Jonas Thál
Übersetzer:in
auf Lyrikline: 1 Gedichte übersetzt
aus: schwedisch nach: tschechisch
Original
Übersetzung
[Min far sa: En sked för bödlarna]
schwedisch | Athena Farrokhzad
Min far sa: En sked för bödlarna
en sked för befriarna
en sked för de hungrande massorna
Och en sked för mig
Min mor räckte glaset till sin mor och sa: Nu är vi kvitt
Här har du mjölken tillbaka
Min mormor sa: Din mor härstammar från den uppgående solen
Hon fick namn efter blomsterknoppen för hon föddes på våren
Din mor gav dig namn efter en krigerska för att utrusta dig för vintern
Min mormor sa: I Marghacho om våren växte myntan längs med bäckarna
Förtäljer dikten du skriver någonting om detta
Min mormor sa: Din osnutna lilla byracka
Kom hit ska jag ta dina mått och sticka dig en ylletröja
Min mor sa: Om vi möts igen ska vi låtsas att vi inte kände varandra
när du var hungrig och det var jag som bar på mjölken
Min bror sa: Svarta gryningsmjölk, vi dricker dig om natten
Min bror sa: Det förflutna är ett övergrepp som aldrig ska fullbordas
Min mor sa: Skriv så här
För mina utsikters skull offrade min mor allt
Jag måste bli henne värdig
allt jag skriver ska vara sant
Min mormor sa: Skriv så här
Mödrar och språk liknar varandra
i det att de oupphörligen ljuger om allt
Min mor sa: Alla familjer har sina berättelser
men för att de ska fram krävs någon
med en särskild vilja att vanställa
Min mor sa: Du förvanskar skadan med din olyckliga lögn
Det finns en stumhet som inte kan översättas
Min bror sa: Det är alltid något ofullkomligt som förblir ofrånkomligt
Det är alltid något ofullständigt som fattas
Min mor sa: Din familj ska aldrig återhämta sig från lögnen som förpliktigar
Min far sa: Din familj ska aldrig återvända till hustaken när det svalnar
Min bror sa: Din familj ska aldrig återuppstå som rosor efter en brand
Min mormor sa: Det finns en tid för allt under himlen
tid att återvända till hustaken när det svalnar
Min mormor sa: Pistagenötter till den tandlösa
radband till den gudlösa
mattor till den hemlösa
och en mor till dig
Min far sa: Arbete till de arbetslösa
löner till de lönlösa
papper till de papperslösa
och en far till dig
Min bror sa: Sladdar till det trådlösa
organ till det kroppslösa
transfusioner till det hjärtlösa
och en bror till dig
Min mor sa: Syrgas till den livlösa
vitaminer till den håglösa
proteser till den benlösa
och ett språk till dig
aus: Vitsvit
Albert Bonniers Förlag, 2013
ISBN: 9789100131142
Audio production: Rámus., 2013
[Táta řekl: Jedna lžíce za kata]
tschechisch
Táta řekl: Jedna lžíce za kata
jedna lžíce za osvoboditele
jedna lžíce za hladovějící masy
A jedna lžíce za mě
Máma podala sklenici svojí mámě a řekla: Teď jsme si kvit
Tady ti vracím mléko
Babička řekla: Tvoje máma vzešla z vycházejícího slunce
Pojmenovala jsem ji po poupěti protože se narodila na jaře
Tebe pojmenovala tvoje máma po válečnici abys byla připravená na zimu
Babička řekla: Každé jaro potoky v Marghachu lemovala máta
Vypráví o tom tvá báseň
Babička řekla: Ty jedna malá ušmudlaná uličnice
Pojď sem abych si tě změřila a mohla ti uplést svetr
Máma řekla: Jestli se ještě potkáme budeme předstírat že jsme se neznaly
když jsi měla hlad a já měla mléko
Bratr řekl: Černé mléko rozbřesku, pijeme tě po nocích.
Bratr řekl: Minulost je přečin který nikdy nebude dovršen
Máma řekla: Napiš tohle
Kvůli mým výhlídkám obětovala máma všechno
Musím jí být hodna
vše co napíšu je pravda
Babička řekla: Napiš tohle
Matky a jazyky jsou si podobní
v tom že bez ustání o všem lžou
Máma řekla: Každá rodina má svůj příběh
ale aby mohl vyplout na povrch musí existovat někdo
s neobvyklou vůlí znetvořovat
Máma řekla: Svou ubohou lží zveličuješ újmu
Existuje němota která nejde přeložit
Bratr řekl: Vždycky tu bude nevyhnutelná nedokonalost
Vždycky bude scházet něco nezavršeného
Máma řekla: Tvá rodina se nikdy nevzpamatuje ze závazků lží
Táta řekl: Tvá rodina se nikdy nevrátí na střechy až to vychladne
Bratr řekl: Tvá rodina nikdy nepovstane jako růže z popela
Babička řekla: Všechno na světě má svůj čas
čas vrátit se na střechy až to vychladne
Babička řekla: Pistácie bezzubému
růženec bezbožnému
koberce bezdomovci
a tobě matku
Táta řekl: Zaměstnání nezaměstnaným
platy neplatným
papíry uprchlíkům
a tobě otce
Bratr řekl: Kabely bezdrátovému
orgány beztělému
transfuze bezcitnému
a tobě bratra
Máma řekla: Kyslík bezdechému
vitamíny bezduchému
protesty bezpáteřnímu
a tobě řeč