ჩვენ, თქვენი სუროგატული ძმები და დები
აზროვნებით, ცხადია, აბა სხვა რით
გინდ ნასესხები, გინდ არამიწიერი
ნუთუ არსებობს რაიმე განსხვავება ამნეზიის ამ სტადიაზე
მათთვის ვინც არამიწიერი ნეტარება იგემა

ჩვენ სწორედ ისინი ვართ, ჟელესებრი ზეციური მოსახლენი
დაკარგულნი რკინა-ბეტონის უკაცრიელ ჯუნგლებში
ვდგავართ წარწყმედილნი როგორც ჯერ კიდევ აღმოუჩენელი
ცრუორანგუტანგები
დაუმუშავებელ სანაპიროზე საშურველი შამპანზეესი
ვუცდით სიგნალს და ვიხრჩობით წყურვილით

აქ გაიშალა მელანი
და ვარდისფერ და ცისფერ ლინზებში მედუზების
გამოკრთნენ ბრტყელი არამეტყველი სახეების
                  გადარეცხილი ნაკვალევები

რუსულიდან თარგმნა დავით ჩიხლაძემ
სემიონ ხანინი. მაგრამ არა მათ. რჩეული ლექსები. — თბილისი, გამომცემლობა “სიესტა“, 2018.

[не подумай, что это бездомный...]

russisch | Semyon Khanin

не подумай, что это бездомный
просто он потерял ключи
и четвёртый месяц ночует на ступеньках
мебельного магазина

кажется ему не очень удобно
в такой скрюченной позе
а на самом деле он акробат
и так ему намного сподручней дремать

с чего ты взяла, что он умер
подумаешь, не дышит
чего ещё ждать от продвинутых йогов
умеющих задерживать дыхание на многие годы

ну, точнее, почти навсегда

© Semyon Khanin / Семён Ханин
aus: Семён Ханин. Вплавь
Рига: Орбита, 2013
ISBN: 978-9934-8361-4-5
Audio production: Semyon Khanin / Семён Ханин

[არ გეგონოს, რომ ეს კაცი უსახლკაროა...]

georgisch

არ გეგონოს, რომ ეს კაცი უსახლკაროა
მან უბრალოდ გასაღები დაკარგა
და უკვე მეოთხე თვეა ავეჯის მაღაზიის
კიბის საფეხურებზე ათევს ღამეს

ალბათ მისთვის არც ისე მოსახერხებელი უნდა იყოს
ასეთ მოკაკვულ პოზაში ყოფნა
თუმცა ის ხომ აკრობატია
და ასე უფრო უადვილდება თვლემა

საიდან მოიტანე, რომ მოკვდა
დიდი ამბავი, თუ არ სუნთქავს
სხვას რას უნდა ელოდო ასეთი გამოცდილი იოგებისგან
მათ ხომ მრავალი წლის მანძილზე შეუძლიათ სუნთქვის შეჩერება

უფრო ზუსტად კი, თითქმის სამუდამოდ

რუსულიდან თარგმნა დავით ჩიხლაძემ
სემიონ ხანინი. მაგრამ არა მათ. რჩეული ლექსები. — თბილისი, გამომცემლობა “სიესტა“, 2018.

[не мог её узнать...]

russisch | Semyon Khanin

не мог её узнать
и чтобы посмотреть
она ли это на самом деле
я подошёл поближе

другая сумочка, причёска
глаза другого цвета
а всё же это была она

и я смешался
не знал совсем что делать

но пересилив робость
приблизился ещё
взял за руку, погладил

баллончик со слезоточивым газом
достав, она мне пшикнула в лицо

весь в газированных болезненных слезах
ослепший, всхлипывая, извиваясь
я неожиданно вошёл в неё

и вышел с другой стороны

обернулся —
нет, всё-таки это была не она 

© Semyon Khanin / Семён Ханин
aus: Семён Ханин. Вплавь
Рига: Орбита, 2013
ISBN: 978-9934-8361-4-5
Audio production: Semyon Khanin / Семён Ханин

