Alle öffentlichen Listen
Hier finden sich alle öffentlichen Listen der Community-Mitglieder. Die Neueste zuerst.
erstellt von felisalgado
( türkçe ) (12)
- PİR ÖMRÜN ÜRYAN HESABI - X./a Zulmün böğründe mühürdür | türkisch | Mehmet Altun
- PİR ÖMRÜN ÜRYAN HESABI - X./b Ben ki meşrebini unutmuş bir taşım | türkisch | Mehmet Altun
- PİR ÖMRÜN ÜRYAN HESABI - X./c Yaz bindiğin dalın kırıldığı furyadır | türkisch | Mehmet Altun
- PİR ÖMRÜN ÜRYAN HESABI - X./d Bana büyük yalanlar söyle | türkisch | Mehmet Altun
- PİR ÖMRÜN ÜRYAN HESABI - X./e Ben bu eşiği devirdim evladım | türkisch | Mehmet Altun
- PİR ÖMRÜN ÜRYAN HESABI - X./f Dağ meşrebince uludu | türkisch | Mehmet Altun
- PİR ÖMRÜN ÜRYAN HESABI - X./g Bir ücra oğul, bir seda-i üryan | türkisch | Mehmet Altun
- PİR ÖMRÜN ÜRYAN HESABI - X./h Sizin doğunuz benim | türkisch | Mehmet Altun
- PİR ÖMRÜN ÜRYAN HESABI - X./i Kutsal Kitapların Diliyle Kur Kelimeleri | türkisch | Mehmet Altun
- PİR ÖMRÜN ÜRYAN HESABI - X./j Çınar Öldü | türkisch | Mehmet Altun
- EVZEL | türkisch | Mehmet Altun
- RÜZGÂR | türkisch | Mehmet Altun
- alle Gedichte anhören 15.11.2023
erstellt von canandanann
Sloweens (5)
erstellt von flaminia.percuriosa
Gehirngedichte für Nina (7)
- L’AMOUR SPIRITUELLE | deutsch | Thien Tran
- Ulrike Meinhofs Gehirn | deutsch | Gregor Laschen
- vor 13.8 milliarden jahren | deutsch | Carl-Christian Elze
- * * * [“Бітва паміж розумам...] | belarusisch | Anatol Ivashchanka
- auf der suche nach dem sagenhaften kleinianischen reich | deutsch | Birgit Kreipe
- DIE MILCHSTRASSE UND ICH, WIR ZWEI | deutsch | Dominik Dombrowski
- In utero | deutsch | Durs Grünbein
- alle Gedichte anhören 31.07.2023
erstellt von flaminia.percuriosa
Deutsch 332S: Herbst 2023 (52)
- die erscheinungen warten | deutsch | Elfriede Gerstl
- DAS GEDICHT GEHT DURCH EINEN KÖRPER UND GRÜSST NICHT MAL | deutsch | Björn Kuhligk
- vom gebrauch der gedichtzeilen | deutsch | Elfriede Gerstl
- überraschungsgast | deutsch | Elfriede Gerstl
- Mein Beitrag zum Weltkulturerbe | deutsch | Jürg Halter
- entropie ist schön | deutsch | Eugen Gomringer
- [iss was rar ist] | deutsch | Bodo Hell
- im park | deutsch | Ernst Jandl
- was brauchst du | deutsch | Friederike Mayröcker
- die vogeluhr. sonnenaufgang 4.30 uhr. mitte mai. | deutsch | Arne Rautenberg
- Andreas | deutsch | Klaus Peter Dencker
- goethe | deutsch | Klaus Peter Dencker
- K | deutsch | Klaus Peter Dencker
- wenn die worte stolpern | deutsch | Özlem Özgül Dündar
- gleichmässig | deutsch | Eugen Gomringer
- kein fehler im system (3) | deutsch | Eugen Gomringer
- schweigen | deutsch | Eugen Gomringer
- Rede an die Beete | deutsch | Ann Cotten
- [an manche ängste gewöhnt man sich. oblomophobie zum beispiel] | deutsch | Lea Schneider
- [augen, babies, utopien, schmetterlinge] | deutsch | Lea Schneider
- [ziegen] | deutsch | Lea Schneider
- dust bunnies | deutsch | Uljana Wolf
- Der Rose kündigen für den Tag, an dem alle nach Dornen fragen | deutsch | Nora-Eugenie Gomringer
- [von einem Körper bleibt wenig] | deutsch | Sabina Naef
- Dot-Matrix | deutsch | Bas Böttcher
- das sediment tröstet nicht. | deutsch | Carolin Callies
- auf dem land | deutsch | Ernst Jandl
- ottos mops | deutsch | Ernst Jandl
- schtzngrmm | deutsch | Ernst Jandl
- ichsoerso | deutsch | Arne Rautenberg
- sehen - ein simultangedicht | deutsch | Gerhard Rühm
- auszüge eines gelbtonkatalogs | deutsch | Tristan Marquardt
- [Das ist der Winter] | deutsch | Kerstin Preiwuß
- joggen im vondelpark | deutsch | Michael Speier
- herbstvillanelle | deutsch | Jan Wagner
- Obstgedicht | deutsch | Bodo Hell
- champignons | deutsch | Jan Wagner
- teebeutel | deutsch | Jan Wagner
- Der Sohn kauft sich im Kaufland eine Mutter. | deutsch | Christian Filips
- // Rezept Nummer 5 | deutsch | Zsuzsanna Gahse
- das krokodil von kiel fraß viel fraß viel | deutsch | Arne Rautenberg
- Sternengeschichte | deutsch | Jutta Richter
- ABC | deutsch | Jürg Schubiger
- Geweihe | deutsch | Nora Bossong
- Der Handstand auf der Loreley | deutsch | Erich Kästner
- schneewittchen. revisited. | deutsch | Birgit Kreipe
- Die Sprache gibt den Löffel ab | deutsch | Orsolya Kalász
- Dort | deutsch | Orsolya Kalász
- Interview mit mir selbst + Post Scriptum | deutsch | Mascha Kaléko
- [meine heimat] | deutsch | Ulrike Almut Sandig
- De atra bile | deutsch | Ann Cotten
- DİE FREMDE İST NİCHT FREMD | türkisch | Aras Ören
- alle Gedichte anhören 25.07.2023
erstellt von Pauline22222
Lesenswert (1)
erstellt von Steinkul
Erotik (2)
erstellt von Steinkul
Musikalität (1)
erstellt von Steinkul
Orginalität/Ideen (2)
erstellt von Steinkul
Humor (3)
erstellt von OttoLoser
280323 (4)
erstellt von Verklang
Betonung (4)
erstellt von Verklang
Fundland (10)
- Demokrasi Dunia Ketiga | indonesisch | Agus R. Sarjono
- Elegi Sinta | indonesisch | Dorothea Rosa Herliany
- Para Penziarah Sejarah | indonesisch | Dorothea Rosa Herliany
- there is no future in nostalgia | englisch | Arthur Yap
- 2 mothers in a h d b playground | englisch | Arthur Yap
- Curfew | englisch | ELANGOVAN
- mungkin(mencintai)mungkin possibly(to love)maybe | englisch | LaTasha N. Nevada Diggs
- sent a letter | französisch | Cia Rinne
- [In die Pfege-ge leu-tetes Schreim] | deutsch | Léonce W. Lupette
