Alle anzeigen
Alle öffentlichen Listen
erstellt von felisalgado
( español ) (579)
- El Libro, tras la duna I | spanisch | Andrés Sánchez Robayna
- El Libro, tras la duna II | spanisch | Andrés Sánchez Robayna
- El Libro, tras la duna III | spanisch | Andrés Sánchez Robayna
- El Libro, tras la duna IV | spanisch | Andrés Sánchez Robayna
- El Libro, tras la duna V | spanisch | Andrés Sánchez Robayna
- El Libro, tras la duna VI | spanisch | Andrés Sánchez Robayna
- El Libro, tras la duna VII | spanisch | Andrés Sánchez Robayna
- El Libro, tras la duna VIII | spanisch | Andrés Sánchez Robayna
- El Libro, tras la duna IX | spanisch | Andrés Sánchez Robayna
- El Libro, tras la duna X | spanisch | Andrés Sánchez Robayna
- [Busco tu piel inconfesable...] | spanisch | Antonio Gamoneda
- [En la ebriedad le rodeaban mujeres...] | spanisch | Antonio Gamoneda
- [Vigilaba la serenidad adherida a las sombras...] | spanisch | Antonio Gamoneda
- [En su canción había cuerdas sin esperanza...] | spanisch | Antonio Gamoneda
- [La infección es más grande que la tristeza...] | spanisch | Antonio Gamoneda
- [Vi lavandas sumergidas en un cuenco de llanto...] | spanisch | Antonio Gamoneda
- [Un animal oculto...] | spanisch | Antonio Gamoneda
- [Conozco al pájaro verdugo.] | spanisch | Antonio Gamoneda
- [Sobre la calcificación de las semillas...] | spanisch | Antonio Gamoneda
- [Siento el crepúsculo en mis manos.] | spanisch | Antonio Gamoneda
- A MI ROPA TENDIDA | spanisch | Claudio Rodríguez
- LIBRO PRIMERO, I | spanisch | Claudio Rodríguez
- AL RUIDO DEL DUERO | spanisch | Claudio Rodríguez
- ESPUMA | spanisch | Claudio Rodríguez
- AJENO | spanisch | Claudio Rodríguez
- NOCHE ABIERTA | spanisch | Claudio Rodríguez
- HERIDA EN CUATRO TIEMPOS (I) - AVENTURA DE UNA DESTRUCCIÓN | spanisch | Claudio Rodríguez
- ALTO JORNAL | spanisch | Claudio Rodríguez
- CIELO | spanisch | Claudio Rodríguez
- LO QUE NO ES SUEÑO | spanisch | Claudio Rodríguez
- Figura sin paisaje | spanisch | Luis García Montero
- Primer día de vacaciones | spanisch | Luis García Montero
- La tristeza del mar cabe en un vaso de agua | spanisch | Luis García Montero
- Tal vez nos vamos de nosotros mismos, pero queda casi siempre una puerta mal cerrada… | spanisch | Luis García Montero
- El amor | spanisch | Luis García Montero
- La inmortalidad | spanisch | Luis García Montero
- Tristes anales horadan las costas | spanisch | Rafael Cadenas
- (Ars poetica) | spanisch | Rafael Cadenas
- Fracaso | spanisch | Rafael Cadenas
- [Para ti el aprendizaje] | spanisch | Rafael Cadenas
- A Ajmatóva | spanisch | Rafael Cadenas
- Rilke | spanisch | Rafael Cadenas
- [Me sostiene] | spanisch | Rafael Cadenas
- El otro veredicto | spanisch | Rafael Cadenas
- Mandelstam | spanisch | Rafael Cadenas
- VIDAS | spanisch | Alejandro Tarrab
- ARTE NUESTRO | spanisch | Alejandro Tarrab
- MADREHOSPICIO | spanisch | Alejandro Tarrab
- RESABIOS NEGROS | spanisch | Alejandro Tarrab
- Blut der Eiche | spanisch | Gloria Dünkler
- [Las tierras de Llafenko] | spanisch | Gloria Dünkler
- [No fuimos descendientes de reyes] | spanisch | Gloria Dünkler
- [Tu trabajo es despejar los caminos] | spanisch | Gloria Dünkler
- [Mi oficio es construir] | spanisch | Gloria Dünkler
- [Reír con Chaplín es un agrado] | spanisch | Gloria Dünkler
- [En el muelle las mujeres cargan el bote con leña] | spanisch | Gloria Dünkler
- [En las tardes nos montábamos en los techos] | spanisch | Gloria Dünkler
- [Llafenko era un puma] | spanisch | Gloria Dünkler
- [Provengo de un tronco de longevas raíces] | spanisch | Gloria Dünkler
- El desierto (1) [Abajo las infinitas piedras...] | spanisch | Raúl Zurita
- El desierto (2) [Hay un barco en medio del desierto.] | spanisch | Raúl Zurita
- El desierto (3) [De lejos parece una mancha negra…] | spanisch | Raúl Zurita
- El desierto (4) [El desierto grita…] | spanisch | Raúl Zurita
- El desierto (5) [En las noches del desierto…] | spanisch | Raúl Zurita
