Annalisa Cosentino 
Übersetzer:in

auf Lyrikline: 2 Gedichte übersetzt

aus: tschechisch nach: italienisch

Original

Übersetzung

Filmy

tschechisch | Petr Borkovec

Všechny ty filmy s bordelem
a kamerou v každém pokoji,
s tajnou komorou plnou televizí,
v níž padouch píchá palcem u nohy
svou milou; každý otočený jinam.
Už dlouho jsem žádný neviděl.
Až mě opustíš, chci právě tohle
(za otočnou knihovnou na knoflík),
jen místo bordelu slušný malý hotel
na hezkém místě, u cyklistické trasy.
Už teď sedíme každý mezi svými
černobílými milostnými steny
a záběry skrytých kamer skrytých všude;
jenom to dotáhnu po svém, až mě opustíš.

© Petr Borkovec
aus: Wernisch
Praha: Fra, 2012, 2015
Audio production: Haus für Poesie, 2017

I film

italienisch

Tutti quei film con il bordello
e una telecamera in ogni stanza,
con uno stambugio nascosto pieno di televisori,
in cui un mascalzone tocca con l’alluce
la sua donna; non si guardano.
È tanto che non ne vedo.
Quando mi lascerai, voglio proprio questo
(dietro la libreria girevole con un pulsante),
ma invece del bordello un piccolo hotel perbene
in un bel posto, vicino alla ciclabile.
Già ora stiamo – ciascuno tra i suoi –
gemiti d’amore in bianco e nero
e riprese di camere nascoste nascoste ovunque;
però lo finirò a modo mio, quando mi lascerai.

přeložila Annalisa Cosentino

Ruka

tschechisch | Petr Borkovec

Tak týden, než jsi umřel,
stalo se přece tohle:
Vracel jsem se k tvému stolku,
a najednou ztratil řeč
a zestříbrněla mi ruka.
Koktal jsem, levačka jiskřila,
ale ty sis nevšiml, musel jsem ti to říct.
Denně jsi pak volal a říkal:
»Jdi s tou stříbrnou rukou k doktorovi,
nebo ti budu každý den volat a říkat,
jdi s tou stříbrnou rukou k doktorovi.«
Už jsme se neviděli. Tam se budeme
hladit zlatýma, těším se.

© Petr Borkovec
aus: Wernisch
Praha: Fra, 2012, 2015
Audio production: Haus für Poesie, 2017

La mano

italienisch

Una settimana prima della tua morte
è successo questo:
Tornavo verso il tavolino
e d’un tratto non potei parlare
e la mia mano si fece d’argento.
Balbettavo, la sinistra scintillava,
ma non la notasti, dovetti dirtelo.
Poi chiamavi ogni giorno, dicevi:
“Vai dal dottore con quella mano,
o ti chiamerò ogni giorno per dirti
vai dal dottore con quella mano.”
Non ci siamo più visti. Laggiù un giorno
ci scambieremo carezze d’oro.

přeložila Annalisa Cosentino