Joshua Daniel Edwin 
Übersetzer:in

auf Lyrikline: 2 Gedichte übersetzt

aus: deutsch nach: englisch

Original

Übersetzung

nur mut, mond

deutsch | Dagmara Kraus

         Ich verstehe nicht, wie man Gedichte
         über den Mond schreiben kann …
         
Zbigniew Herbert


                               fast fipsig : der mondspion, das zwergen
                mal der mitternacht; ein perlensprenkel,
sonnezwistig, listig, lausig angefacht

                               weltab; ein klicker, eisstein, flohnst du
                glarend übers große rad – fadenöse, lose,
waise, am gestärkten kragen kahler nacht

                               flugsand? blesse? hat nicht david dich da
                hochgeschafft, mit der schleuder, himmels
tresse, orion um den ruhm gebracht ?

                               hab den nachtflor ausgemessen, mir einen
                fummel draus gemacht; mit der brosche,
deinem halo, allen stoff des alls gerafft –

                               ach wie die gammaeulen neiden … und
                der verkrachte goliath, dem du trendelstern
die stirne kreidelst, hat jetzt doppelt keine macht
 

© kookbooks
aus: kummerang
Berlin: kookbooks, 2012
Audio production: Literaturwerkstatt Berlin 2014

Be brave, moon

englisch

                     i don’t understand how people

                     can write poems about the moon…

                     zbigniew herbert


               pink pipsqueak: moonspy, dwarf

        mark of midnight—fizzdapple, a sun-

disputing tricky dick, faintly lit and


               distant. a clicker, ice-stone, you stray glossy

        over the huge arc; loose eyelet, orphaned

on the starched collar of stark night


               —drift-sand? blaze? didn’t david work you,

        with his sling, high into the heavens’

braid, and steal orion’s fame?


               i portioned out the nightcrêpe, made

        myself a shift of it; with the brooch,

your halo, gathering the universe’s fabric—


               how the gamma-owls will envy… and

        the broke goliath whose brow you chalk,

lodestar, now has twice no clout

Translated by Joshua Daniel Edwin

kummerang

deutsch | Dagmara Kraus

 


krummer als ein pisang,
                                                    pest du den hang lang,
                                                                                                                       gehst weg
                                                                               und kehrst wieder,
                                flugs klanglos
              wi’im krebsgang, 
                                                                  so lang wie mein fuß lang ist, 
                                        kommst du
immer wieder,
                                                                       doch lässt dich kaum
                           einfangen
                                                            und kreist und kreist so lang, 
             bis du
                                                                                  alleingangs,
von mittenmang baumgangs,
                                                                merlenfang, pfaufang,
                                                                                             von deinem luftgang, 
                                                                                                                                      grenz
-gang und talhang 
                                                                              zu mir 
                                                   zurückkommst. 
                                                                                                          dein drall 
             zurück –     
                                                                                             drang nach
dem anfang :
                          zwar zwang nur,
                                                                wenns ziel verfehlt; 
                                                                                                                   kommst immer
zurück.
                                                                                     und wäre es pjöngjang,
                                                                                                   kämst du 
                                                                      zurück,
                                                                                     kämst du mit yinyang, 
                                                                      dugong und oolongduft,
                                                                            umgeben von linsangs,
                                                                                          in seetang getauft.
                                                                      wärs kanaan,
                                                                                          kämst du 
                                                                      zurück,
                                                                                    kämst diaphan
                                                                      als der rührmichnichtan, 
                                                                           eskortiert von zehn
                                                                                                 xystusvandalen 
                                                                      mit khanskurtisanen,
                                                                                    von schneckenmilanen 
                                                                      aus grüncellophan. 
                                                                                   vielleicht kämst dann 
                                                                                                            toboggans
                                                                      zu meinem wigwam, 
                                                                                                 mit pavianelan
                                                                      und als trickschuft,
                                                                                    als mezzohetman
                                                                             mit tukanuntertanen
                                                                      – die merluschkamähne 
                                                                                    stünde dir gut.
                                                                                                               kämst 
                                                                      zurück wie ein mustang,
                                                                                                       kämst 
                                                                      trabgangs, ganz frank
                                                                                                  ohne gruß,
                                                                      zwang, zug- oder zungzwang,
                                                                                   doch mit recht artigem
                                                                      jubelgesang – kein kappzaum
                                                                      zurück, kummerang, 
                                                                                                   von gimpelfang
                                                                      und von kulmen 
                                                         zurück.