- El desierto (6) [Un país de desaparecidos naufraga en el desierto...] | spanisch | Raúl Zurita
- El desierto (7) [Un mar de muertos…] | spanisch | Raúl Zurita
- El desierto (8) [Naufraga, se hunde.] | spanisch | Raúl Zurita
- El desierto (9) [Todo ha sido consumado.] | spanisch | Raúl Zurita
- In memoriam | spanisch | Raúl Zurita
- CAMILLE CLAUDEL | spanisch | Lucía Estrada
- XXXIX [Un silencio seco...] | spanisch | Lucía Estrada
- XL [Escucho música lejana...] | spanisch | Lucía Estrada
- LVI [Separo por un momento...] | spanisch | Lucía Estrada
- LVII [Soy llevada...] | spanisch | Lucía Estrada
- ALMA MALHER | spanisch | Lucía Estrada
- MARY SHELLEY | spanisch | Lucía Estrada
- CLARA WESTHOFF | spanisch | Lucía Estrada
- MARÍA DMITRIEVNA ISAIEV | spanisch | Lucía Estrada
- CAZA NOCTURNA | spanisch | Trinidad Gan
- VENENO | spanisch | Trinidad Gan
- CONTRAFUGA II | spanisch | Trinidad Gan
- V.O.S. | spanisch | Trinidad Gan
- [El alba sopla pétalos de luz] | spanisch | Clara Janés
- [Agoniza la línea con el día]& [Cuanto la piedra calla] | spanisch | Clara Janés
- [Las nubes ceden a estrellas] | spanisch | Clara Janés
- [No hay hilo que descifre] | spanisch | Clara Janés
- [Exfoliaciones, maclas, drusas] | spanisch | Clara Janés
- [Desmiente el agua lisa] | spanisch | Clara Janés
- [Corre la luz] | spanisch | Clara Janés
- [Desasosiego del signo] | spanisch | Clara Janés
- [Aligera el horizonte] | spanisch | Clara Janés
- [El eco de los astros] | spanisch | Clara Janés
- Cuide a su cachorra | spanisch | Paula Abramo
- Faca | spanisch | Paula Abramo
- Collage | spanisch | Paula Abramo
- En memoria de Anna Stefania Lauff, fosforera | spanisch | Paula Abramo
- Atención a la vida | spanisch | Eugenio Montejo
- Los árboles | spanisch | Eugenio Montejo
- Tal vez | spanisch | Eugenio Montejo
- Mi amor | spanisch | Eugenio Montejo
- El buey | spanisch | Eugenio Montejo
- El canto del gallo | spanisch | Eugenio Montejo
- Tiempo transfigurado | spanisch | Eugenio Montejo
- El duende | spanisch | Eugenio Montejo
- Pájaros sin pájaros | spanisch | Eugenio Montejo
- Pavana de Lisboa | spanisch | Eugenio Montejo
- Ceniza | spanisch | Luis Osvaldo Tedesco
- [No llames, no me escribas, tengo miedo] | spanisch | Luis Osvaldo Tedesco
- Errancia | spanisch | Luis Osvaldo Tedesco
- ESA INDETERMINACIÓN, | spanisch | Luis Osvaldo Tedesco
- NADA DE MÍ QUE DIGA: | spanisch | Luis Osvaldo Tedesco
- Trabajo | spanisch | Luis Osvaldo Tedesco
- [Ayer, mientras dormía, tu vestido] | spanisch | Luis Osvaldo Tedesco
- [Hay palabras, susurros que agonizan, ] | spanisch | Luis Osvaldo Tedesco
- [Las tardes de mi barrio en el verano] | spanisch | Luis Osvaldo Tedesco
- EL TIEMPO - Domingo 21 | spanisch | Mirta Rosenberg
- RETRATO TERMINADO | spanisch | Mirta Rosenberg
- EL TIEMPO - Domingo 28 | spanisch | Mirta Rosenberg
- EL TIEMPO - Lunes 22 | spanisch | Mirta Rosenberg
- EL TIEMPO - Jueves 8 | spanisch | Mirta Rosenberg
- EL TIEMPO - Viernes 13 | spanisch | Mirta Rosenberg
- EL TIEMPO - Miércoles 25 | spanisch | Mirta Rosenberg
- LA CONSECUENCIA | spanisch | Mirta Rosenberg
- LA INSPIRACIÓN NECESARIA | spanisch | Mirta Rosenberg
- [Alegría gustaría...] | spanisch | Eduardo Milán
- [Si este lenguaje sólo se doliera...] | spanisch | Eduardo Milán
- [Que no hay ningún peligro...] | spanisch | Eduardo Milán
- [No es el gusto por la angustia...] | spanisch | Eduardo Milán
- [Entre el objeto y la vida...] | spanisch | Eduardo Milán
- [Entrecortado el sueño...] | spanisch | Eduardo Milán
- [Flor-sueño...] | spanisch | Eduardo Milán
- [Dudo en si cortar la frase...] | spanisch | Eduardo Milán
- [¿Con gracia o sin ella?] | spanisch | Eduardo Milán
- [La esperanza de que los inéditos...] | spanisch | Eduardo Milán
- [Como dos ríos paralelos] | spanisch | Juan Antonio Masolivier Ródenas
- [Eres como una virgen de madera...] | spanisch | Juan Antonio Masolivier Ródenas
- [En el último invierno de mi vida] | spanisch | Juan Antonio Masolivier Ródenas
