Ren Powell 
Übersetzer:in

auf Lyrikline: 7 Gedichte übersetzt

aus: arabisch nach: englisch

Original

Übersetzung

على وزن ما يُغنى

arabisch | Mansur Rajih

العالم أجمل مما نتصور
العالم نهر
والأرجاء عصافير تغني
وشجيرات خضر
فحيح الأوراق:
أغنية رائعة
الأحلام اللامحدودة
الحب
الصباح
تعاقب الفصول
الأرض تدور
في أفق لا متناه تدور
حول الشمس
في الشمس تدور
انه العالم أجمل مما نحب أن يكون
وأشهى
أشهى مما نحتمل

© Mansur Rajih
Audio production: Literaturwerkstatt Berlin, 2014

And Yet They Sing

englisch

The world is more beautiful than we can imagine
The world is a river
and the atmosphere is a bird’s song
and green tree
The tiny movement of the leaves
is a fine song
Dreams without borders
love
morning
the progression of seasons
The earth hovers
in eternity
around the sun
This is the world
More beautiful than we want to know
and more delicate
More fragile than we can abide


نقش على كتاب

arabisch | Mansur Rajih

لا تسل عن الاسماء
سم بالأسماء التي تروق لك
ولاتسل عن الاماكن
اعتبرها اماكنك انت
الاماكن التي لها حضور في وعيك
لا تسل لماذا كل هذا الابهام
وبدلا من كل ذلك
تخيل نفسك في الموقع نفسه
من التجربة نفسها
وحينها ان لم تنس اسمك
وانت جالس الى هذا الكتاب
حك فودك بطرف اصبعك السبابة
وفي ذاتك اكتشف
شخص استثنائي لم يكن له وجود
زمن كتابة هذا الكتاب

© Mansur Rajih
Audio production: Literaturwerkstatt Berlin, 2014

Inscribed in a Book

englisch

Don’t ask about the names
Use whatever names you prefer.
Don’t ask about the places
Consider them places you know well,
The places in your consciousness.
And don’t ask the reason for all this vagueness.
Instead, imagine that you were once in the same situation
And had the same experiences
And, not having forgotten your name,
You sit here with this book
Rubbing your temple:
In this way you will discover
A distinct person, one that did not exist
When this book was written.


أغنية

arabisch | Mansur Rajih

أحبُ
حفيف السنابل
في عناقها الريح
وأحب ان اراكِ
مقبلة
أحبُ
وشوشة العشاق
في آذان بعضهم
وأحبُ ان اسمع
كلماتك النابية
في لحظة غضب
احبُ
ذكرياتي معكِ
هذا شوق يهزم الاحزان

ارفع رأسي الان
كي اتطلع في افقك
 

© Mansur Rajih
Audio production: Literaturwerkstatt Berlin, 2014

Song

englisch

I love
the tiny movement in the grain
when the wind caresses it
I love to watch you
as you are walking toward me
I love to sweethearts
when they whisper
in one another’s ears
and I love to listen
to your strong words, your fine words
when you are angry
I love
my memories of you
There is a passion there
that frightens people who know no joy

I lift my head
to peer into your heaven.


امل

arabisch | Mansur Rajih

يغيب الأحبة
ويبقى الحب
يغيب الاصدقاء
وتبقى الصداقة
يغيب الجسد
اذ يغيب في الممنوع
فتشتعل الروح
                       حرية

© Mansur Rajih
Audio production: Literaturwerkstatt Berlin, 2014

Hope

englisch

My loved ones are gone
But love remains
My friends are gone
But friendship remains
The body takes its leave
When imprisoned like this—
So the spirit
Kindles freedom


السماء الأخرى

arabisch | Mansur Rajih

سماء من الإسفلت ذاكرتك
وأرضك محض جسد
والوقت قصيدة تدنو
الوقت قصيدة تذوي
الوقت قصيدة تموت
والوقت مبكى
للشعر والأحلام
هذا هو المنفى
أضيق من مضيقك
وطن جريح يئن داخلك
سماء من الإسفلت ذاكرتك
وأرضك محض جسد

© Mansur Rajih
Audio production: Literaturwerkstatt Berlin, 2014

Another Sky

englisch

An asphalt sky: your memory
Your earth is only a body
Time is a poem approaching
Time is a poem withering
Time is a poem dying
& time is a wailing wall
for poems and dreams
Such is exile
Your bottlenecked bottleneck
The wounded Fatherland's open sores
moaning within you
An asphalt sky: your memory
Your earth is only a body


مغني في ستافانجر

arabisch | Mansur Rajih

إلى آفاق بعيدة
يأخذك صوت المغني
إلى طفولتك
أو إلى وقت ما سيأتي
بعد أن تموت
يحررك من اسر اللحظة
من خشونة الراهن
إلى البعيد يطوح بك
إلى آفاق غير مرتادة
صوت المغني
يملئ فراغ المكان
يفعم الروح بالحركة
ويعطي لكل ما حولك معنى

صوت المغني

يا صوت الحقيقة الإنساني
أني أذوب في اتساع مداك
أموت في شجاك

© Mansur Rajih
Audio production: Literaturwerkstatt Berlin, 2014

Singer in Stavanger

englisch

The singer’s voice taking you far away
To your childhood
Or to a time that might come
after you are dead
It frees you from the moment’s prison
and from the present’s rudeness
It ( grabs you and leads) you far away
To horizons where no one has traveled
The singer’s voice
fills the empty place
and sets the soul in motion
Gives meaning to everything

The singer’s voice

touches the true person
I’m melting in your all-embracing sound
I die in your passion


تناقض

arabisch | Mansur Rajih

لا يوجد لدي من الأسباب ما يكفي
لأموت
فعلى ما أموت

ولا يوجد عندي من الوقت ما يكفي
لأحيا
فعلى ما أحيا

هاأنذا أموت
لأحيا في القصيدة

© Mansur Rajih
Audio production: Literaturwerkstatt Berlin, 2014

Contradictions

englisch

I don’t have enough reason
to die
So why should I die?

I don’t have enough time
to live
So why should I live?

Here I am dead
To live
in the poem