[ვერ ვცნობდი მას...]

georgisch

ვერ ვცნობდი მას
და რომ მენახა
ის იყო თუ არა მართლა
ახლოს მივედი

სხვა ჩანთა, ვარცხნილობა
თვალები სხვა ფერისაა
და მაინც ის იყო

და მე ავირიე
სულ აღარ ვიცოდი რა მექნა

მაგრამ დავძლიე მორცხვობა
მივუახლოვდი
ხელი ჩავკიდე, მოვეფერე

ცრემლსადენი გაზის ბოთლი
ამოაძვრინა, და შემაშხეფა სახეში

ვიხრჩობი გაზის მტკივნეულ ცრემლებში
დაბრმავებული, მოსლუკუნე, ვიკლაკნები
და მოულოდნელად მასში შევედი

და საპირისპირო მხრიდან გამოვედი

შემოვბრუნდი -
არა, მაინც არ იყო ის

რუსულიდან თარგმნა დავით ჩიხლაძემ
სემიონ ხანინი. მაგრამ არა მათ. რჩეული ლექსები. — თბილისი, გამომცემლობა “სიესტა“, 2018.

[кому сдать квартиру, чтобы человек...]

russisch | Semyon Khanin

кому сдать квартиру, чтобы человек
надёжный был и не загадил всё
и чтобы ещё платил исправно
при том, что, да, краны слегка текут
и плитки постоянно падают прямо в ванну
квартирка вообще небольшая, хотя
и в центре, и много ненужной мебели, и тараканы
а главное, когда сдашь, где самому жить-то?

© Semyon Khanin / Семён Ханин
aus: Семён Ханин. Только что
Rīga: Neputns, 2003
Audio production: Semyon Khanin / Семён Ханин

[ვის მივაქირავო ბინა, რომ მდგმური...]

georgisch

ვის მივაქირავო ბინა, რომ მდგმური
საიმედო აღმოჩნდეს და არ გაანადგუროს ყველაფერი
და რომ დროულადაც გადაიხადოს
მიუხედავად იმისა, რომ, დიახ, ონკანები ოდნავ ჟონავს
და ფილები გამუდმებით ცვივა პირდაპირ აბაზანაში
საერთოდ ბინა დიდი არ არის, თუმცა კი
ცენტრშია, და ბევრი არასაჭირო ავეჯიცაა და ტარაკნები
მაგრამ მთავარი ის არის, როდესაც გააქირავებ,
                 თვითონ სად იცხოვრო?

რუსულიდან თარგმნა დავით ჩიხლაძემ
სემიონ ხანინი. მაგრამ არა მათ. რჩეული ლექსები. — თბილისი, გამომცემლობა “სიესტა“, 2018.

[когда в скафандре из очень чувствительной кожи...]

russisch | Semyon Khanin

когда в скафандре из очень чувствительной кожи
в состоянии полной невесомости
неподвижно лежишь на диване
и внутри всё запотевает от твоего дыхания
закрываешь глаза и слышишь как поют
за рекой, за оврагом, за лесом
будто поржавевшие диванные пружины
и ждёшь только одного: чтобы вместе
с короткой глубокой затяжкой в лёгкие
вошла почти забытая сила тяжести

© Semyon Khanin / Семён Ханин
aus: Семён Ханин. Только что
Rīga: Neputns, 2003
Audio production: Semyon Khanin / Семён Ханин

[როდესაც ძალზე მგრძნობიარე კანისგან დამზადებულ სკაფანდრში...]