- [La Virgen de las Flores] | spanisch | Juan Antonio Masolivier Ródenas
- [Si estás contento los caballos cantan.] | spanisch | Juan Antonio Masolivier Ródenas
- [La esencia] | spanisch | Juan Antonio Masolivier Ródenas
- [Estamos en un río muy largo.] | spanisch | Juan Antonio Masolivier Ródenas
- [Trátase en primer lugar...] | spanisch | Juan Antonio Masolivier Ródenas
- [La niña que se queja...] | spanisch | Juan Antonio Masolivier Ródenas
- [Ya sé el mal que se ha infiltrado...] | spanisch | Juan Antonio Masolivier Ródenas
- Niños | spanisch | Juan Gelman
- [está negra la madera de tu casa] | spanisch | Juan Gelman
- El animal | spanisch | Juan Gelman
- Humos | spanisch | Juan Gelman
- Diferencias | spanisch | Juan Gelman
- ¿ Cómo ? | spanisch | Juan Gelman
- Certezas | spanisch | Juan Gelman
- Dibaxu XVII | spanisch | Juan Gelman
- Dibaxu XXIX | spanisch | Juan Gelman
- Bajo la lluvia ajena, fragmento XVIII | spanisch | Juan Gelman
- [Cada punto] | spanisch | Silvana Franzetti
- AIRE | spanisch | Juan Carlos Friebe
- UN NIDO | spanisch | Juan Carlos Friebe
- EL ARMA HOMICIDA | spanisch | Juan Carlos Friebe
- Ceremonial del Kiwi | spanisch | Benjamín Chávez
- La espera | spanisch | Benjamín Chávez
- Ojos de pez | spanisch | Benjamín Chávez
- Tortuga | spanisch | Benjamín Chávez
- Íntima | spanisch | Benjamín Chávez
- La débil música de las suaves cosas | spanisch | Benjamín Chávez
- Muchacha dormida en la mesa de un bar | spanisch | Benjamín Chávez
- Espejo de agua | spanisch | Benjamín Chávez
- Pólvora mojada | spanisch | Benjamín Chávez
- Poema final para una antología | spanisch | Benjamín Chávez
- Borrar los nombres (I) | spanisch | Ricardo Castillo
- Borrar los nombres (III) | spanisch | Ricardo Castillo
- La dulcra | spanisch | Ricardo Castillo
- Mismela | spanisch | Ricardo Castillo
- Vitral de sombras | spanisch | Gilberto Castellanos
- Insomnio | spanisch | Ethel Barja
- transpoem | spanisch | Ethel Barja
- oxidente | spanisch | Ethel Barja
- wandeo | spanisch | Ethel Barja
- vigilia | spanisch | Ethel Barja
- Travesía invertebrada | spanisch | Ethel Barja
- América | spanisch | Rocío Cerón
- Sonata Mandala al Ave Penumbra | spanisch | Rocío Cerón
- Marcas en el plato | spanisch | Rocío Cerón
- [agujeros negros: brochazos de azul Klein sobre muro] | spanisch | Rocío Cerón
- [arqueología del padre] | spanisch | Rocío Cerón
- [Cinco movimientos en un gesto de aire] | spanisch | Rocío Cerón
- [estela colectiva de un memorial en los jardines de abetos] | spanisch | Rocío Cerón
- Soles | spanisch | Enrique Winter
- Soltar la cuerda | spanisch | Enrique Winter
- Escultura | spanisch | Enrique Winter
- Arquitectura | spanisch | Enrique Winter
- Muñoz | spanisch | Enrique Winter
- Mercadería | spanisch | Enrique Winter
- Terminales comunes | spanisch | Enrique Winter
- ¿Quién te ama, Mishima? | spanisch | Carmen Ollé
- Frágil ante lo inmundo | spanisch | Carmen Ollé
- Vicio | spanisch | Carmen Ollé
- En praga | spanisch | Carmen Ollé
- Tener 30 años no cambia nada... | spanisch | Carmen Ollé
- Casa de cusipata | spanisch | Carmen Ollé
- Angustia | spanisch | Carmen Ollé
- DE SER POSIBLE | spanisch | Amaranta Caballero Prado
- II. A FUERZA DE | spanisch | Amaranta Caballero Prado
- VII FECHORÍAS VARIAS | spanisch | Amaranta Caballero Prado
- FIN DEL INVIERNO O POCO ANTES DE LA PRIMAVERA | spanisch | Amaranta Caballero Prado
- LA CALLE DE LAS MÚLTIPLES COSAS | spanisch | Amaranta Caballero Prado
- OPCIÓN MÚLTIPLE | spanisch | Amaranta Caballero Prado
- ESTE PAÍS ES BUENO PARA TRABAJAR Y PARA ESCONDERSE DEBAJO DEL TRABAJO | spanisch | Amaranta Caballero Prado
- No existe un poema | spanisch | Fernando Rendón
- Canción ártica | spanisch | Fernando Rendón
- De humanos | spanisch | Fernando Rendón
- No cree en Dios | spanisch | Fernando Rendón
- Siglo XXI | spanisch | Fernando Rendón
- El viaje está en la atmósfera | spanisch | Fernando Rendón
- Duermevela | spanisch | Fernando Rendón