- [The rabble pöbeln is in love] | englisch | Johannes Göransson
- alle Gedichte anhören 05.03.2023
erstellt von Wilm Erdhuegel
vorsicht (1)
erstellt von Wilm Erdhuegel
gerne wieder (3)
erstellt von Wilm Erdhuegel
nur peinlich (2)
erstellt von Wilm Erdhuegel
bedeutet das was? (4)
erstellt von opoesie
7c (4)
erstellt von Lusitana
Novemberglut (3)
erstellt von emma_nnm
Frauenkörper (1)
erstellt von emma_nnm
erich kästner (3)
erstellt von Flussgurke
BÖREK (1)
erstellt von simone.migliazza
french poetry (3)
erstellt von simone.migliazza
spanish/southamerican poetry (10)
- El desierto (1) [Abajo las infinitas piedras...] | spanisch | Raúl Zurita
- [1999-2011] | spanisch | Yanko González
- ejemplo | spanisch | Yanko González
- FIN DEL INVIERNO O POCO ANTES DE LA PRIMAVERA | spanisch | Amaranta Caballero Prado
- Mandelstam | spanisch | Rafael Cadenas
- Oda | spanisch | Fabian Casas
- Espejo de agua | spanisch | Benjamín Chávez
- [Provengo de un tronco de longevas raíces] | spanisch | Gloria Dünkler
- [Tiendo a volverme en contra de los tiempos] | spanisch | Silvana Franzetti
- No está dado el contexto para cortar | spanisch | Martín Gambarotta
- alle Gedichte anhören 06.11.2022
erstellt von Roger Igelmann
Lieblinge (68)
- [COM AQUELLA NAVALLA DESITJADA D’INFANT] | katalanisch | Susanna Rafart
- زمین | persisch | Mustapha Samady
- hamburg - berlin | deutsch | Jan Wagner
- der westen | deutsch | Jan Wagner
- störtebeker | deutsch | Jan Wagner
- quittenpastete | deutsch | Jan Wagner
- teebeutel | deutsch | Jan Wagner
- champignons | deutsch | Jan Wagner
- herbstvillanelle | deutsch | Jan Wagner
- gaststuben in der provinz | deutsch | Jan Wagner
- Syntax Error | deutsch | Bas Böttcher
- Dot-Matrix | deutsch | Bas Böttcher
- Kaffeehaus | deutsch | Bas Böttcher
- Der Tanz | deutsch | Bas Böttcher
- ....... | deutsch | Sepp Mall
- Das somnambule Ohr | deutsch | Hans Magnus Enzensberger
- [S TELESNEGA roba] | slowenisch | Gustav Januš
- Sahst du Aleppo noch? | deutsch | Wilhelm Bartsch
- tilraun til endurlífgunar dúu khalil aswad | isländisch | Sjón
- Die Mauersegler | deutsch | Jan Volker Röhnert
- MANATEE | englisch | Jeffrey Yang
- Dorfrand mit Tankstelle/2 | deutsch | Jürgen Becker
- Tabakblätter, Dahlien | deutsch | J
- Was zu erreichen ist | deutsch | Jürgen Becker
- Autobahnring | deutsch | Jürgen Becker
- [Mi padre siempre trabajó en lo mismo...] | spanisch | Fabio Morábito
- Titanic | deutsch | Jürg Schubiger
- Wind und Wetter | deutsch | Jürg Schubiger
- Bei uns zuhaus | deutsch | Jürg Schubiger
- Anders jedoch | deutsch | Jürg Schubiger
- GEBURTSTAG, BAMBERG | deutsch | Henning Ahrens
- ZEITALTER, WASSERMANN | deutsch | Henning Ahrens
- BRÜDER, CAFÉ | deutsch | Henning Ahrens
- MALE | deutsch | Henning Ahrens
- Gedichte entstehen | deutsch | Walther Petri
- Zensuren auf einer Parkbank | deutsch | Walther Petri
- Ein Käfig | deutsch | Walther Petri
- In MEINEWEH, in MEINEWEH | deutsch | Walther Petri
- Ich sah ein Huhn | deutsch | Walther Petri
- Saturn on Seventh | englisch | Simon Barraclough
- Wij zijn evenwijdig _ (excerpt_1) [Naast mij zit een vrouw] | niederländisch | Maud Vanhauwaert
- * * * [В этом торгующем мире] | russisch | Wjatscheslaw Kuprijanow
- Az egérről | ungarisch | Krisztina Tóth
- [was ist nur mit mir] | deutsch | Gerhard Rühm
- जो खो जाता है िमलकर | urdu | Nida Fazli
- die haare gewürm | deutsch | Arne Rautenberg
- emma | deutsch | Arne Rautenberg
- das krokodil von kiel fraß viel fraß viel | deutsch | Arne Rautenberg
- die vogeluhr. sonnenaufgang 4.30 uhr. mitte mai. | deutsch | Arne Rautenberg
- ichsoerso | deutsch | Arne Rautenberg
- wenn zwei riesen renngiraffen | deutsch | Arne Rautenberg
- Interview mit mir selbst + Post Scriptum | deutsch | Mascha Kaléko
- Möblierte Melancholie | deutsch | Mascha Kaléko
- Ohne Überschrift ... | deutsch | Mascha Kaléko
- So Augenweide Achsen [Gibt man jeder Stufe um Stufe...] | deutsch | Sandra Burkhardt
- Wie sich die Luftblasen aus den Ölen stießen | deutsch | Claudia Gabler
- У врача | russisch | Ivan Akhmetiev
- פפואה ניו גיני | hebräisch | Agi Mishol
- Ein Augenblick im Juni | deutsch | Rolf Haufs
- gez. R.H. | deutsch | Rolf Haufs
- Pukki Tours | deutsch | Rolf Haufs
- Why I Write | englisch | Kosal Khiev
- Trost und Rat | deutsch | Robert Gernhardt
- Das Dunkel | deutsch | Robert Gernhardt
- Doch da ist noch ein Falter | deutsch | Robert Gernhardt
- Samstagabendfieber | deutsch | Robert Gernhardt
- Siebenmal mein Körper | deutsch | Robert Gernhardt
- anno domini 1514 | deutsch | Ulrich Zieger
- alle Gedichte anhören 30.10.2022
erstellt von mobrandao
favs (2)
erstellt von tricolon
wortgewuzel (2)
erstellt von rupfen
FürKerem (7)
- Kennst Du das Land, wo die Kanonen blühn? | deutsch | Erich Kästner
- BALLADE VON DER UNZULÄNGLICHKEIT MENSCHLICHEN PLANENS | deutsch | Bertolt Brecht
- "vielleicht ist es so, vielleicht ist es aber auch nicht so." | deutsch | Michael Lentz
- REDE, WEISE | deutsch | Henning Ahrens
- Rechenaufgabe unter Tränen | deutsch | Christine Nöstlinger
- Alter Mann mit Wolken | deutsch | Max Sessner
- KREATIEF, DIENSTAG | deutsch | Henning Ahrens
- alle Gedichte anhören 24.09.2022
erstellt von saladellapallacorda
Italienische Gedichte <3 (2)
erstellt von yananovikova
