Nina Maria Mudita 
Übersetzer:in

auf Lyrikline: 6 Gedichte übersetzt

aus: persisch nach: italienisch

Original

Übersetzung

عاشقانه

persisch | Ali Abdollahi

تصويرت را
در مجريِ بي روزن نهان مي كنم
تنپوش ات را
در صندوقچه
آينه را
وارونه بر رَف مي نهم

تارهاي مانده از گيسويت
به آهنگ باد
بر طاقچه مي رقصند

در اتاقم
هميشه
صندلي اي خالي است!

© Ali Abdollahi
aus: هی راه می روم در تاریکی
تهران: نشر نارنج, 1376
ISBN: 964-63721-15-5
Audio production: Ali Abdollahi

Una poesia d'amore

italienisch

Nascondo la tua immagine in un coccio,
Il tuo abito in un cassetto,
Metto lo specchio alla rovescia sul cornicione,
Capelli tuoi che mi restano,
Con la musica del vento cominciano a danzare sulla nicchia,
Nella mia camera c'è sempre una sedia vuota..

 

 

Traduzione : Zoya Seyedhassani

تا انتها

persisch | Ali Abdollahi

گيرم بر گرديد
كتاب را ورق بزنيد ـ به عقب ـ
از نيامده ها دورمان كنيد
عربده هاتان
روزها را بگيرد
و ريسمان تان
گلويم را ببوسد


رؤيايم مي برد
بدان سو
و كتاب را تا انتها
مي خوانم.

© Ali Abdollahi
Audio production: Ali Abdollahi

Fino alla fine

italienisch

Anche se tornaste indietro
e sfogliaste il libro - all' indietro-
e ci allontanaste dal futuro,
il vostro grido
riempirebbe i giorni,
e il vostro laccio
bacerebbe la mia gola.
Il mio sogno mi porta
all'altra pagina,
e leggo il libro
fino alla fine.

Traduzione: Nina Maria Mudita & Mario Busto

اتاق سفيد

persisch | Ali Abdollahi

گنجشك ها
روي درخت انار حياط
كه دارد به برگ مي نشيند
با خواهرانم كه مي رسند
و پدر و مادرم كه پير مي شوند
و اتاقم كه سفيدكاري كرده اند.

كتابها، سربازان شكست خورده خشايارشاه

روي گچ هاي سفيد، زير بادگير
سه خط قهوه اي.
روزها
با اين اتاق و
خط هاي آب.

شب، باران مي زند
مردم به خاطر بزهاي شان
خوشحال اند.

ناودان«مكالمات» مي خواند

باران، باد و
شب هاي كنفوسيوس
در اين اتاق سفيد.


                       1/1/81 سيوجان

© Ali Abdollahi
aus: درود بر نهنگ
تهران: نشر امرود, 1390
ISBN: 978-600-5327-04-5
Audio production: Ali Abdollahi

La stanza bianca

italienisch

I passeri
sul melograno del cortile,
le foglie spuntano,
le mie sorelle, che crescono,
i miei genitori, che invecchiano,
e la mia stanza, che hanno appena imbiancato.

Libri, gli sconfitti soldati di Serse.

Sulla calce bianca, sotto il porticato
tre strisce brune.

Giorni
con questa stanza e
linee d'acqua.

La notte cade la pioggia
e gli uomini gioiscono
per le loro greggi.

La grondaia mi legge i "Discorsi" *.

Piogge, venti
e notti di Confucio
in questa stanza bianca.





* (Discorsi di Confucio)

Traduzione: Nina Maria Mudita & Mario Busto

معامله

persisch | Ali Abdollahi


به هيچ قيمتي نتوانستند
زندگي اش را بخرند
تصميم گرفتند
رايگان
او را به مرگ
بفروشند.

© Ali Abdollahi
aus: هی راه می روم در تاریکی
تهران: نشر نارنج, 1376
ISBN: 964-63721-15-5
Audio production: Ali Abdollahi

L' Affare

italienisch

A nessun prezzo
poterono comprare
la sua vita.
Decisero,
di venderlo
alla morte,
gratuitamente.

Traduzione: Nina Maria Mudita & Mario Busto

كارگردان

persisch | Ali Abdollahi

دكورها را برچيده اند
عروسك گردانها رفته اند
ساز، به همراهي ديگري مي انديشد
عروسكها خفته اند
و سكوت
              بر صندلي هاست.


سر بر كاسه ی زانو
لحظه اي بعد
باران
تو را
        خواهد برد!

© Ali Abdollahi
aus: این است که نمی آید
نشر ثالث, 1381
Audio production: Ali Abdollahi

Il regista

italienisch

I fondali sono ritirati,
chi mosse le marionette se n'e' andato,
lo strumento sogna altri musicisti,
le marionette sonnecchiano
e c'e' silenzio
                     fra le poltrone.

La fronte sulle ginocchia,
presto
la pioggia
ti portera'
                lontano!

Traduzione: Nina Maria Mudita & Mario Busto

كنار تو

persisch | Ali Abdollahi

دور مي شوي

بر اسكله
دست تكان مي دهی
آسمان دستم را مي فشارَد
نگاهم مسافرِكشتي

مسافران بر عرشه
دريا را
مي خوانند

كنار تواَم
و ماسه ها
بر كلام اَم
مي بارَد.

© Ali Abdollahi
aus: این است که نمی آید
نشر ثالث, 1381
Audio production: Ali Abdollahi

Con te

italienisch

Tu ti allontani

Dal molo
mi saluti
Il cielo mi stringe la mano,
un passeggero della nave e' il mio sguardo
gli altri passeggeri a bordo
leggono
in mare

Io sono con te,
E la sabbia
                  scorre lieve
                                     sulle mie parole.

Traduzione: Nina Maria Mudita & Mario Busto