Pedro J. Miguel
Übersetzer:in
auf Lyrikline: 1 Gedichte übersetzt
aus: katalanisch nach: spanisch
Original
Übersetzung
Niu i Sepulcre
katalanisch | Carles Duarte
"Hi ha una au que ella sola es refà i regenera: Fènix, els assiris en diuen"
Ovidi, Les metamorfosis, llibre XV, 392-394
Per a Cristina Peri Rossi
Niu i sepulcre,
mor i reneix, l’au Fènix,
en un bressol de branques,
enmig d’aromes denses,
brases del plor dels arbres.
Abans de consumir-se i recrear-se,
d’abandonar-se en un darrer crepuscle,
els ulls antics veuran el pas dels segles,
tantes nits escrivint-li a les plomes
el nom rogenc de l'alba.
S’enlaira enllà dels límits,
davalla per nodrir-se de resines,
ens mira resignada a persistir-se;
cansada, commoguda,
dibuixa el vol sagrat,
el cant que es dreça al cel
com si es tractés d’un himne
mentre el silenci comença a devorar-nos.
Edicions 3 i 4, , 2006
Audio production: Institut Ramon Llull
Nido y sepulcro
spanisch
“Hay un ave que se renueva y regenera sola: Fénix, la llaman los asirios.”
OVIDIO, Metamorfosis, XV, 392-394.
Para Cristina Peri Rossi
Nido y sepulcro,
muere y renace, el ave Fénix,
en una cuna de ramas,
entre aromas densos,
brasas del llanto de los árboles.
Antes de consumirse y recrearse,
de abandonarse en un último crepúsculo,
los ojos antiguos verán el paso de los siglos,
tantas noches escribiendo en sus plumas
el nombre rojizo del alba.
Se alza hacia los límites,
desciende para nutrirse de resinas,
nos observa resignada a persistirse;
cansada, conmovida,
dibuja el vuelo sagrado,
el canto que se dirige al cielo
como si se tratase de un himno
mientras el silencio comienza a devorarnos.
Los inmortales, El Gaviero Ediciones, 2006.