                                  alle kummerangsnücken
                                               (kummerangsnucken),
                                  kummerangsgucker, dumpf,
                                  die cancanierenden kummerangstücken;
                                                all das kummerkrummbücken –
                                  kummerangs rückenkrümmung nämlich
                                  ist krümmer,
                                                als mein nasenhang krumm ist.
                                                                                                        so kämst du 
                                                                           mit stets krümmerem rücken
                                                                           zurück, kummerang, zu mir, 
                                                                                                     krümmer, verkümmert
                                                                           und immer viel schlimmer 
                                                                                                als noch beim letzten mal,
                                                                           da du mich sahst.

                                              – doch wer warf dich,
                                                                           kummerang,
                                                                                         ganz sicher mein arm nicht, 
                                                                                bestimmt diese hand nicht,
                                                          sie vermochte es nicht,
                                                                           dich so zu werfen, dass du 
                                  zurückkommst.

                                                                           darf ich mal ?
                                                                           würf ich nämlich,
                                                                                        kämst du nie mehr 
                                                              zurück,
                                                                           schössest zielhaft
                                                                                                      aufs ziel zu, 
                                                ins schluckloch des schummers,
                                                                           und verschwändest für immer darin :

                                  kein schluckloch des kummers bliebe hier mehr zurück.

                                                              aber du pest
                                  und zimperst nicht;
                                                              aber du säst
                                  und pimperst nicht;
                                                              aber du äst
                                  und klimperst nicht;
                                                              aber du mähst
                                  und wimperst nicht
                                                              einmal.

                                               aber du schläfst nicht.

                                  der schlummerang kann dem kummerang nichts anhaben.

       – wie bang ist mein fangdrang :

                                               fang ! fang ! fang ! fang ! fang ! fang !

                                                                       ihn, der kimmlang den himmel belangt,
                                                  mal seiger,
                                    im windfang
                      des kumulus kumulonimbus :
       du bist der versehgang,
                     das kummerkoma des flügelschimmels.

                                                                       so lang kreist er 
                                                         und kreist schon,
                                                  der kummerang, 
                          stunden-, tage-, nächtelang 
                                      kreist dieser kummerang
                                                  um den kopf
                                                         und im kopf rum
                                                                         und kommt immer
       wieder zurück.

                                                         ging rum,
                                      um den kummer
                     beim morgenspaziergang
       abzufangen,
                     zu befragen,
                                  fing
                                      aber nichts
                                                     undsoweiter
                                      und rang mit dem kummer,
                                      rang mit dem kummer,
                                      dem grabskummerandrang,
                                                     kummerangsandrang,
                                                                                             bis sonnuntergang
       seit mondaufgang.

                                 der kummerangeffekt
                                      unterscheidet sich also
                                                    von jedem andern :

                                                    er färbt wellen
                                      in das kleidgrau
                                                    der klageweiber;
                                 er zerrt welt 
                                               durch den blaubau
                                 der sageleider;
                                                                           er wehrbellt
                                                                                         das chałchał
                                               der widdermeider;
                                                            er fährt held aus dem pfau. –
                                 pomuchel der kopf,
                                                            der glaubt, er mäandert :

                                                                                         denn er pest
                                                            und zimpert nicht.
                                                                                         denn er sät
                                                            und pimpert nicht.
                                                                                         denn er äst
                                                            und klimpert nicht.
                                                                                         denn er mäht
                                                            und wimpert nicht
                                 zweimal.

                    dies jedoch vor allem :

                                                            er schläft nicht.


                    (spinnerlied, auf eine melodie aus mary poppins)
 
                                        kummkummerang, kummkummerang, bumsklenguruh, 
                            der kummerang hüpft nicht, hat kein blut, keinen schuh;
                    kummkummerang, kummkummerang, bumsklenguruh,
                        der kummerang kennt nur den schnellwendeflug;
                                  kummkummerang, kummkummerang, bumsklenguruh,
                         den kummerang nennt kein spezialwörterbuch;
                    kummkummerang, kummkummerang, bumsklenguruh,
                                                              der kummerang hockt am pistolenabzug.