georgisch

როდესაც ძალზე მგრძნობიარე კანისგან დამზადებულ სკაფანდრში
სრული უწონადობის მდგომარეობაში
უძრავად წევხარ დივანზე
და შენი სუნთქვისგან შიგნით ყველაფერი იორთქლება
ხუჭავ თვალებს და გესმის როგორ მღერიან
მდინარის გადაღმა, ხეობის გაღმა, ტყის მიღმა
როგორც დივანის დაჟანგული ზამბარები
და მოელოდები მხოლოდ ერთს: რომ მოკლე
ღრმა ჩასუნთქვით ფილტვებში შემოვიდეს
თითქმის დავიწყებული სიმძიმის ძალა

რუსულიდან თარგმნა დავით ჩიხლაძემ
სემიონ ხანინი. მაგრამ არა მათ. რჩეული ლექსები. — თბილისი, გამომცემლობა “სიესტა“, 2018.

[как-то глупо прощаться заранее...]

russisch | Semyon Khanin

как-то глупо прощаться заранее
эта вечность с небольшими перерывами
настоящими трещинами в поддельном мраморе
и едва ли кто просил говорить о нешуточных прорехах
но и в этих пределах простор для сомнений есть

сто́ит ли сейчас или после или совсем потом
в позе мокрого дерева у подозрительно белой глухой стены
инстинктивно озвучивать взгляд соскользнувший
                                        с ещё непроявленных поляроидных потолков
с самодельных разбухших зеркал
не удержавшись в неровном мраморном свете

© Semyon Khanin / Семён Ханин
aus: «Воздух», 2014, № 4.
Audio production: Semyon Khanin / Семён Ханин

[რაღაცნაირად გულუბრყვილო იქნებოდა დამშვიდობება წინასწარ...]

georgisch

რაღაცნაირად გულუბრყვილო იქნებოდა დამშვიდობება წინასწარ
მარადისობაში, რომელსაც მცირე შესვენებები ახლავს თან
ყალბ მარმარილოს ნამდვილი ბზარები გასჩენია
და იშვიათად თუ ვინმეს სთხოვონ ამ არასახუმარო
                  ხარვეზებზე საუბარი
მაგრამ სივრცე დაეჭვებისთვის ამ ფარგლებშიც მოიძებნება

ნუთუ ღირს ეხლა, შემდეგ ან კიდევ მერე
საეჭვოდ თეთრ ყრუ კედელთან სველი ხის პოზით
ინსტიქტურად გაახმოვანო გამჟღავნების
                  პროცესში მყოფი
პოლაროიდის რამდენიმე ჭერიდან თვითნაკეთი დაბურცული
სარკეებიდან ჩამოცურებული მზერა რომელმაც თავი
ვერ შეიმაგრა მარმარილოს არათანაბარ შუქში

რუსულიდან თარგმნა დავით ჩიხლაძემ
სემიონ ხანინი. მაგრამ არა მათ. რჩეული ლექსები. — თბილისი, გამომცემლობა “სიესტა“, 2018.

[как ты мне это передала, как привила...]

russisch | Semyon Khanin

как ты мне это передала, как привила
море замёрзшее во время прилива
снег посыпанный солью песком
словно мёртвый лежал — притворялся
всё менялось, менялось не в том порядке

за окном погасили свет, дёрнулся лифт
четверо нас медленно вниз внутри       
жарко наверно слабо горит табло
кляксой переводной расплылось пятно
рядом и параллельно мусоропровод идёт

© Semyon Khanin / Семён Ханин
aus: Семён Ханин. Только что
Rīga: Neputns, 2003
Audio production: Semyon Khanin / Семён Ханин

[როგორ გადმომეცი, შთამინერგე ეს ნიშნული...]

georgisch

როგორ გადმომეცი, შთამინერგე ეს ნიშნული
მოქცევის დროს ზღვა გაყინული
თოვლი, ზედ წაყრილი ქვიშით, მარილით
მკვდარივით იწვა - თავს იკატუნებდა
ყველაფერი იცვლებოდა, უჩვეულოდ იცვლებოდა

ფანჯრებს მიღმა შუქი ჩააქრეს, ლიფტი დაიძრა
ჩვენ ოთხნი ნელა ქვემოთ და შიგნით
ალბათ ცხელა სუსტად ანთია ტაბლო
გადასაყვანი შხეფივით გადღაბნილა ლაქა
გვერდით და პარალელურად ნაგავსაშვები მილი მისდევს

რუსულიდან თარგმნა დავით ჩიხლაძემ
სემიონ ხანინი. მაგრამ არა მათ. რჩეული ლექსები. — თბილისი, გამომცემლობა “სიესტა“, 2018.