slovenščina (1)
erstellt von yananovikova
svenska (2)
erstellt von wachsmalstift
aufbauemenaufbauemen (12)
- [пиша в темноте...] | russisch | Ivan Akhmetiev
- das spatzengleiche flattern von etwas | deutsch | José F. A. Oliver
- Zürich-Innsbruck.I aufzählung I landschaftsapril | deutsch | José F. A. Oliver
- *** [história trágico-marítima] | deutsch | Anne Seidel
- *** [und das ist (erst) der anfang] | deutsch | Anne Seidel
- ELS SABERS | katalanisch | Maria Cabrera
- *** [die messbare tiefe der organisation] | deutsch | Daniel Falb
- [внутри сна просыпаются спящие, проснувшиеся...] | russisch | Galina Rymbu
- [DIESER PAVILLION IST DER KONVERSATION ÜBER DEN SOMMER VORBEHALTEN] | deutsch | Sandro Huber
- Alexandria, verinnert | deutsch | José F. A. Oliver
- besuch | deutsch | Andreas Altmann
- blickinsassen | deutsch | Tristan Marquardt
- alle Gedichte anhören 27.05.2022
erstellt von Wertherfieber
Für Johannes (93)
- Ich bin eine Nixe, sagt sie | deutsch | Martin Auer
- Olyankor | ungarisch | Zoltán Beck
- WER ALLEIN IST | deutsch | Gottfried Benn
- DER DUNKLE | deutsch | Gottfried Benn
- Corona | deutsch | Paul Celan
- Zähle die Mandeln | deutsch | Paul Celan
- Den Horizont überschreiten | deutsch | H. C. Artmann
- PALUN EUTANAASIAT, MIND ON ARMASTUSES PETETUD | estnisch | Maria Lee
- Das Dunkel | deutsch | Robert Gernhardt
- Barbaar in mijn mond | niederländisch | Paul Snoek
- Mijn hielen aan de koele tegels des waters | niederländisch | Paul Snoek
- Neen. Ik spreek niet want ik adem juichend | niederländisch | Paul Snoek
- Niemand weet waarom ik tenger werk aan de verte | niederländisch | Paul Snoek
- Waarom ik zilver smelt in mijn gedichten? | niederländisch | Paul Snoek
- dead | englisch | Klaus Peter Dencker
- Notáhtat márkosámi čoahkážis (Notáhta 14) | nord-samisch | Sigbjørn Skåden
- Partial Clearance | englisch | John Koethe
- ***[kurbus on nagu sitahäda] | estnisch | Indrek Mesikepp
- ***[yhel ööl ma tajusin surma] | estnisch | Indrek Mesikepp
- Hiša | slowenisch | Maja Vidmar
- Je t'accompagne à la mort | französisch | Elise Turcotte
- Avondgebed | niederländisch | Charles Ducal
- Het Varken | niederländisch | Charles Ducal
- Piiritu | estnisch | Carolina Pihelgas
- Vajusid | estnisch | Carolina Pihelgas
- Vikatitera | estnisch | Carolina Pihelgas
- Tuleb öö | estnisch | Carolina Pihelgas
- ***[Terve elu õpitakse] | estnisch | Carolina Pihelgas
- ***[Mida tõelisem tahad olla] | estnisch | Carolina Pihelgas
- ***[Kiri kodust ] | estnisch | Carolina Pihelgas
- *** [Die Märchen, die Wunder sind alt...] | deutsch | Christoph Meckel
- ***[Öö on täis auke] | estnisch | Hasso Krull
- Als die Pferde ungebunden auf den Wiesen lebten weideten sie das Gras und tranken sie Wasser | deutsch | Volker Sielaff
- menetekel | deutsch | Christian Schloyer
- Peanut Butter | englisch | Eileen Myles
- boalddáhat | nord-samisch | Inger-Mari Aikio
- At the coming of Autumn | englisch | Kate Camp
- Herbst im Breisgau | deutsch | Marie Luise Kaschnitz
- Noch bist du da | deutsch | Rose Ausländer
- Deep navigation | englisch | Kate Camp
- Mute song | englisch | Kate Camp
- Városember | ungarisch | Zoltán Beck
- Egypár | ungarisch | Zoltán Beck
- No. 487 (Abends schiebt jede Aprikose) | deutsch | Herta Müller
- No. 492 (der Löffelbieger sagt) | deutsch | Herta Müller
- Tommy | deutsch | Martin Auer
- botanischer garten | deutsch | Jan Wagner
- ***[Iga kord kui see tüdruk armus] | estnisch | Maria Lee
- [قديمي كه مي شويم ] | persisch | Roshanak Bigonah
- Memoires | niederländisch | Paul Snoek
- Sassuma Arnaa | grönländisch | Jessie Kleemann
- [ich liege in schwingung auf grund] | deutsch | Arne Rautenberg
- VUISTREGELS | niederländisch | K. Michel
- OKAY | niederländisch | K. Michel
- VERS TWEE | niederländisch | K. Michel
- GLAS IS EEN TRAGE VLOEISTOF | niederländisch | K. Michel
- DAAAG | niederländisch | K. Michel
- De hertog en ik | niederländisch | Charles Ducal
- Möblierte Melancholie | deutsch | Mascha Kaléko
- Im Nebel | deutsch | Hermann Hesse
- Bericht des Schülers | deutsch | Hermann Hesse
- Ko se zbujajo odtisi | slowenisch | Lucija Stupica
- Reka je izgovor | slowenisch | Lucija Stupica
- Vsega ni treba razumeti | slowenisch | Lucija Stupica
- Zločin lune | slowenisch | Lucija Stupica
- Jabolko | slowenisch | Lucija Stupica
- Herbstmanöver | deutsch | Ingeborg Bachmann
- Erklär mir, Liebe | deutsch | Ingeborg Bachmann
- [ástarljóð] | isländisch | Sjón
- From the Debris of life | englisch | Maitreyee B Chowdhury
- Вид на родное село | russisch | Viktor Krivulin
- Хоть бы кто | russisch | Viktor Krivulin
- Musua | baskisch | Kirmen Uribe
- Maiatza | baskisch | Kirmen Uribe
- Closing the Kamasutra | englisch | Meena Alexander
- Conflicte més enllà | katalanisch | Cèlia Sànchez-Mústich
- Waiting for the Ocean | englisch | Ryan Van Winkle
- Kleine Eloge der Zärtlichkeit | deutsch | Ilma Rakusa
- La nit em clava | katalanisch | Maria-Mercè Marçal
- La mar s'ho empassa tot | katalanisch | Laia Malo
- Crossroad | englisch | Meena Alexander
- iš nežinomo poeto dienoraščio - antradienis | litauisch | Kęstutis Navakas
- iš nežinomo poeto dienoraščio - pirmadienis | litauisch | Kęstutis Navakas
- iš nežinomo poeto dienoraščio - trečiadienis | litauisch | Kęstutis Navakas