- Palestina | spanisch | Fernando Rendón
- Zoo | spanisch | Fernando Rendón
- En flotación | spanisch | Fernando Rendón
- Brisa | spanisch | Armando Romero
- El árbol digital | spanisch | Armando Romero
- From Chicago to O. G. | spanisch | Armando Romero
- Nostalgia | spanisch | Armando Romero
- La tía Chinca | spanisch | Armando Romero
- Proemio para construir el viaje | spanisch | Armando Romero
- Strip-tease | spanisch | Armando Romero
- El suico | spanisch | Armando Romero
- La vecindad de las aguas | spanisch | Armando Romero
- Trabajos del poeta | spanisch | Armando Romero
- Tanta Ansiedad | spanisch | Tálata Rodríguez
- Rana Sobre Piedra | spanisch | Tálata Rodríguez
- Hoy Mark Ribot pasea solo | spanisch | Tálata Rodríguez
- Agua de puerto | spanisch | Tálata Rodríguez
- En el bosque del sonambulismo sexual (Remix) | spanisch | Tálata Rodríguez
- Bob | spanisch | Tálata Rodríguez
- BENDITO SEAS, ALBERT | spanisch | Vicente Luis Mora
- VISIÓN DEL VASO I | spanisch | Vicente Luis Mora
- VISIÓN DEL VASO II | spanisch | Vicente Luis Mora
- VISIÓN DEL VASO III | spanisch | Vicente Luis Mora
- VISIÓN DEL VASO IV | spanisch | Vicente Luis Mora
- VISIÓN DEL VASO V | spanisch | Vicente Luis Mora
- VISIÓN DEL VASO VI | spanisch | Vicente Luis Mora
- DIARIO DE UN AMOR HECHO PEDAZOS | spanisch | Vicente Luis Mora
- BIBLIOMAQUIA | spanisch | Vicente Luis Mora
- CORAZÓN | spanisch | Vicente Luis Mora
- * [Camisa de fuego] | spanisch | Reynaldo Jiménez
- ESCRIBO UN LIBRO LLAMADO BASTARDILLA | spanisch | Reynaldo Jiménez
- lo declara el anfibio | spanisch | Reynaldo Jiménez
- A su reminiscencia | spanisch | Reynaldo Jiménez
- pp | spanisch | Reynaldo Jiménez
- ppp | spanisch | Reynaldo Jiménez
- río pinturas | spanisch | Reynaldo Jiménez
- la única ameba | spanisch | Reynaldo Jiménez
- [Esta pena que tuve...] | spanisch | Bárbara Belloc
- [Esta tarde leo a Adorno...] | spanisch | Bárbara Belloc
- [Miércoles - Jueves, el...] | spanisch | Bárbara Belloc
- [Te esperaría toda la vida...] | spanisch | Bárbara Belloc
- MALA SANGRE (I) | spanisch | Luna Miguel
- MALA SANGRE (II) | spanisch | Luna Miguel
- MALA SANGRE (III) | spanisch | Luna Miguel
- MALA SANGRE (IV) | spanisch | Luna Miguel
- MALA SANGRE (V) | spanisch | Luna Miguel
- MALA SANGRE (VI) | spanisch | Luna Miguel
- MALA SANGRE (VII) | spanisch | Luna Miguel
- MALA SANGRE (VIII) | spanisch | Luna Miguel
- Definición del vientre | spanisch | Luna Miguel
- Cerdo | spanisch | Luna Miguel
- Azor común | spanisch | Luna Miguel
- Una semana de vida | spanisch | Luna Miguel
- Todas las sillas huelen a culo | spanisch | Accidents Polipoétics
- Todos tenemos la razón | spanisch | Accidents Polipoétics
- Obreros | spanisch | Accidents Polipoétics
- Esto no es un poema de amor | spanisch | Accidents Polipoétics
- O’ Higgins | spanisch | Accidents Polipoétics
- Todo lo que ves es un conejo | spanisch | Accidents Polipoétics
- Poema de Amor para bocina solista | spanisch | Accidents Polipoétics
- Aritmetica | spanisch | Accidents Polipoétics
- Van a por nosotros | spanisch | Accidents Polipoétics
- Algún día | spanisch | Accidents Polipoétics
- CRÓNICA POTOSINA | spanisch | Juana Adcock
- ON LOVE AND DYING LANGUAGES | englisch | Juana Adcock
- QUERIDO SUR, | spanisch | Juana Adcock
- CÓMO SOBREVIVEN LOS ARTISTAS – DESGLOSE POR SECTOR | spanisch | Juana Adcock
- PENIQUES, o de cómo single-handedly nos saqué de la crisis | spanisch | Juana Adcock
- meditaturbio exóvulo en una lavandería | spanisch | Juana Adcock
- Still Polish | spanisch | Ezequiel Alemian
- Fugitivos, como los años | spanisch | Ezequiel Alemian
- Blindaje 2001 | spanisch | Ezequiel Alemian
- La ama de casa | spanisch | Ezequiel Alemian
- Vladimiro Isou | spanisch | Ezequiel Alemian
- Sueño de la melodía inifinita | spanisch | Ezequiel Alemian
- Ocio insular | spanisch | Ezequiel Alemian
- Jet set, trash and no star | spanisch | Ezequiel Alemian
- Relato de posguerra | spanisch | Ezequiel Alemian
