#StandWithUkraine

Aus aktuellem Anlass präsentieren wir im März 2022 hier täglich ein Gedicht der ukrainischen Edition von Lyrikline als Gedicht des Tages. Heute:

31.03.2022 :  Ilana Shmueli [Reden von Toten]

30.03.2022 :  Grigory Semenchuk Song for Ukraine  [Nachdichtung von Ulrike Almut Sandig]

29.03.2022 :  Iryna Tsilyk *** [Вона знімає суху білизну, і щось потріскує.] / *** [Sie nimmt trockene Wäsche von der Leine ab]  [Aus dem Ukrainischen: Chrystyna Nazarkewytsch]

28.03.2022 :  Kateryna Babkina - Стільки всього любов / Liebe so vieles  [Deutsche Übertragung von Chrystyna Nazarkewytsch und Anja Utler]

27.03.2022 :  Andrij Ljubka - ІСТИНА / Wahrheit  [Übersetzt von Claudia Dathe]

26.03.2022 :  Oleh Kozarew - ХОЛОД СИДИТЬ У КРІСЛІ НАВПРОТИ / Der Schauder sitzt im Sessel gegenüber  [Übersetzt von Claudia Dathe]

25.03.2022 :  Ostap Slyvynsky Eva  [Translated into English by Luba Gawur]

24.03.2022 :  Halyna Kruk  - [буває, Господь сотворить когось] / [Manchmal erschafft Gott jemanden]  [Übersetzt von Claudia Dathe]

23.03.2022 :  Pawlo Korobtschuk проникаючі рушниці / Eindringliche Gewehre  [Übersetzt von Stefanya Ptashnyk]

22.03.2022 :  Bohdana Matijasch - 21 (64) / 21 (64)  [Übersetzt von Claudia Dathe]

21.03.2022 :  Ilya Kaminsky - We Lived Happily During the War

20.03.2022 :  Serhij Zhadan Гриби Донбасуdonbas / Die Pilze des Donbass  [Aus dem Ukrainischen von Claudia Dathe]

19.03.2022 :  Olena Herasymyuk летиш в тишині / Du fliegst in der Stille dahin  [Nachdichtung von Alexander Filyuta & Matthias Kniep]

18.03.2022 :  Taras Malkovych [Мабуть він народився підслуховувачем телефонних розмов] / [Vielleicht wurde er als Abhörer von Telefongesprächen geboren]  [Übersetzung: Beatrix Kersten]

17.03.2022 :  Halyna Kruk Lindenstraße / Lindenstraße  [Übersetzt von Claudia Dathe]

16.03.2022 :  Andrij Ljubka - [Головне – дожити до вересня, дотягнути] / [Rauchen, lesen, etwas zerschlagen, schneiden, schreien]  [Übersetzt von Claudia Dathe]

15.03.2022 :  Kateryna Babkina - Твій маленький бог - пожирач сердець / Dein kleiner Gott ist ein Herzensfresser  [Deutsche Übertragung von Chrystyna Nazarkewytsch und Anja Utler]

14.03.2022 :  Serhij Zhadan - Лукойл / Lukoil  [Übersetzt von Claudia Dathe]

13.03.2022 :  Ostap Slyvynsky Limbo / Limbus  [Ins Deutsche übersetzt von Claudia Dathe]

12.03.2022 :  Iryna Tsilyk - .в’єтнамки і берці. / .Flip-Flops und Kampfstiefel. [Aus dem Ukrainischen von Beatrix Kersten und Simone Lappert]

11.03.2022 :  Andrij Ljubka ТЕРОРИЗМ / Terrorismus [Übersetzt von Claudia Dathe]

10.03.2022 :  Taras Malkovych [Рух дверей, ніби чоловік стогне уві сні] / [Die Bewegung der Tür, wie wenn ein Mensch stöhnte im Schlaf] [Übersetzung: Beatrix Kersten]

09.03.2022 :  Oleh Kozarew ДВОБІЙ У ГОРИЗОНТАЛЬНИХ ПЛОЩИНАХ / Zweikampf auf den horizontalen Flächen  [Übersetzt von Claudia Dathe]

08.03.2022 :  Bohdana Matijasch 9 (21) / 9 (21)  [Übersetzt von Claudia Dathe]

07.03.2022 :  Halyna Kruk  - [Якоїсь ранньої осені] / [In einem anbrechenden Herbst] [Übersetzt von Claudia Dathe]

06.03.2022 :  Juri Andruchowytsch  - Індія починається з того, що сняться сни / Indien fängt damit an, daß man davon träumt   [Aus dem Ukrainischen von Alois Woldan]

05.03.2022 :  Olena Herasymyuk Все глухота / Alles ist wie taub [Nachdichtung von Alexander Filyuta & Matthias Kniep]

04.03.2022 :  Pawlo Korobtschuk - ***[давні друзі та коханки нагадують] / [An alte Freunde und Geliebte [Übersetzt von Stefanya Ptashnyk]

03.03.2022 :  Iryna Tsilyk - *** [Я втомилася почуватися винною] / *** [„Ich habe es satt, mich schuldig zu fühlen“]  [Übersetzt von Claudia Dathe]

02.03.2022 :  Grigory Semenchuk - *** [Мені наснилася війна: з чорними волоссям] / *** [Mir träumte von Mutter Krieg] [Nachdichtung von Ulrike Almut Sandig]

01.03.2022 :  Kateryna Babkina - Наші Сни / Unsere Träume [Übersetzt von Chrystyna Nazarkewytsch und Anja Utler]