- iš nežinomo poeto dienoraščio - ketvirtadienis | litauisch | Kęstutis Navakas
- iš nežinomo poeto dienoraščio - penktadienis | litauisch | Kęstutis Navakas
- iš nežinomo poeto dienoraščio - šeštadienis | litauisch | Kęstutis Navakas
- iš nežinomo poeto dienoraščio - sekmadienis | litauisch | Kęstutis Navakas
- iš nežinomo poeto dienoraščio - sekmadienis plius | litauisch | Kęstutis Navakas
- [Nyt kun depressioni on varsinainen vitsi] | finnisch | Timo Lappalainen
- [Vaivihkaa olin alkanut tuhota itseäni] | finnisch | Timo Lappalainen
- [Hymykuoppia voi löytyä yllättävistä paikoista] | finnisch | Timo Lappalainen
- Kehtolaulu | finnisch | Pauliina Haasjoki
- alle Gedichte anhören 17.05.2022
erstellt von Yuli
DE (3)
erstellt von Dr.SakinehAsadzadeh
Lichter (3)
erstellt von threebitandre
international (2)
erstellt von EricaSta
Poem á la carte (2)
erstellt von felisalgado
( ukrainska ) (114)
- *** [Іржа, залитий світлом чистотіл] | ukrainisch | Iryna Tsilyk
- *** [Я втомилася почуватися винною] | ukrainisch | Iryna Tsilyk
- *** [Холодно, тепло, тепло і знову холодно] | ukrainisch | Iryna Tsilyk
- *** [Ось ідуть двоє. Такі натомлені, клумаками, мов дітьми, обвішані.] | ukrainisch | Iryna Tsilyk
- *** [Україна моя – ковдра клаптикова] | ukrainisch | Iryna Tsilyk
- .в’єтнамки і берці. | ukrainisch | Iryna Tsilyk
- *** [Вона знімає суху білизну, і щось потріскує.] | ukrainisch | Iryna Tsilyk
- .дружина лота. | ukrainisch | Iryna Tsilyk
- *** [У кінці травня можна отримати багато листів.] | ukrainisch | Iryna Tsilyk
- *** [Пам’ятаєш цю мізансцену:] | ukrainisch | Iryna Tsilyk
- *** [В ліс заїжджає чорний Lexus] | ukrainisch | Grigory Semenchuk
- september solo | ukrainisch | Grigory Semenchuk
- *** [я буду щоранку виходити з цього будинку] | ukrainisch | Grigory Semenchuk
- *** [Вона сказала: "Дякую за те, що ти робиш"] | ukrainisch | Grigory Semenchuk
- Російське телебачення | ukrainisch | Grigory Semenchuk
- Song for Ukraine | ukrainisch | Grigory Semenchuk
- *** [поки літак не відпускає трап] | ukrainisch | Grigory Semenchuk
- *** [внутрішні війська мої у кишені джинсів] | ukrainisch | Grigory Semenchuk
- *** [Мені наснилася війна: з чорними волоссям] | ukrainisch | Grigory Semenchuk
- *** [нас огорнув листопад безликий] | ukrainisch | Grigory Semenchuk
- ***[давні друзі та коханки нагадують...] | ukrainisch | Pawlo Korobtschuk
- на сон гребучий | ukrainisch | Pawlo Korobtschuk
- імена | ukrainisch | Pawlo Korobtschuk
- хвилясте обличчя у воді | ukrainisch | Pawlo Korobtschuk
- до чого веде невиражена жіноча сексуальність | ukrainisch | Pawlo Korobtschuk
- проникаючі рушниці | ukrainisch | Pawlo Korobtschuk
- таксист | ukrainisch | Pawlo Korobtschuk
- ландшафт №0,14395 | ukrainisch | Pawlo Korobtschuk
- уявляєш усвідомлюєш | ukrainisch | Pawlo Korobtschuk
- 15 секвенцій | ukrainisch | Ostap Slyvynsky
- Eva | ukrainisch | Ostap Slyvynsky
- Два вірші для Н. К. | ukrainisch | Ostap Slyvynsky
- Вірш на кінець осені | ukrainisch | Ostap Slyvynsky
- 2 | ukrainisch | Bohdana Matijasch
- 3 (4) | ukrainisch | Bohdana Matijasch
- 4 (5) | ukrainisch | Bohdana Matijasch
- 9 (21) | ukrainisch | Bohdana Matijasch
- 21 (64) | ukrainisch | Bohdana Matijasch
- 25 (79) | ukrainisch | Bohdana Matijasch
- 26 (82) | ukrainisch | Bohdana Matijasch
- 28 (85) | ukrainisch | Bohdana Matijasch
- 33 (98) | ukrainisch | Bohdana Matijasch
- 34 (99) | ukrainisch | Bohdana Matijasch
- Big Gangsta Party | ukrainisch | Serhij Zhadan
- Лукойл | ukrainisch | Serhij Zhadan
- Михаил Светлов | ukrainisch | Serhij Zhadan
- Гриби Донбасу | ukrainisch | Serhij Zhadan
- Сезонна робота в Карпатах | ukrainisch | Serhij Zhadan
- Mercedes-Benz | ukrainisch | Serhij Zhadan
- Госпелс і спірічуелс | ukrainisch | Serhij Zhadan
- Револьвери і троянди | ukrainisch | Serhij Zhadan
- Євтушенко | ukrainisch | Serhij Zhadan
- Прощання слов‘янки | ukrainisch | Serhij Zhadan
- Lindenstraße | ukrainisch | Halyna Kruk
- [буває, Господь сотворить когось] | ukrainisch | Halyna Kruk
- [Голомозий сусідський хлопчак із дитинства твого] | ukrainisch | Halyna Kruk
- [коли засинаю в обіймах твоїх ще по той бік Синаю] | ukrainisch | Halyna Kruk
- З циклу | ukrainisch | Halyna Kruk
- [жінка надрізує вени] | ukrainisch | Halyna Kruk
- Шансон на два куплети і програш | ukrainisch | Halyna Kruk
- [багато речей зникає швидше] | ukrainisch | Halyna Kruk
- [Якоїсь ранньої осені] | ukrainisch | Halyna Kruk
- до Сильвії Плат | ukrainisch | Halyna Kruk
- [Індія починається з того, що сняться сни] | ukrainisch | Juri Andruchowytsch
- [Марко Поло казав неправду, коли] | ukrainisch | Juri Andruchowytsch
- [Увійшовши в хащі, де повно птиць] | ukrainisch | Juri Andruchowytsch
- [Звичайно, що ріка тяжіє тільки вниз] | ukrainisch | Juri Andruchowytsch
- [Повсюдна присутність у хащах тритонів, драконів] | ukrainisch | Juri Andruchowytsch
- КРИМІНАЛЬНІ СОНЕТИ - НІЖНІСТЬ | ukrainisch | Juri Andruchowytsch
- КРИМІНАЛЬНІ СОНЕТИ - АЗАРТ | ukrainisch | Juri Andruchowytsch
- КРИМІНАЛЬНІ СОНЕТИ - МАФІЯ | ukrainisch | Juri Andruchowytsch
- КРИМІНАЛЬНІ СОНЕТИ - ПОСТРІЛ | ukrainisch | Juri Andruchowytsch
- КОЗАК ЯМАЙКА | ukrainisch | Juri Andruchowytsch
- [Вона не хотіла виходити заміж, він сильно пив] | ukrainisch | Andrij Ljubka