                         TORNADA

                                  enlaidiert enziane;
                                                             fern spreizen
                                                                                   geköpfte
                                                             vulkanpelikane
                                  speiend die riesischen
                    feuersschnäbel.
                         du liegst neben mir, wach, kummerang
                                  – die summa vielleicht etwa wäre :
                                                             verrückt, wie gut wir doch
                         in löffelchenstellung ineinanderpassen,
                    ich und mein buhle, der kummersatan.


fakultative beschwörung


                                      komm, kummercombrus, komm, kummercombrus,
                                       kummkummer, komm. kummkummer, komm :
                                                          komm, kummercombrus.
                                                                    kummercumbrus
                                               kummcomboros. kummers oroboros 
                                (uroboros), kummriger boris, komm, kummerbolos.
                                kummers kümmerling, o komm, kummerkloß, -joch,
                                                                             -last,
                                                                             -see, 
                                                                             -los.

                        hab nur paar
kummerkrumen –
        o kummerkrume, komm;
                  hab einen kubbenkrümel,
                        ach kummerkubbe, komm;
                                      komm krümeln,
                                                    so himmele, komm.

                                                                                             und wenn ? 
                                                                               warum in dieses
                                                                 kummerkruch verkrümeln ?

                                      die kummerrunen. kummerline.
                                                                               daginias kummernun.
                        daginiakrümelkrumm.
                  mit kumpfets kummerkamm (das nur für den frank), klamm,
                                                    kump kummermann und hier die galgenmiene,
                        klumpklar, kleinlamm.

                                                    die kumbermuhme.
                                                                               mein fieberkumbermuhmenbann.
                  ne muhmenkumpe flammt und fumpt den kummermann.

                                         da : dies ist seine bumsal.


kumbers cumbrus – cumbersamba – kumbercumbrus – kummerrumba
kummertango – ummen mamba – kummermambo – warum das ?
        kumbers cumbrus – cumbersamba – kumbercumbrus – kummerrumba 
        kummertango – ummen mamba – kummermambo – warum hast ?
                  kumbers cumbrus – cumbersamba – kumbercumbrus –     kummerrumba                                                                                                                                                          kummernumbfuß – kummersamba – dummer cumbrus – KUMMKARAMBA –    

                                                     auf kummerun. ins umbad – schnell, schnell,
                                       aber geht das ?

                        kummerskunde 
              kündet pfunde.

                                       doch hier vom kummergan.
                                       kurzfuß, armekurz, kratzfuß :
              da kommt der kummerang mit seinem kummersklan.
                                                (tak, tak : szklany.)
                                                (sind ja fahrende.)

                                                                                                postkarte

                                                                                  kumm’rang heut
                                                                                  in sankt kummer
                                                                                  und como
                                                                                                (pagane veranstaltung)

                        karawanen kommen herum.
              von makaras karakaras
          besetzt ganz karaman; 
      und kommt dagmara,
              kommt auch kumm’rang
klags auf den karagan.
                        (immer will sie
              dann zu ihm sagen :
                                          huste mal. 
                                                 yychu. yychu, yychu.)


                                                                    ich komm wohl nicht 
                                                        da kummerrum,
                                                ums kummergarn,
                                                        ums kummernun,
                                          und karakumschwarz,
                                                                    hummerhungrig,
                                               komm ich tumb,
                                                        komm lummerlungig,
                                          komme, komme,                                                         
                                                              komm ich, komm ich,
                        kumm’rang, komich komm ich

                                                                                                      um.   

© Dagmara Kraus
aus: kummerang
Berlin: kookbooks, 2012
Audio production: Literaturwerkstatt Berlin 2014