[это было в это или в прошлое воскресенье...]

russisch | Semyon Khanin

это было в это или в прошлое воскресенье

не хотелось долгого выяснения отношений
но ты настаивала
на остановке десятого трамвая
где стена ботанического сада

что ж, объяснимся

для начала всё-таки лучше тебе прилечь
чтобы легче было меня понять

и давай так: откровенность на откровенность
вот, смотри, я тоже в подвешенном состоянии
и с меня ещё станется
 
всё равно ведь уже не сообразить, кто кого вовлёк
а кто сам незаметно втянулся

опрометчиво было так довериться мне
хотя понятно, что я — могила
но представь, каково это в себе держать
даже в такой обтекаемой форме

ну да ладно об этом
у меня есть два лата — чего будем делать

© Semyon Khanin / Семён Ханин
aus: Семён Ханин. Вплавь
Рига: Орбита, 2013
ISBN: 978-9934-8361-4-5
Audio production: Semyon Khanin / Семён Ханин

[ეს იყო ამ ანდა წინა კვირა დღეს...]

georgisch

ეს იყო ამ ანდა წინა კვირა დღეს

არ მსურდა ურთიერთობების ხანგრძლივი გარკვევა
მაგრამ შენ მოითხოვდი
მეათე ტრამვაის გაჩერებაზე
სადაც ბოტანიკური ბაღის კედელია

რა გაეწყობა, გავარკვიოთ

დასაწყისისთვის შენთვის მაინც უკეთესია წამოწვე
რათა ადვილად შეძლო ჩემი გაგება

და მოდი ასე: გულახდილობა გულახდილობის წილ
აი, ნახე, მეც გაურკვეველ მდგომარეობაში ვარ
და ჩემგან კიდევ ბევრ რამეს შეიძლება ელოდო

მაინც ხომ უკვე ძნელი გასაგებია, ვინ ვინ ჩაითრია
და ვინ კიდევ თვითონ იქნა ჩათრეული საკუთარი ნებით

დაუდევრობა იყო ჩემზე ასე მინდობა
თუმცა გასაგებია, რომ მე - საფლავი ვარ
მაგრამ წარმოიდგინე, როგორია ამის საკუთარ თავში შენახვა
თუნდაც ასეთი გარსშემოდენილი ფორმით

კარგი გვეყოფა ამის შესახებ
მე ორი ლატი მაქვს - რა შეგვიძლია გავაკეთოთ

რუსულიდან თარგმნა დავით ჩიხლაძემ
სემიონ ხანინი. მაგრამ არა მათ. რჩეული ლექსები. — თბილისი, გამომცემლობა “სიესტა“, 2018.

[ещё какие-то поползут по мурашкам...]

russisch | Semyon Khanin

ещё какие-то поползут по мурашкам
не обрезки волос после стрижки
под холодным ёжиком собравшиеся за шкирку
займёмся — молчит — массажиком
в горле першит простуженный ёршик
разогрейте пожалуйста — молчит — но не страшно
и глядит исподлобья
от удовольствия так следят за тобой глазами
только металл с привкусом твоих губ
только камень

© Semyon Khanin / Семён Ханин
aus: Семён Ханин. Только что
Rīga: Neputns, 2003
Audio production: Semyon Khanin / Семён Ханин

[კიდევ რაღაც ჭიანჭველების ცოცვას იგრძნობ...]