- [Ленін – слово, від якого мене рве на шматки] | ukrainisch | Andrij Ljubka
- ТЕРОРИЗМ | ukrainisch | Andrij Ljubka
- [Гейшо, продай мені свою любов] | ukrainisch | Andrij Ljubka
- ІСТИНА | ukrainisch | Andrij Ljubka
- ТИЧИНА З РИЛЬСЬКИМ | ukrainisch | Andrij Ljubka
- [Тарасе] | ukrainisch | Andrij Ljubka
- [Ти прокинешся зранку і скажеш: знаєш] | ukrainisch | Andrij Ljubka
- [Головне – дожити до вересня, дотягнути] | ukrainisch | Andrij Ljubka
- [Ми дихаємо одним повітрям, хоча] | ukrainisch | Andrij Ljubka
- [Дійшло ось до чого: за день ти досяг лише] | ukrainisch | Taras Malkovych
- [Легені світла люстри відображеного] | ukrainisch | Taras Malkovych
- [Мабуть він народився підслуховувачем телефонних розмов] | ukrainisch | Taras Malkovych
- [Рух дверей, ніби чоловік стогне уві сні] | ukrainisch | Taras Malkovych
- [Численні сокири нависають над деревами] | ukrainisch | Taras Malkovych
- Баба шаманка | ukrainisch | Olena Herasymyuk
- Коли ти йдеш | ukrainisch | Olena Herasymyuk
- цей шлях | ukrainisch | Olena Herasymyuk
- так щоночі | ukrainisch | Olena Herasymyuk
- летиш в тишині | ukrainisch | Olena Herasymyuk
- Слід наче | ukrainisch | Olena Herasymyuk
- Все глухота | ukrainisch | Olena Herasymyuk
- руно | ukrainisch | Olena Herasymyuk
- ВІД БОСОНІЖОК | ukrainisch | Oleh Kozarew
- КАРАОКЕ НЕ СПИНИТИ | ukrainisch | Oleh Kozarew
- ЩО ТАКЕ ЩАСТЯ І ХТО ТАКА ПРАЦЯ | ukrainisch | Oleh Kozarew
- МОСКОВСЬКИЙ ПРОСПЕКТ | ukrainisch | Oleh Kozarew
- ФЕОДАЛЬНА ПАРТІЯ УКРАЇНИ | ukrainisch | Oleh Kozarew
- ДВОБІЙ У ГОРИЗОНТАЛЬНИХ ПЛОЩИНАХ | ukrainisch | Oleh Kozarew
- ПО(-)БІЛОМУ | ukrainisch | Oleh Kozarew
- ХОЛОД СИДИТЬ У КРІСЛІ НАВПРОТИ | ukrainisch | Oleh Kozarew
- РАНКОВІ ГОЛІННЯ Й ЗАЧІСКИ | ukrainisch | Oleh Kozarew
- Наші Сни | ukrainisch | Kateryna Babkina
- Твій маленький бог - пожирач сердець | ukrainisch | Kateryna Babkina
- Стільки всього любов | ukrainisch | Kateryna Babkina
- [Это случилось в гражданскую] | russisch | Jelena Saslawskaja
- ЭПИЦЕНТР | russisch | Jelena Saslawskaja
- ПРО СЧАСТЬЕ (отрывки из поэмы) | russisch | Jelena Saslawskaja
- Венец творенья | russisch | Jelena Saslawskaja
- [Сочиненье стихов – чем не признак шизофрении] | russisch | Jelena Saslawskaja
- Бродскому | russisch | Jelena Saslawskaja
- alle Gedichte anhören 28.02.2022
erstellt von zauderwort
Im Scherz (1)
erstellt von zauderwort
In der Welt (1)
erstellt von opoesie
für SchülerInnen (11)
- * [Camisa de fuego] | spanisch | Reynaldo Jiménez
- Во моето тело | mazedonisch | Nikolina Andova Shopova
- HYGIENE DER ANGST IV | deutsch | Anne Seidel
- ...ÊTRE HUMAIN AUTREMENT... | französisch | Souleymane Diamanka
- ABWESENHEITEN I / I am sitting in a room | deutsch | Anne Seidel
- sound and sense | englisch | Amanda Stewart
- 17 questions | französisch | Cia Rinne
- zehn verbote | deutsch | Cia Rinne
- Secrets of the Path | englisch | Yugen Blakrok
- Boekarest | niederländisch | Charlotte Van den Broeck
- MAU OEH | deutsch | Cornelia Hülmbauer
- alle Gedichte anhören 14.12.2021
erstellt von felisalgado
( makedonski ) (132)
- СУДБИНА | mazedonisch | Zoran Anchevski
- НА ЗАМИНУВАЊЕ | mazedonisch | Zoran Anchevski
- ОПСТАНОК | mazedonisch | Zoran Anchevski
- БАЛКАН | mazedonisch | Zoran Anchevski
- ИСЕЛЕНИЧКА | mazedonisch | Zoran Anchevski
- ЧИТАЊЕ | mazedonisch | Zoran Anchevski
- ЕВРОПА | mazedonisch | Zoran Anchevski
- МЕЃУ ДВА СВЕТА | mazedonisch | Zoran Anchevski
- ЗАВЕРА | mazedonisch | Zoran Anchevski
- Сè е продупчено | mazedonisch | Nikolina Andova Shopova
- Се смалуваме | mazedonisch | Nikolina Andova Shopova
- Запирки | mazedonisch | Nikolina Andova Shopova
- ЗА ПАСВОРДОТ, ПО ЏИБРАН | mazedonisch | Nikolina Andova Shopova
- Леб | mazedonisch | Nikolina Andova Shopova
- Во моето тело | mazedonisch | Nikolina Andova Shopova
- Чукни пред да влезеш | mazedonisch | Nikolina Andova Shopova
- Високо | mazedonisch | Nikolina Andova Shopova
- Ајде да му избегаме на времето | mazedonisch | Nikolina Andova Shopova
- Се затворам | mazedonisch | Nikolina Andova Shopova
- ЧОВЕК И ВРАТА | mazedonisch | Vera Čejkovska
- КРИСТАЛНИ СНИШТА | mazedonisch | Vera Čejkovska
- ПОЛУСТИШИЕ | mazedonisch | Zoran Anchevski
- НЕ ЗНАМ ДАЛИ ОВОЈ ТЕКСТ Е МОЈ | mazedonisch | Vera Čejkovska
- O | mazedonisch | Vera Čejkovska
- БОШ | mazedonisch | Vera Čejkovska
- ОТСУСТВОТО НА БЛАГИОТ | mazedonisch | Vera Čejkovska
- ЗНАЦИ НА УМНОЖУВАЊЕ | mazedonisch | Vera Čejkovska
- ВЕШТАЧКИ РАЕВИ | mazedonisch | Vera Čejkovska
- ТЕКСТОВИ | mazedonisch | Vera Čejkovska
- ПЛАСТИКА | mazedonisch | Vera Čejkovska
- МАРТОВСКИ СНЕГ | mazedonisch | Branko Cvetkoski
- ГЛАСНИК | mazedonisch | Branko Cvetkoski
- МОЛИТВЕН ВЕЈ | mazedonisch | Branko Cvetkoski
- СНАИТЕ ОД ЗЕМЈА | mazedonisch | Branko Cvetkoski
- ЗЕМЈА. ПРИЧЕСНА. ЗОБ | mazedonisch | Branko Cvetkoski
- ВОДОДЕЛНИЦА | mazedonisch | Branko Cvetkoski
- НЕБЕСНИ МЕСТА | mazedonisch | Branko Cvetkoski
- СЕ ГЛАСИ НЕБЕСНИОТ РОГ | mazedonisch | Branko Cvetkoski
- ОГАН ВО ОБРАЧИ | mazedonisch | Branko Cvetkoski
- СТАПАЛКИ. БИБЛИСКИ МОЛК | mazedonisch | Branko Cvetkoski
- ДОМАШЕН БЛУЗ | mazedonisch | Liljana Dirjan
- ЕЛЕГИЈА | mazedonisch | Liljana Dirjan
- МЕСТА ТИЕ ЉУБЕНИ | mazedonisch | Liljana Dirjan
- БАЛКАН | mazedonisch | Liljana Dirjan
- АЛО, АЛО | mazedonisch | Liljana Dirjan