gloomerang

englisch




 you race along the furlong,
                                                        crookeder than a barong,
                                                                                                          you go away,
                                                                       u-bend again,
                        in sidelong zippersong  
            as in crabwalk;
                                                           so long as my foot is long,  
                                   you’ll always
come again,
                                                                                   but you can’t be
                        snagged
                                                           circling and circling, so long,
            till you come,
                                                                                                   alone all along,
sprung from the oak-rungs,
                                                           you fan out, fangs out,
                                                                                  from your flightpath
                                                                                                          (carving headlong
down the valleyslope),
                                                                       you return
                                               to me.
                                                                                              your spin
            returns—
                                                                       (oblong) a craving to
begin—
                                   it descends
                                                          when you miss a target;
                                                                                              that’s when the gong
gets rung.                  
                                                                                    and were it pyongyang,
                                                                                               you’d come
                                                                          back,
                                                                                    you’d come with yin-yang,
                                                                          dugong, and oolong-scent,
                                                                                surrounded by linsangs,
                                                                                           christened in kelp.
                                                                          were it canaan,
                                                                                           you’d come
                                                                          back,
                                                                                    you’d come diaphanous
                                                                          as pale touch-me-not,
                                                                                escorted by ten
                                                                                                  sandaled vandals,
                                                                          genghis khan’s courtesans,
                                                                                    their private scandals
                                                                          bandaged in green cellophane.
                                                                                    perhaps you’d come
                                                                                                                      by toboggan
                                                                          to my slack-walled wigwam,
                                                                                                  with baboon-elan
                                                                          and legerdemain,  
                                                                                    as mezzo-hetman
                                                                                with a toucan-right-hand-man
                                                                          —the astrakhan mane
                                                                                    would suit you well.
                                                                                                             you’d come
                                                                          back like a mustang,
                                                                                                   you’d come
                                                                          trotting, completely frank
                                                                                         without salute orstink,
                                                                          sturm und drang or harangue,
                                                                                    but with quite correct
                                                                          oberek-step,
                                                                          you’d come back
                                                                                                  as bridle, from scamming
                                                                          and summits. gloomerang,
                                                           welcome back.


                                    all this gloomerang-caprice
                                                      (gloomerang, capiche?),
                                    —oh gloomerang-gazer, book-nosed schnook—
                                    the cancan-ing gloomerang-beats,
                                                      all the gloomcrookedstoop:
                                    gloomerang’s hunchback, hooked as a scythe,
                                    will outhunch
                                                      my nosebump (plumb out of line).
                                                                                                 then you would come,
                                                                              with your ever-bent back,
                                                                              back to me, gloomerang,
                                                                                           bent on return, vestigial,
                                                                              and always much worse than
                                                                                   you were the last time you bent 
                                                                              your flat gaze back to mine.

                                                    but who threw you,
                                                                                   gloomerang,
                                                                                          not my arm, certainly,
                                                                                     not this hand, there’s no doubt
                                                                it’s in no condition
                                                                                   to throw you so that you’d
                                    come bending back.

                                                                                   so may i, this time?
                                                                                   i’d toss you, somehow,
                                                                                          so that you’d never
                                                                        come winding back:
                                                                                   you’d shoot target-wise,
                                                                                                to your target be tethered,
                                                    in its bull’s-eye gulphole
                                                                                   you’d vanish forever,

                                    your bull’s-eye of gloom banished into the ether.

                                                                        but you pester
                                    and never relent
                                                                        but you bluster
                                    and never recant
                                                                        but you rupture
                                    and never repent
                                                                        but you hector
                                    and never relax
                                                                        even once

                                                    into something resembling sleep.

                                    the snoozerang cannot bring down the gloomerang.

        how wretched, my catch-stress,

                                                    catch! catch! catch! catch! catch! catch!

                                                                            you, that gashed heaven’s latch,
                                                    once match-straight
                                      in the windbreach
                           of cumulous cumulonimbus:
        you are the mistake-hatch,
                           the gloom-coma of wingrash.

                                                                            so long, you circle,
                                                                    have circled already,
                                                    you, gloomerang—
                                    hours-, days-, overnightslong
                                          in gloomerang circles
                                                    over my head,
                                                                    in my head, and around,
                                                                            and always you come
        back round again.

                                                                    i went round
                                               in the gloom
                      on a morning constitutional,
        ambushed
                      and questioned,
                                   collared,
                                               but not—
                                                         and so then further on,
                                               i grappled with gloom,
                                               i wrestled with gloom,
                                               with the gravegloomcrush
                                                         and the gloomerangboom
                                                                                                       from sundown
        until moonrise.