- Berlín, 1921 | spanisch | Ezequiel Alemian
- Anoche soñé que era un DJ | spanisch | Frank Báez
- En la Biblia no aparece nadie fumando | spanisch | Frank Báez
- Una epístola para Walt Whitman | spanisch | Frank Báez
- Mi amigo camina hacia el silencio | spanisch | Frank Báez
- Breve conversación con el mar Caribe | spanisch | Frank Báez
- La Marilyn Monroe de Santo Domingo | spanisch | Frank Báez
- Kentucky | spanisch | Alí Calderón
- Pole position | spanisch | Alí Calderón
- Pobre Valerio Catulo | spanisch | Alí Calderón
- Ezeiza | spanisch | Fabian Casas
- Oda | spanisch | Fabian Casas
- Mientras me lavo la cara | spanisch | Fabian Casas
- Me levanto a mitad de la noche | spanisch | Fabian Casas
- MUDANZAS | spanisch | Luis Chaves
- UNA BODA, UN DOMINGO, EL FIN DEL VERANO | spanisch | Luis Chaves
- LA NIEVE, LA ELECTRICIDAD | spanisch | Luis Chaves
- ¿TAN RÁPIDO LLEGÓ EL 2002? | spanisch | Luis Chaves
- LOS OTROS | spanisch | Luis Chaves
- EL PERRO DE LOS VECINOS | spanisch | Luis Chaves
- ANOTACIONES PARA UNA CUMBIA | spanisch | Luis Chaves
- MÉXICO D.F. | spanisch | Luis Chaves
- PLAYA SANTA TERESA, 2006 | spanisch | Luis Chaves
- Pizza Margarita | spanisch | Edgardo Dobry
- Robert Browning: “What does it all mean, poet?” | spanisch | Edgardo Dobry
- Lamentos | spanisch | Edgardo Dobry
- Cuaderno de Buenos Aires | spanisch | Edgardo Dobry
- Asado en Soldini | spanisch | Edgardo Dobry
- San Pietro in Vincoli, | spanisch | Edgardo Dobry
- Preguntas a Rilke en moto | spanisch | Edgardo Dobry
- LA CAJERA MURIEL | spanisch | María Eloy-García
- LA REPONEDORA MURIEL | spanisch | María Eloy-García
- EL BIEN INMUEBLE | spanisch | María Eloy-García
- SOBRE LA ESPERA | spanisch | María Eloy-García
- ALTA METAFÍSICA DEL TRAPO | spanisch | María Eloy-García
- POLVO AUSTROHÚNGARO | spanisch | María Eloy-García
- LIFTIN INVERSO | spanisch | María Eloy-García
- VIÑETA AUTOBIOGRÁFICA | spanisch | María Eloy-García
- yo solamente tramito la idea | spanisch | María Eloy-García
- TRANSVERBERACIÓN DE LA VECINA | spanisch | María Eloy-García
- Trailer 1 | spanisch | Luis Felipe Fabre
- Breve registro de algunos eventos artísticos y otras experiencias escalofriantes (1) | spanisch | Luis Felipe Fabre
- Breve registro de algunos eventos artísticos y otras experiencias escalofriantes (3) | spanisch | Luis Felipe Fabre
- Breve registro de algunos eventos artísticos y otras experiencias escalofriantes (4) | spanisch | Luis Felipe Fabre
- Breve registro de algunos eventos artísticos y otras experiencias escalofriantes (6) | spanisch | Luis Felipe Fabre
- Notas en torno a la catástrofe zombi (fragmentos) [Opening Song] | spanisch | Luis Felipe Fabre
- Notas en torno a la catástrofe zombi (fragmentos) [Una mano] | spanisch | Luis Felipe Fabre
- Notas en torno a la catástrofe zombi (fragmentos) [Los zombis] | spanisch | Luis Felipe Fabre
- Notas en torno a la catástrofe zombi (fragmentos) [Dicen] | spanisch | Luis Felipe Fabre
- Notas en torno a la catástrofe zombi (fragmentos) [Las autoridades] | spanisch | Luis Felipe Fabre
- Notas en torno a la catástrofe zombi (fragmentos) [Una bolsa] | spanisch | Luis Felipe Fabre
- Notas en torno a la catástrofe zombi (fragmentos) [pequeño triunfo] | spanisch | Luis Felipe Fabre
- Notas en torno a la catástrofe zombi (fragmentos) [Todos somos zombis] | spanisch | Luis Felipe Fabre
- [Las campanas repican, los pájaros graznan] | spanisch | Silvana Franzetti
- [Entre las palabras borradas de la pantalla] | spanisch | Silvana Franzetti
- [Tiendo a volverme en contra de los tiempos] | spanisch | Silvana Franzetti
- [Qué hace aquel cuervo atascado en la rama] | spanisch | Silvana Franzetti
- [El asunto no es el lápiz negro que chirría sobre el papel] | spanisch | Silvana Franzetti
- [Como mínimo, los distingue el modo] | spanisch | Silvana Franzetti
- [Si X] | spanisch | Silvana Franzetti
- [Cartas de estación, fuera del silencio de ese idioma] | spanisch | Silvana Franzetti