- ТАКА ЗБОРУВАШЕ МАРИНА ЦВЕТАЕВА | mazedonisch | Liljana Dirjan
- СЕЗАН И ДРВОТО ШТО ТРЕПЕРИ | mazedonisch | Liljana Dirjan
- РОДЕНДЕН | mazedonisch | Liljana Dirjan
- ЛАМЈАТА НА СВЕТИ ЃОРГИЈА | mazedonisch | Liljana Dirjan
- ДАМАСК, ТЕШКА СВИЛА | mazedonisch | Liljana Dirjan
- ХАОС | mazedonisch | Bogomil Gjuzel
- ПРОФЕСИОНАЛЕН ПОЕТ | mazedonisch | Bogomil Gjuzel
- ОТУЃЕН ДОМА, ЗАДОМЕН ВО ТУЃИНА | mazedonisch | Bogomil Gjuzel
- ЈУДА ИСКАРИОТСКИ | mazedonisch | Bogomil Gjuzel
- ВИДЕНИЕ | mazedonisch | Bogomil Gjuzel
- ИНВОЛУЦИЈА | mazedonisch | Bogomil Gjuzel
- ДОЗВОЛЕТЕ МИ ДА СЕ НАДОВРЗАМ | mazedonisch | Bogomil Gjuzel
- ВЕЖБА ЗА ДИШЕЊЕ | mazedonisch | Bogomil Gjuzel
- ПОГРЕБОТ НА ТЕТКА МИ | mazedonisch | Bogomil Gjuzel
- КАРАЃУЗЕЛ | mazedonisch | Bogomil Gjuzel
- TO BE OR NOT TO BE | mazedonisch | Bogomil Gjuzel
- ВОЛКОТ НА ВРАТА | mazedonisch | Bogomil Gjuzel
- СКАЗНА ЗА ЗМЕЈОТ И ЌЕЛЕШОТ | mazedonisch | Bogomil Gjuzel
- ЧОВЕК ВО СЕБЕ ЗГРЧЕН | mazedonisch | Bogomil Gjuzel
- КОШМАР | mazedonisch | Bogomil Gjuzel
- НЕНАЧНАТА СИЛА | mazedonisch | Eftim Kletnikov
- РЕИНКАРНАЦИЈА | mazedonisch | Eftim Kletnikov
- ТОЈ ПРОВЕВ КОСМИЧКИ | mazedonisch | Eftim Kletnikov
- ТУЃИНЕЦ | mazedonisch | Eftim Kletnikov
- АКО ГО ПОЗАЈМИЛА РУЖАТА ТВОЕТО ТЕЛО | mazedonisch | Eftim Kletnikov
- РАЗГОВОР СО ХЕЛДЕРЛИН | mazedonisch | Eftim Kletnikov
- НЕ МИНУВАЈТЕ ПОКРАЈ НАПУШТЕНА ВОДЕНИЦА | mazedonisch | Eftim Kletnikov
- ДРВОТО ВО СЕМКАТА | mazedonisch | Eftim Kletnikov
- ЈАТО ШТО НОСИ СЕМКА ОД БРЕСТ | mazedonisch | Eftim Kletnikov
- РИБА | mazedonisch | Eftim Kletnikov
- ХРОНОС [1] | mazedonisch | Katica Kulavkova
- ХРОНОС [2] | mazedonisch | Katica Kulavkova
- ХРОНОС [3] | mazedonisch | Katica Kulavkova
- СЕКРЕТ | mazedonisch | Katica Kulavkova
- МРАВКИ | mazedonisch | Katica Kulavkova
- ОДБРАНИ СРЕДСТВА | mazedonisch | Katica Kulavkova
- ЈАСТРЕБ И СЕНКА | mazedonisch | Katica Kulavkova
- ТИГРИТЕ, ЛЕОПАРДИТЕ, ЛАВОВИТЕ | mazedonisch | Katica Kulavkova
- ЛЕВИЈАТАН: БЕЛ КИТ | mazedonisch | Katica Kulavkova
- ЦИПА | mazedonisch | Katica Kulavkova
- ДОМ | mazedonisch | Nikola Madzirov
- ПО НАС | mazedonisch | Nikola Madzirov
- ПРЕД ДА СЕ РОДИМЕ | mazedonisch | Nikola Madzirov
- СЕНКИТЕ НÈ ОДМИНУВААТ | mazedonisch | Nikola Madzirov
- КОГА НЕКОЈ ЗАМИНУВА СÈ ШТО Е СОЗДАДЕНО СЕ ВРАЌА | mazedonisch | Nikola Madzirov
- ДАЛЕКУ | mazedonisch | Nikola Madzirov
- НЕ ЗНАМ | mazedonisch | Nikola Madzirov
- БРЗ Е ВЕКОТ | mazedonisch | Nikola Madzirov
- ВИДОВ СОНОВИ | mazedonisch | Nikola Madzirov
- ДЕНОВИ КОГА ТРЕБА ДА СЕ БИДЕ САМ | mazedonisch | Nikola Madzirov
- ЅВОНА | mazedonisch | Mateja Matevski
- МОPЕ | mazedonisch | Mateja Matevski
- ЕЗЕPО | mazedonisch | Mateja Matevski
- ДОЖДОВИ. 1. Страв | mazedonisch | Mateja Matevski
- ДОЖДОВИ. 2. Песна | mazedonisch | Mateja Matevski
- ДОЖДОВИ. 3. Коњи | mazedonisch | Mateja Matevski
- ТЕМЕН КРУГ ОД МАГЛИ | mazedonisch | Mateja Matevski
- КАМЕЊА I | mazedonisch | Mateja Matevski
- КАМЕЊА II | mazedonisch | Mateja Matevski
- КАМЕЊА III | mazedonisch | Mateja Matevski
- СТРАВ | mazedonisch | Mihail Rendzov
- ЖЕНА | mazedonisch | Mihail Rendzov
- ГОЛЕМИОТ ЛОВ | mazedonisch | Mihail Rendzov
- БЛИСКА Е НОЌТА ВО КОЈА ЌЕ ОТПОЧИНАМ | mazedonisch | Mihail Rendzov
- А ЗЕМЈАТА ТИВКА, ТИВКА | mazedonisch | Mihail Rendzov
- АМФОРА | mazedonisch | Mihail Rendžov
- ПТИЦА | mazedonisch | Mihail Rendzov
- СВЕТИЛНИК | mazedonisch | Mihail Rendzov
- РАЗГОВОР | mazedonisch | Mihail Rendzov
- ВРЕМЕ | mazedonisch | Mihail Rendžov
- МЕ БОЛИШ | mazedonisch | Nataša Sardžoska
- КРАЈМОРЈЕ | mazedonisch | Nataša Sardžoska
- НАСЕКАДЕ СИ | mazedonisch | Nataša Sardžoska
- ДИШАМ | mazedonisch | Nataša Sardžoska
- ГЕОГРАФИЈА НА СЛОБОДАТА | mazedonisch | Nataša Sardžoska
- БЕЗВРЕМЕНО ВРЕМЕ | mazedonisch | Nataša Sardžoska
- ПРЕЛОМ | mazedonisch | Nataša Sardžoska
- НА РАБОТ НА СВЕТОТ | mazedonisch | Nataša Sardžoska
- ГЕЈША | mazedonisch | Nataša Sardžoska
- ЉУБОВНИЦИ | mazedonisch | Nataša Sardžoska
- НЕМИЛОСРДНИ ПРЕДЕЛИ | mazedonisch | Vlada Urošević
- ПЛАНЕТА НА ВОЈНАТА | mazedonisch | Vlada Urošević
- НЕГОСТОЉУБИВА ПЛАНЕТА | mazedonisch | Vlada Urošević
- ПРЕДЕЛИ НА ТИШИНАТА | mazedonisch | Vlada Uro
- ПРЕДЕЛИ НА НЕСПОКОЈСТВОТО | mazedonisch | Vlada Uro
- ПАНИЧНА ПЛАНЕТА | mazedonisch | Vlada Urošević
- ПЛАСТИЧНА ПЛАНЕТА | mazedonisch | Vlada Uro
- alle Gedichte anhören 21.08.2021
erstellt von felisalgado
( magyar ) (206)
- A BAK JEGYE | ungarisch | Zsófia Balla
- A HARMADIK TÖRTÉNET | ungarisch | Zsófia Balla
- AZUTÁN | ungarisch | Zsófia Balla
- ÉG ÉS FÖLD | ungarisch | Zsófia Balla
- FÖLDI CSENDESSÉG | ungarisch | Zsófia Balla
- A KÉPERNYŐ IMÁDÁSA | ungarisch | Zsófia Balla
- A SZÉP FEGYVERKOVÁCSNÉ ELKÖSZÖN A RÉGI FIÚKTÓL | ungarisch | Zsófia Balla
- TÍZ ÉV UTÁN | ungarisch | Zsófia Balla
- ÜNNEPET | ungarisch | Zsófia Balla
- AZ ÜNNEP ELŐÉRZETE | ungarisch | Zsófia Balla
- Városember | ungarisch | Zoltán Beck
- Bogozd ki | ungarisch | Zoltán Beck
- Egypár | ungarisch | Zoltán Beck
- Olyankor | ungarisch | Zoltán Beck
- Egy perccel tovább | ungarisch | Zoltán Beck
- A Megváltás szekvenciája. | ungarisch | Szilárd Borbély
- Három Ifjú Éneke. | ungarisch | Szilárd Borbély
- Hászid Szekvenciák. VII (2) | ungarisch | Szilárd Borbély