georgisch

კიდევ რაღაც ჭიანჭველების ცოცვას იგრძნობ
ეს არაა თმის ბოლოები შეჭრის შემდეგ
კისერში რომ გროვდება ცივი ზღარბ-ვარცხნილობის ძირში 
დავიწყოთ - დუმს - მასაჟი
ყელს გაციებული კაწრავს ზღარბი
გააცხელეთ გეთაყვა - დუმს — მაგრამ სულაც არ არის საშიში
და იყურება შუბლშეჭმუხნილი
კმაყოფილებისგან ამგვარად გაკვირდებიან თვალებით
მხოლოდღა ლითონი შენი ტუჩების გემოთი
მხოლოდღა ქვა

რუსულიდან თარგმნა დავით ჩიხლაძემ
სემიონ ხანინი. მაგრამ არა მათ. რჩეული ლექსები. — თბილისი, გამომცემლობა “სიესტა“, 2018.

[бронзоволицая статуя...]

russisch | Semyon Khanin

бронзоволицая статуя
рабыня с зубами слоновой кости
за два дня до аукциона
оказалась больна

изогнулась
так ломит суставы
ноют трещины в слишком тонких запястьях
от боли до крови прокусила коралловую губу

парализована страхом глядит
от напряжения затекла, онемела шея
отнялась и безвольно упала рука
смятую в кулаке уронила записку

опытный реставратор
прильнул к ней вправляя
смещённый мраморный позвонок
шепчет «не бойтесь, немного хрустнет»
стынут закипевшие было в груди слёзы

обрабатывает то место
где расплылась и подсохла клякса
на побелевших костяшках пальцев
из своих усов он делает щётку
чистит сколы, швы, подмышки, в шагу и клеймо

потом она только вздрогнет
на стук молотка
и будет невольно дичиться
когда новый хозяин поцокает языком

© Semyon Khanin / Семён Ханин
aus: Семён Ханин. Вплавь
Рига: Орбита, 2013
ISBN: 978-9934-8361-4-5
Audio production: Semyon Khanin / Семён Ханин

[ბრინჯაოსსახიანი ქანდაკება...]

georgisch

ბრინჯაოსსახიანი ქანდაკება
მონა ქალი სპილოს ძვლის კბილებით
აუქციონამდე ორი დღით ადრე
აღმოჩნდა ავად

მოიკაკვა
ძალზე სტეხს სახსრები
წკმუტუნებენ ბზარები ზედმეტად წვრილ მაჯებში
ტკივილისგან სისხლდენამდე იკბინა მარჯნის ტუჩზე

შიშით პარალიზებული იყურება
დაძაბულობისგან გაუშეშდა, გაუბუჟდა კისერი
წაერთვა და უნებისყოფოდ ჩამოუვარდა ხელი
მუჭში მოქცეული ჩანაწერი დაუვარდა

გამოცდილი რესტავრატორი
აეტმასნა და ცდილობდა ჩაესვა
გადაადგილებული მარმარილოს ხერხემალი
უჩურჩულებს “ნუ გეშინიათ, ცოტათი გაიტკაცუნებს“
გრილდებიან მკერდში ადუღებული ცრემლები

ამუშავებენ იმ ადგილს
სადაც გაიფანტა და გაშრა შხეფი
თითების გათეთრებულ ძვლებზე
თავისი ულვაშებისგან იკეთებს ჯაგრისს
წმენდს მონამტვრევებს, ნაკერებს, იღლიებს, უბეს და დაღს

შემდეგ ქალი მხოლოდ შეკრთება
ჩაქუჩის კაკუნზე
და განდგება უნებურად
როდესაც ახალი პატრონი გააწკაპუნებს ენას

რუსულიდან თარგმნა დავით ჩიხლაძემ
სემიონ ხანინი. მაგრამ არა მათ. რჩეული ლექსები. — თბილისი, გამომცემლობა “სიესტა“, 2018.