Nadezda Pchelovodova (Надежда Пчеловодова)
Übersetzer:in
auf Lyrikline: 1 Gedichte übersetzt
aus: estnisch nach: udmurtisch
Original
Übersetzung
***[„Ai!“]
estnisch | Hasso Krull
„Ai!“ „Palun vabandust.“
„Ai! Palun vabandust.“ „Ai!“
„Palun vabandust.“ „Miks?“
„Palun vabandust, et ma sind hammustasin.“
„Ai, palun vabandust!“ „Ai!“
„Palun vabandust! Ai!“
„Palun vabandust, et ma sind hammustasin,
kui sa ütlesid ai.“
„Palun vabandust.“ „Miks?“ „Palun vabandust.“
„Palun vabandust, ai!“ „Miks?“
„Palun vabandust, et ma ütlesin ai,
kui sa mind hammustasid.“
„Ai!“ „Palun!“ „Vabandust!“ „Ai!“
„Miks?“ „Vabandust, ai!“ „Palun vabandust,
et ma palusin vabandust,
kui sa ütlesid ai.“
aus: Neli korda neli
Eesti Keele Sihtasutus, 2009
ISBN: 9789985792568
Audio production: Eesti Kirjanduse Teabekeskus [Estonian Literature Centre], 2014
***[„Ай!“ ]
udmurtisch
„Ай!“ „Вождэ эн вай.“
„Ай! Вождэ эн вай.“ „Aй!“
„Вождэ эн вай.“ „Малы?“
„Вождэ эн вай тонэ курчемелы.“
„Ай, вождэ эн вай!“ „Ай!“
„Вождэ эн вай! Ай!“
„Вождэ эн вай тонэ
aй шуыкуд курчемелы.“
„Вождэ эн вай.“ „Малы?“ „Вождэ эн вай.“
„Вождэ эн вай, ай!“ „Малы?“
„Вождэ эн вай монэ куртчыкуд
aй шуэмелы.“
„Ай!“ „Kурисько! „Вождэ эн вай!“ „Ай!“
„Малы?“ „Вождэ эн вай, aй!“ „Вождэ эн вай,
aй шуыкуд
„вождэ эн вай“ шуэмелы.“