- Karácsonyi szekvenciák. (3) | ungarisch | Szilárd Borbély
- Krisztológiai Episztola. (1) | ungarisch | Szilárd Borbély
- Tenger Könnyek Csillaga. | ungarisch | Szilárd Borbély
- Testben élni. | ungarisch | Szilárd Borbély
- Végső Dolgok. | ungarisch | Szilárd Borbély
- Próteusz a pszichiátrián [1-3] | ungarisch | Szilárd Borbély
- Próteusz a pszichiátrián [4-6] | ungarisch | Szilárd Borbély
- Próteusz a pszichiátrián [7-10] | ungarisch | Szilárd Borbély
- A perzsa freskófestő | ungarisch | Zoltán Csehy
- Koncert Helsinkiben | ungarisch | Zoltán Csehy
- Úszó | ungarisch | Zoltán Csehy
- A krummbachtali fürdő | ungarisch | Zoltán Csehy
- Nincs hová visszamennem | ungarisch | Zoltán Csehy
- Verdi | ungarisch | Zoltán Csehy
- Margit, Heléna | ungarisch | Zoltán Csehy
- A nehéz kotta | ungarisch | Zoltán Csehy
- Reggeli futás | ungarisch | Zoltán Csehy
- Az Operabált megnyitom | ungarisch | Kinga Fabó
- Diszkont báj | ungarisch | Kinga Fabó
- A fül | ungarisch | Kinga Fabó
- Isadora Duncan tánca | ungarisch | Kinga Fabó
- A szó színeváltozása | ungarisch | Kinga Fabó
- Nem vagyok város | ungarisch | Kinga Fabó
- Egy öngyilkos tükörkép | ungarisch | Kinga Fabó
- A promiszkuus tükör | ungarisch | Kinga Fabó
- Megrontott fűző panasza | ungarisch | Kinga Fabó
- Gonosz vénasszonyok nyara | ungarisch | Kinga Fabó
- FRAKTÁL-TUDAT* | ungarisch | Győző Ferencz
- A RAMSEY-FÉLE PARTY* | ungarisch | Győző Ferencz
- GYILKOSSÁGOK | ungarisch | Győző Ferencz
- FELSŐBB PARANCSRA | ungarisch | Győző Ferencz
- SÓS ÍZ | ungarisch | Győző Ferencz
- TÉLVÉGI NAPSÜTÉS | ungarisch | Győző Ferencz
- TÉLI KIALVATLANSÁG | ungarisch | Győző Ferencz
- A KÉTELKEDŐ RIGÓ | ungarisch | Győző Ferencz
- FELFÜGGESZTETT VISZONY | ungarisch | Győző Ferencz
- MÁRCIUSI VAGY ÁPRILISI KÖD | ungarisch | Győző Ferencz
- KISEBBSÉGBEN | ungarisch | Győző Ferencz
- Négy mondat a hegyről és a tóról | ungarisch | Ákos Györffy
- Mélyebb, távoli | ungarisch | Ákos Györffy
- Ugyanannyira | ungarisch | Ákos Györffy
- A völgy emlékei | ungarisch | Ákos Györffy
- Átkelés | ungarisch | Ákos Györffy
- Regensburg | ungarisch | Ákos Györffy
- Isola | ungarisch | Ákos Györffy
- Van egy ív | ungarisch | Ákos Györffy
- Messze alszik | ungarisch | Ákos Györffy
- Táj | ungarisch | Ákos Györffy
- A ROSSZ FÉRFI | ungarisch | János Háy
- BÁLVÁNY | ungarisch | János Háy
- CSIGÁK A TRIÁSZBÓL | ungarisch | János Háy
- HÁZTARTÁSI VERS | ungarisch | János Háy
- KÜLFÖLDI VERS | ungarisch | János Háy
- LESZÁLLÓ ÁGAK | ungarisch | János Háy
- NAPPAL ÉS ESTE | ungarisch | János Háy
- ŐSZ | ungarisch | János Háy
- SZÓL A KAKAS | ungarisch | János Háy
- (szemtenger) | ungarisch | Attila Jász
- megkezdett szépség. Az ikonfestés szabályai | ungarisch | Attila Jász
- Azesetleges | ungarisch | Attila Jász
- Nemakar | ungarisch | Attila Jász
- Hanem | ungarisch | Attila Jász
- otthonos számkivetettség. Mikrózás | ungarisch | Attila Jász
- Majd | ungarisch | Attila Jász
- Után | ungarisch | Attila Jász
- Jelek | ungarisch | Attila Jász
- Részletekben rejti el | ungarisch | Attila Jász
- Emléked, mama | ungarisch | Márton Kalász
- Akoluthia | ungarisch | Márton Kalász
- Ami ködbe tűnik | ungarisch | Márton Kalász
- Impromptu | ungarisch | Márton Kalász
- Vers, Európában | ungarisch | Márton Kalász
- Rapszódiáink évada | ungarisch | Márton Kalász
- Rekonvaleszcencia | ungarisch | Márton Kalász
- Zuhanás | ungarisch | Márton Kalász
- Sötét seb | ungarisch | Márton Kalász
- Toronyvers, 1843 | ungarisch | Márton Kalász
- Még szorítással így viselem | ungarisch | Orsolya Kalász
- Ráolvasó | ungarisch | Orsolya Kalász
- Biztató | ungarisch | Orsolya Kalász
- joint attention | ungarisch | Orsolya Kalász
- tűrésfok | ungarisch | Orsolya Kalász
- küszöbök | ungarisch | Orsolya Kalász
- világot jelentő kezek | ungarisch | Orsolya Kalász
- Egy mondatban | ungarisch | Orsolya Kalász
- A nagymama | ungarisch | Péter Kántor
- Leltár | ungarisch | Péter Kántor
- Megtanulni élni | ungarisch | Péter Kántor
- Megtanulni élni – III. | ungarisch | Péter Kántor
- Szerelmes triptichon | ungarisch | Péter Kántor
- Kikötő blues | ungarisch | Péter Kántor
- Eugène Boudin, strandfestő | ungarisch | Péter Kántor
- Jég-öröm | ungarisch | Péter Kántor
- Lucian Freud monológja a magára hagyott testről | ungarisch | Péter Kántor
- In memoriam Tatárszentgyörgy, 2009 | ungarisch | Péter Kántor
- Mit kell tudnia Istennek? | ungarisch | Péter Kántor
- Anya vonulása | ungarisch | Ákos Kele Fodor
- Nyelv | ungarisch | Ákos Kele Fodor
- Héjesés | ungarisch | Ákos Kele Fodor
- Keringőlárva | ungarisch | Ákos Kele Fodor
- Lét vagy külsőleg | ungarisch | Ákos Kele Fodor
- Vészharmat | ungarisch | Ákos Kele Fodor
- Bordadárda | ungarisch | Ákos Kele Fodor
- Echiostoma | ungarisch | Ákos Kele Fodor
- Hallottak | ungarisch | Ákos Kele Fodor
- Litopedion | ungarisch | Ákos Kele Fodor
- ÍTÉLETNAP, REGGEL | ungarisch | István Kemény
- HAJNAL | ungarisch | István Kemény
- AZ APA A NAGYKÖNYVBEN | ungarisch | István Kemény
- UDVARI BOLOND, EGYEDÜL | ungarisch | István Kemény
- „ÉS NEM ÉVSZAK” | ungarisch | István Kemény
- KESZTYŰ | ungarisch | István Kemény
- INDULÁS A KOORDINÁTA-RENDSZERBŐL | ungarisch | István Kemény
- FEL ÉS ALÁ AZ ÉRDLIGETI ÁLLOMÁSON | ungarisch | István Kemény