- [Como si se pudiera enumerar secretos] | spanisch | Silvana Franzetti
- Cuando se corta por primera vez | spanisch | Martín Gambarotta
- Cortó un pomelo transversalmente, partió | spanisch | Martín Gambarotta
- Lo que decía no era lo que pensaba | spanisch | Martín Gambarotta
- No está dado el contexto para cortar | spanisch | Martín Gambarotta
- La mirada fija por dos segundos en una lámpara | spanisch | Martín Gambarotta
- [Bienvenida] | spanisch | Martín Gambarotta
- [No es que quieran...] | spanisch | Martín Gambarotta
- [Se puede, apaciguado y taciturno] | spanisch | Martín Gambarotta
- [Dulce cabroncito, impío vástago] | spanisch | Martín Gambarotta
- [No me dejan otra opción que hablar] | spanisch | Martín Gambarotta
- QUE NO SE LLAME ASDRÚBAL | spanisch | Diana Garza Islas
- SI SÍ COLMENAN | spanisch | Diana Garza Islas
- TAN HUESOLITA QUE TE IBAS | spanisch | Diana Garza Islas
- MATERIAL ROJO | spanisch | Diana Garza Islas
- HOY NO SE FÍA | spanisch | Diana Garza Islas
- [la vida es un fonógrafo] | spanisch | Wingston González
- sobre el fondo de una canción de Calle 13 | spanisch | Wingston González
- Deep Sailent Complete es | spanisch | Wingston González
- florilegio zombie piedra automática y terrorismo sintáctico | spanisch | Wingston González
- (o lereru Bungiu) | spanisch | Wingston González
- Gabriela se esconde en su cuarto a ver un fragmento de una película de Lars Von Trier | spanisch | Wingston González
- Torá(x)h II | spanisch | Wingston González
- Poema de Cámara a media cuerda para Marilyn | spanisch | Wingston González
- [retrato con madona, santos y granero] | spanisch | Wingston González
- Vida de parque | spanisch | Wingston González
- Contours of Chile | englisch | Martin Gubbins
- El buen lugar | spanisch | Martin Gubbins
- Mirada renacentista | spanisch | Martin Gubbins
- La capilla de los principes | spanisch | Martin Gubbins
- I | spanisch | Martin Gubbins
- Verdad | spanisch | Martin Gubbins
- Convención | spanisch | Martin Gubbins
- Daño superficial | spanisch | Maricela Guerrero
- Erosión | spanisch | Maricela Guerrero
- Superficies en contacto | spanisch | Maricela Guerrero
- Brasier | spanisch | Maricela Guerrero
- Imagina | spanisch | Maricela Guerrero
- Carmen | spanisch | Maricela Guerrero
- DÍA DE PRECIPITACIONES I | spanisch | Maricela Guerrero
- DÍA DE PRECIPITACIONES II | spanisch | Maricela Guerrero
- Vasallaje | spanisch | Maricela Guerrero
- El infierno de mimbre | spanisch | Julián Herbert
- Franciscano | spanisch | Julián Herbert
- Himno | spanisch | Julián Herbert
- Parábola | spanisch | Julián Herbert
- Gengis Khan | spanisch | Julián Herbert
- Mac Donald’s | spanisch | Julián Herbert
- Don Juan derrotado | spanisch | Julián Herbert
- El corazón del sábado en la noche | spanisch | Julián Herbert
- Un resplandor | spanisch | Julián Herbert
- ¿asunción? de mis amores raíces lokuras errores etc. | spanisch | Jorge Kanese
- Kribir mäu. | spanisch | Jorge Kanese
- Ignopatrio | spanisch | Jorge Kanese
- Jetu’u Klub | spanisch | Jorge Kanese
- El precio de la libertad | spanisch | Jorge Kanese
- Xaudades | spanisch | Jorge Kanese
- Amérika Xur Sur | spanisch | Jorge Kanese
- Regreso a una xebolla ke no es de mi lenguaje | spanisch | Jorge Kanese
- kién karajo mató al pato dónal? | spanisch | Jorge Kanese
- bombachita kunu´ü | spanisch | Jorge Kanese
- [sarcasmo en el esplendor] | spanisch | Jorge Kanese
- EL DESENCANTO DEL QUIJOTE 1 - Memoria del viaje | spanisch | Chantal Maillard
- EL DESENCANTO DEL QUIJOTE 2 - El descenso. Tribulaciones de la agonía | spanisch | Chantal Maillard
- EL DESENCANTO DEL QUIJOTE 3 - El pánico | spanisch | Chantal Maillard
- EL DESENCANTO DEL QUIJOTE 4 - Resurrección en la tierra | spanisch | Chantal Maillard
- EL DESENCANTO DEL QUIJOTE 5 - El despertar | spanisch | Chantal Maillard
- Soy-ex | spanisch | Marina Mariasch
- VO5 | spanisch | Marina Mariasch
- Desa | spanisch | Marina Mariasch