                                   the gloomerang-effect
                                               differs thusly
                                                         from all others:

                                                         it colors waves
                                               in the dressgray
                                                         of mourners;
                                   it tugs earth
                                                     through the blueweave
                                   of weepies;
                                                                                   it teaches or barks
                                                                                                       the cha cha
                                                     of crossed stars.
                                                                it sands corners away.
                                   only a featherbrain
                                                                believes it meanders:

                                                                                                       though it pesters
                                                                it doesn’t relent
                                                                                                       though it blusters
                                                                it doesn’t recant
                                                                                                       though it ruptures
                                                                it doesn’t repent
                                                                                                       though it hectors
                                                                it doesn’t relax
                                   twice over.

                this above all:

                                                                it does not sleep.


                (spinningsong, to a melody from mary poppins)

                                        boomgloomerang, boomgloomerang, boomboomcheroo,
                         gloom never skips, has no blood and no shoes,
                boomgloomerang, boomgloomerang, boomboomcheright,
                    gloomerang knows only quickturningflight,
                                   boomgloomerang, boomgloomerang, boomboomcheree,
                     gloomerang slips from your dictionary,
                boomgloomerang, boomgloomerang, boomboomandbigger,
                                                                gloomerang lands on a pistol’s hairtrigger.


                    TORNADA

                                   battered gentians
                                                                scattered far
                                                                                               and beheaded.
                                                                gargantuan
                                   volcanic pelicans
                spouting firebeaks.
                     you sprawl next to me. wake, gloomerang—
                                   the facts were, perhaps, somewhat
                                                                demented. how cozily
                     we fit, spooning into each other,
                me and my beau, the gloomerang-tempter.

optional: incantation/invocation


                                        come, gloomer glowmbe, come gloomer glowmbe
                                         gloomgloomer, come. gloomgloomer, come:
                                                           come gloomer glowmbe.
                                                               gloom glúmian aura.
                                                 gloomcomboros. gloom oroboros
                                   (ouroboros), gloomygus boris, come (in gloomerbolo).
                                   suffer glum solo, o come, gloomypuss, gloom-lump, -yoke,
                                                                                   -load,
                                                                                   -rake,
                                                                                   -drum.

                   so, have a couple
gloomercrumbs—
       o gloomcrumb, come;
               have a rugelcrumb,
                     yes, gloomrugel, come;
                                      come crumble,
                                                      thurderlette, come.

                                                                                     what then?
                                                                             why crumble into this
                                                                   gloomernook?

                                      the gloomrunes. gloomerina.
                                                                             daginia’s newgloom.
                     daginiacrookedcrumb.
               gloom came in troughs (that one’s for frank), clammy,
                                                      in font gloomyman—and here the gallowsmien
                     clump-clear, littlelamb.

                                                      the muumuutune.
                                                                             my fevertunemuumuuspell.
               a muumuutrombone booms and flames up the gloomyman.

                                      there: that is his gloomstare.
 

lumber’sglúmian—cumbersamba—cumberglúmian—gloomerrumba
gloomertango—mamamamba—gloomermambo—watch your waist
         lumber’sglúmian—cumbersamba—cumberglúmian—gloomerrumba
         gloomertango—mamamamba—gloomermambo—watch your haste
                    lumber’sglúmian—cumbersamba—cumberglúmian—
gloomerrumba
                           gloomernumbfoot—gloomerlambda—dumbencumbered
GLOOMCARAMBA—

                                                      poolside in kumba, camergloon—wait, wait,
                                 —does that work?

                          mooning gloomy
                    like a lounging loon.

                                 slogging through toxic glumes,
                                 clubfooted, bowlegged, arms curtailed:      
                    here comes gloomerang with the whole gloomclan.
                                                  (tak, tak : szklany.)
                                                  (carnival hands.)

                                                                                                postcard
 

                                                                                       gloom’rang here
                                                                                       in old st. gloom
                                                                                       and como
                                                                                                (for the pagan jubilee)

                          caravans come round here.
                    karaman’s been full besieged
                by makara’s caracaras;
         and when comes dagmara,
                    then comes, too, the gloomerang
harping on the karaghan.
                          (then she wants
                    to tell him:
                                             turn your head; cough.
                                                  chuyh.)

                                                                               most likely i’ll come
                                                                  in looming turns,
                                                  fate’s gloomyarn
                                                                  its evernewgloom,
                                             and karakumsandblack,
                                                                               caviarstarved,
                                                  i come dumb,
                                                                  come bargehearted,
                                             come, come,
                                                                       i come, i come,
                          gloom’rang, crumbling i suc-

                                                                                              cumb.

Translated from German by Joshua Daniel Edwin