#StandWithUkraine

Aus aktuellem Anlass präsentieren wir im März 2022 hier täglich ein Gedicht der ukrainischen Edition von Lyrikline als Gedicht des Tages. Heute:
31.03.2022 : Ilana Shmueli - [Reden von Toten]
30.03.2022 : Grigory Semenchuk - Song for Ukraine [Nachdichtung von Ulrike Almut Sandig]
29.03.2022 : Iryna Tsilyk - *** [Вона знімає суху білизну, і щось потріскує.] / *** [Sie nimmt trockene Wäsche von der Leine ab] [Aus dem Ukrainischen: Chrystyna Nazarkewytsch]
28.03.2022 : Kateryna Babkina - Стільки всього любов / Liebe so vieles [Deutsche Übertragung von Chrystyna Nazarkewytsch und Anja Utler]
27.03.2022 : Andrij Ljubka - ІСТИНА / Wahrheit [Übersetzt von Claudia Dathe]
26.03.2022 : Oleh Kozarew - ХОЛОД СИДИТЬ У КРІСЛІ НАВПРОТИ / Der Schauder sitzt im Sessel gegenüber [Übersetzt von Claudia Dathe]
25.03.2022 : Ostap Slyvynsky - Eva [Translated into English by Luba Gawur]
24.03.2022 : Halyna Kruk - [буває, Господь сотворить когось] / [Manchmal erschafft Gott jemanden] [Übersetzt von Claudia Dathe]
23.03.2022 : Pawlo Korobtschuk - проникаючі рушниці / Eindringliche Gewehre [Übersetzt von Stefanya Ptashnyk]
22.03.2022 : Bohdana Matijasch - 21 (64) / 21 (64) [Übersetzt von Claudia Dathe]
21.03.2022 : Ilya Kaminsky - We Lived Happily During the War
20.03.2022 : Serhij Zhadan - Гриби Донбасуdonbas / Die Pilze des Donbass [Aus dem Ukrainischen von Claudia Dathe]
19.03.2022 : Olena Herasymyuk - летиш в тишині / Du fliegst in der Stille dahin [Nachdichtung von Alexander Filyuta & Matthias Kniep]
18.03.2022 : Taras Malkovych - [Мабуть він народився підслуховувачем телефонних розмов] / [Vielleicht wurde er als Abhörer von Telefongesprächen geboren] [Übersetzung: Beatrix Kersten]
17.03.2022 : Halyna Kruk - Lindenstraße / Lindenstraße [Übersetzt von Claudia Dathe]
16.03.2022 : Andrij Ljubka - [Головне – дожити до вересня, дотягнути] / [Rauchen, lesen, etwas zerschlagen, schneiden, schreien] [Übersetzt von Claudia Dathe]
15.03.2022 : Kateryna Babkina - Твій маленький бог - пожирач сердець / Dein kleiner Gott ist ein Herzensfresser [Deutsche Übertragung von Chrystyna Nazarkewytsch und Anja Utler]
14.03.2022 : Serhij Zhadan - Лукойл / Lukoil [Übersetzt von Claudia Dathe]
13.03.2022 : Ostap Slyvynsky - Limbo / Limbus [Ins Deutsche übersetzt von Claudia Dathe]
12.03.2022 : Iryna Tsilyk - .в’єтнамки і берці. / .Flip-Flops und Kampfstiefel. [Aus dem Ukrainischen von Beatrix Kersten und Simone Lappert]
11.03.2022 : Andrij Ljubka - ТЕРОРИЗМ / Terrorismus [Übersetzt von Claudia Dathe]
10.03.2022 : Taras Malkovych - [Рух дверей, ніби чоловік стогне уві сні] / [Die Bewegung der Tür, wie wenn ein Mensch stöhnte im Schlaf] [Übersetzung: Beatrix Kersten]
09.03.2022 : Oleh Kozarew - ДВОБІЙ У ГОРИЗОНТАЛЬНИХ ПЛОЩИНАХ / Zweikampf auf den horizontalen Flächen [Übersetzt von Claudia Dathe]
08.03.2022 : Bohdana Matijasch - 9 (21) / 9 (21) [Übersetzt von Claudia Dathe]
07.03.2022 : Halyna Kruk - [Якоїсь ранньої осені] / [In einem anbrechenden Herbst] [Übersetzt von Claudia Dathe]
06.03.2022 : Juri Andruchowytsch - Індія починається з того, що сняться сни / Indien fängt damit an, daß man davon träumt [Aus dem Ukrainischen von Alois Woldan]
05.03.2022 : Olena Herasymyuk - Все глухота / Alles ist wie taub [Nachdichtung von Alexander Filyuta & Matthias Kniep]
04.03.2022 : Pawlo Korobtschuk - ***[давні друзі та коханки нагадують] / [An alte Freunde und Geliebte [Übersetzt von Stefanya Ptashnyk]
03.03.2022 : Iryna Tsilyk - *** [Я втомилася почуватися винною] / *** [„Ich habe es satt, mich schuldig zu fühlen“] [Übersetzt von Claudia Dathe]
02.03.2022 : Grigory Semenchuk - *** [Мені наснилася війна: з чорними волоссям] / *** [Mir träumte von Mutter Krieg] [Nachdichtung von Ulrike Almut Sandig]
01.03.2022 : Kateryna Babkina - Наші Сни / Unsere Träume [Übersetzt von Chrystyna Nazarkewytsch und Anja Utler]