- Crows | spanisch | Marina Mariasch
- Querida Marina | spanisch | Marina Mariasch
- inciso tercero | spanisch | María Medrano
- lima de carey | spanisch | María Medrano
- [Si te revuelca la ola...] | spanisch | Fabio Morábito
- [Para que se fuera la mosca...] | spanisch | Fabio Morábito
- [Mi padre siempre trabajó en lo mismo...] | spanisch | Fabio Morábito
- [Miramos largamente el mar...] | spanisch | Fabio Morábito
- [Yo también estuve en un coro...] | spanisch | Fabio Morábito
- [Se elige el agua...] | spanisch | Fabio Morábito
- [Mudanza] | spanisch | Fabio Morábito
- [Los columpios] | spanisch | Fabio Morábito
- [Los árboles no son de madera] | spanisch | Fabio Morábito
- [Tengo un perro invisible...] | spanisch | Fabio Morábito
- Verbena | spanisch | Nancy Morejón
- Epitafio para una dama de Pretoria | spanisch | Nancy Morejón
- Mujer negra | spanisch | Nancy Morejón
- Restos del Coral Island | spanisch | Nancy Morejón
- En una reunión | spanisch | Nancy Morejón
- Orégano | spanisch | Nancy Morejón
- Domingo de resurrección | spanisch | Nancy Morejón
- Ana Mendieta | spanisch | Nancy Morejón
- Flora numérica | spanisch | Mara Pastor
- Jet Lag (fragmento) | spanisch | Mara Pastor
- Pájaro que cae | spanisch | Mara Pastor
- Arcadian Boutique | spanisch | Mara Pastor
- Fábula chechena | spanisch | Mara Pastor
- Los bustos de Martí | spanisch | Mara Pastor
- Han llegado los chinos | spanisch | Mara Pastor
- Hay una deuda | spanisch | Mara Pastor
- Moho | spanisch | Mara Pastor
- Hombre | spanisch | Mara Pastor
- Word | spanisch | Omar Pérez
- Canción de cuna | spanisch | Omar Pérez
- Cubanologìa | spanisch | Omar Pérez
- Integridad d cartón | spanisch | Omar Pérez
- Zarabanda | spanisch | Omar Pérez
- El despelote | spanisch | Omar Pérez
- Novelista | spanisch | Miguel Ángel Petrecca
- Paisaje | spanisch | Miguel Ángel Petrecca
- Luz | spanisch | Miguel Ángel Petrecca
- R | spanisch | Miguel Ángel Petrecca
- En otras palabras | spanisch | Miguel Ángel Petrecca
- Mapa | spanisch | Miguel Ángel Petrecca
- El pasado | spanisch | Miguel Ángel Petrecca
- Las cosas | spanisch | Miguel Ángel Petrecca
- Confesión del fugitivo | spanisch | Juan Vicente Piqueras
- Oficio de cobardes | spanisch | Juan Vicente Piqueras
- Dos islas | spanisch | Juan Vicente Piqueras
- Wuang Shi, pirata retirado, habla en su fiesta de cumpleanos en el hospital de Ching Pei a sus amigos e invitados imaginarios | spanisch | Juan Vicente Piqueras
- Sábanas heredadas | spanisch | Juan Vicente Piqueras
- Heridas sirenas | spanisch | Juan Vicente Piqueras
- Delfos | spanisch | Juan Vicente Piqueras
- Sin idioma | spanisch | Juan Vicente Piqueras
- Limosna | spanisch | Juan Vicente Piqueras
- Batalla | spanisch | Juan Vicente Piqueras
- el miedo en el sofá | spanisch | Gabriela Puente
- zum vida me | spanisch | Gabriela Puente
- la cortina gris | spanisch | Gabriela Puente
- AUTOR (ALS PRODUZENT, DER) | spanisch | Sergio Raimondi
- Qué es el mar | spanisch | Sergio Raimondi
- ESCALATOR | spanisch | Sergio Raimondi
- THINK TANK | spanisch | Sergio Raimondi
- Glosa a “Ode to a nightingale” de John Keats | spanisch | Sergio Raimondi
- WEIL BROTHERS | spanisch | Sergio Raimondi
- El poeta menor ante el nacimiento de su hijo | spanisch | Sergio Raimondi
- TRANSPORT COSTS | spanisch | Sergio Raimondi
- 悬挂 (XUÁNGUÀ) | spanisch | Sergio Raimondi
- FISH BLOCK | spanisch | Sergio Raimondi
- Poética y revolución industrial | spanisch | Sergio Raimondi
- Sueño y reparación | spanisch | Sergio Raimondi
- La literatura será sometida a investigación (Brecht, 1939) | spanisch | Sergio Raimondi
- La naturaleza no es un Banco | spanisch | Sergio Raimondi
- El grillo incomprendido | spanisch | Sergio Raimondi
- UN APARATO MUY TRISTE | spanisch | Damián Ríos
- DE COSTADO | spanisch | Damián Ríos
- [De acuerdo …] | spanisch | Ana María Rodas
- [Un demonio igual …] | spanisch | Ana María Rodas
- [La gramática miente …] | spanisch | Ana María Rodas
- [Lunas que caían a pedazos…] | spanisch | Ana María Rodas
- La luna sempre | spanisch | Ana María Rodas
- [Dónde te has escondido …] | spanisch | Ana María Rodas
- [Emerjo …] | spanisch | Ana María Rodas
- Animal que despierta | spanisch | Ana María Rodas
- Carretera 66 | spanisch | Ana María Rodas
- Absoluta | spanisch | Ana María Rodas
- PLAYA GIRON | spanisch | Silvio Rodríguez
- Del sueño a la poesía | spanisch | Silvio Rodríguez
- ¿Adónde van? | spanisch | Silvio Rodríguez
- Ala de colibrí | spanisch | Silvio Rodríguez
- EL NECIO | spanisch | Silvio Rodríguez
- EN BUSCA DE UN SUEÑO | spanisch | Silvio Rodríguez
- Sueño con serpientes | spanisch | Silvio Rodríguez
- ODA A MI GENERACIÓN | spanisch | Silvio Rodríguez
- [Santa María] | spanisch | Víctor Rodríguez Núñez
- [Malecón] | spanisch | Víctor Rodríguez Núñez
- [Rancho Boyeros] | spanisch | Víctor Rodríguez Núñez
- vuelo 1 | spanisch | Víctor Rodríguez Núñez
- vuelo 2 | spanisch | Víctor Rodríguez Núñez
- vuelo 10 | spanisch | Víctor Rodríguez Núñez
- [Ohio River Valley] | spanisch | Víctor Rodríguez Núñez
- [27 Mallard Pointe] | spanisch | Víctor Rodríguez Núñez
- [Oregon City] | spanisch | Víctor Rodríguez Núñez
- puerto 1 | spanisch | Víctor Rodríguez Núñez
- puerto 3 | spanisch | Víctor Rodríguez Núñez
- puerto 9 | spanisch | Víctor Rodríguez Núñez
- Carbon | spanisch | Gonzalo Rojas
- 80 veces nadie | spanisch | Gonzalo Rojas
- Acorde clasico | spanisch | Gonzalo Rojas
- Al silencio | spanisch | Gonzalo Rojas
- ¿Que se ama cuando se ama? | spanisch | Gonzalo Rojas
- Qedeshim qedeshoth | spanisch | Gonzalo Rojas
- Los niños | spanisch | Gonzalo Rojas
- El señor que aparece de espaldas | spanisch | Gonzalo Rojas
- Enigma de la desosa | spanisch | Gonzalo Rojas
- Tabla de aire | spanisch | Gonzalo Rojas
- VIENTO CONTINUO | spanisch | José Carlos Rosales
- EL NOMBRE DE LAS COSAS | spanisch | José Carlos Rosales
- SITUACIÓN CASUAL | spanisch | José Carlos Rosales
- LA TRISTEZA | spanisch | José Carlos Rosales
- Casuarinas | spanisch | Daniel Samoilovich
- Trabajar cansa | spanisch | Daniel Samoilovich
- La sombra de mi mano derechaEs una mano izquierda | spanisch | Daniel Samoilovich
- El huet-huet | spanisch | Daniel Samoilovich
- Lo que dijo el taxista de Neuquén a Cipolletti | spanisch | Daniel Samoilovich
- Piso alto | spanisch | Daniel Samoilovich
- Mm... | spanisch | Daniel Samoilovich
- Es la hora | spanisch | Daniel Samoilovich
- Porto dos Ossos | spanisch | Daniel Samoilovich
- Algo falso, erróneo hay acá adentro | spanisch | Daniel Samoilovich
- LA LENGUA ORIGINAL | spanisch | Víctor Toledo
- YO TENÍA UN BÚMERANG | spanisch | Víctor Toledo
- Los viejos | spanisch | Diana Vallejo
- El lunes, nido de gato | spanisch | Diana Vallejo
- El otro poeta en el barco | englisch | Diana Vallejo
- Vikingo | spanisch | Diana Vallejo
- Noches polos | spanisch | Diana Vallejo
- La mosca | spanisch | Diana Vallejo
- Vida de hotel | spanisch | Laura Wittner
- Otra ciudad | spanisch | Laura Wittner
- Una foto | spanisch | Laura Wittner
- Canción del niño cabeza de mundo | spanisch | Sergio Gareca Rodríguez
- Croema | spanisch | Sergio Gareca Rodríguez
- El príncipe azul | spanisch | Sergio Gareca Rodríguez
- Un trago de mi desahogo y me voy a otro bar | spanisch | Sergio Gareca Rodríguez
- El siguiente vuelo | spanisch | Sergio Gareca Rodríguez
- Pequeña acción militar con fondo musical wagneriano | spanisch | Sergio Gareca Rodríguez
- Relación sobre un ser superior | spanisch | Sergio Gareca Rodríguez
- Romance del tendedero | spanisch | Sergio Gareca Rodríguez
- Fiesta de disfraces | spanisch | Sergio Gareca Rodríguez
- Agorafobia | spanisch | Elvira Hernández
- De “La Bandera de Chile” | spanisch | Elvira Hernández
- De “Carta de Viaje” | spanisch | Elvira Hernández
- Matapiojos | spanisch | Elvira Hernández
- Rucanuco | spanisch | Elvira Hernández
- Primavera Cercana | spanisch | Elvira Hernández
- alle Gedichte anhören 14.07.2018