- CSALÁD NULLA ÓRA | ungarisch | István Kemény
- SZOMORÚAN | ungarisch | István Kemény
- Romos dalocska | ungarisch | István Kemény
- Eső | ungarisch | István Kemény
- A Kossuth téren | ungarisch | István Kemény
- Lecke | ungarisch | István Kemény
- Elromlani milyen | ungarisch | Dénes Krusovszky
- Törtfehér | ungarisch | Dénes Krusovszky
- Erdősáv | ungarisch | Dénes Krusovszky
- Élni akar | ungarisch | Dénes Krusovszky
- Mintha beszélgetnénk | ungarisch | Dénes Krusovszky
- Mi lép elő | ungarisch | Dénes Krusovszky
- Belenézni egy szájba | ungarisch | Dénes Krusovszky
- Könnyített változat (5.) | ungarisch | Dénes Krusovszky
- A forrás | ungarisch | Dénes Krusovszky
- A feleség | ungarisch | Dénes Krusovszky
- Alkony | ungarisch | Dénes Krusovszky
- Leírások (1) | ungarisch | Endre Kukorelly
- Leírások (2) | ungarisch | Endre Kukorelly
- Leírások (3) | ungarisch | Endre Kukorelly
- Leírások (4) | ungarisch | Endre Kukorelly
- Leírások (5) | ungarisch | Endre Kukorelly
- Leírások (6) | ungarisch | Endre Kukorelly
- Leírások (7) | ungarisch | Endre Kukorelly
- Leírások (8-9) | ungarisch | Endre Kukorelly
- NAGYI A KÉPEKEN | ungarisch | János Lackfi
- EGY MONDAT AZ IDŐRŐL | ungarisch | János Lackfi
- ÉJ-HONA | ungarisch | János Lackfi
- A BÁRÁNY IMÁDÁSA | ungarisch | János Lackfi
- ÖT PERC ALATT A HOLDRA | ungarisch | János Lackfi
- MAZSOLA-RAJZÁS | ungarisch | János Lackfi
- A KERET | ungarisch | János Lackfi
- NEVELŐ CÉLZAT | ungarisch | János Lackfi
- BÖNGÉSZÉS | ungarisch | János Lackfi
- ENNI AZÉRT KELL | ungarisch | János Lackfi
- FEHÉR MADÁR | ungarisch | Katalin Ladik
- NÉGY FEKETE LÓ MÖGÖTTEM REPÜL | ungarisch | Katalin Ladik
- JÉGMADÁR | ungarisch | Katalin Ladik
- A SZÖRNYETEG, AKIT SZERETÜNK | ungarisch | Katalin Ladik
- AZ EMBEREK SZÉTSZÉLEDÉSE | ungarisch | Katalin Ladik
- HÉT SZŰKÖS ESZTENDŐ / A KÉK KATONA | ungarisch | Katalin Ladik
- A SÁSKA | ungarisch | Katalin Ladik
- A FÁKAT MIND MEGNÖVESZTENI ! | ungarisch | Katalin Ladik
- A FEKETE LÉGYCSAPÓ | ungarisch | Katalin Ladik
- GYERE VELEM A MITOLÓGIÁBA | ungarisch | Katalin Ladik
- FORGATÓKÖNYV | ungarisch | Katalin Ladik
- FALRA FEST | ungarisch | Márió Z. Nemes
- PUSKIN MELLEI | ungarisch | Márió Z. Nemes
- SZEM | ungarisch | Márió Z. Nemes
- ÁLLAT ALAKÚ SZÍVEK | ungarisch | Márió Z. Nemes
- AZ EMBERÁBRÁZOLÁS NEHÉZSÉGEI | ungarisch | Márió Z. Nemes
- FEJ | ungarisch | Márió Z. Nemes
- KÖZLEKEDŐ EDÉNYEK | ungarisch | Márió Z. Nemes
- FÜRDÉS | ungarisch | Márió Z. Nemes
- KÖLTÖZÉS | ungarisch | Márió Z. Nemes
- CSONTHASZNOSÍTÓ | ungarisch | Márió Z. Nemes
- Izzó az iszapban | ungarisch | Roland Orcsik
- Tükördarab | ungarisch | Roland Orcsik
- Tudósítás Laibachból | ungarisch | Roland Orcsik
- Áradás | ungarisch | Roland Orcsik
- Budapesti mézeskalácsszív | ungarisch | Roland Orcsik
- Bőr alatt a szerelem | ungarisch | Roland Orcsik
- Együtt költözünk | ungarisch | Roland Orcsik
- Pornó Eurydike | ungarisch | Roland Orcsik
- Garfield pocakja | ungarisch | Roland Orcsik
- Peepshow | ungarisch | Roland Orcsik
- Karthago | ungarisch | Roland Orcsik
- Második természet | ungarisch | Roland Orcsik
- Debóra | ungarisch | Roland Orcsik
- Szennyezett szent | ungarisch | Roland Orcsik
- Rövidhullámok | ungarisch | Roland Orcsik
- Színtiszta | ungarisch | Roland Orcsik
- Boszorkánysziget | ungarisch | Roland Orcsik
- Hullámtörés | ungarisch | Roland Orcsik
- alle Gedichte anhören 21.08.2021
erstellt von felisalgado
( bălgarski ) (43)
- ЛЮБОВНИЯТ ЗАЕК | bulgarisch | Georgi Gospodinov
- Малко сутрешно престъпление | bulgarisch | Georgi Gospodinov
- Враните на Виена | bulgarisch | Georgi Gospodinov
- Разпускане на любовните армии | bulgarisch | Georgi Gospodinov
- Майка ми чете поезия | bulgarisch | Georgi Gospodinov
- За русите жени | bulgarisch | Georgi Gospodinov
- Новини | bulgarisch | Georgi Gospodinov
- GIRL | bulgarisch | Georgi Gospodinov
- ТЕХНИКА ЗА ОБЕЗКОСТЯВАНЕ НА ТЕКСТОВЕ | bulgarisch | Georgi Gospodinov
- ТАЙНИТЕ ВЕЧЕРИ НА ЕЗИКА | bulgarisch | Georgi Gospodinov
- ПАЛТОТО ОТ АСТРАГАН | bulgarisch | Mirela Ivanova
- МЕХАНИКА НА ПРЕДОПРЕДЕЛЕНИЕТО | bulgarisch | Mirela Ivanova
- МОНОЛОГ НА ХУДОЖНИЧКАТА ІІ | bulgarisch | Mirela Ivanova
- ОПИСАНИЕ НА БОЛЕСТТА | bulgarisch | Mirela Ivanova
- НАЙ-ПОСЛЕ | bulgarisch | Mirela Ivanova
- ЛЕТЯТ ЛЮБОВНИТЕ ИМЕЙЛИ, ПОСЛЕ СПИРАТ | bulgarisch | Mirela Ivanova
- НИКЪДЕ | bulgarisch | Mirela Ivanova
- ДЪЖДОВЕН Е ЮЛИ | bulgarisch | Mirela Ivanova
- КУХНИ(ТЕ) | bulgarisch | Mirela Ivanova
- ЕВРИДИКА | bulgarisch | Mirela Ivanova
- [вървели много време] | bulgarisch | Galina Nikolova
- първо. после | bulgarisch | Galina Nikolova
- Влак | bulgarisch | Galina Nikolova
- ноември в нас | bulgarisch | Galina Nikolova
- [Минавам през роднините] | bulgarisch | Galina Nikolova
- [написано] | bulgarisch | Galina Nikolova
- [ей така] | bulgarisch | Galina Nikolova
- [тя обичала портокали] | bulgarisch | Galina Nikolova
- Тя | bulgarisch | Galina Nikolova
- Тя, която ми спаси живота | bulgarisch | Galina Nikolova
- ДЕТСТВО: СПОМЕНИ | bulgarisch | Ekaterina Yossifova
- ПРЕПИСВАЧКАТА | bulgarisch | Ekaterina Yossifova
- ЕДИНАЦИТЕ | bulgarisch | Ekaterina Yossifova
- НА ПРАГА | bulgarisch | Ekaterina Yossifova
- ДВАМА | bulgarisch | Ekaterina Yossifova
- МОЯТ ПЪК БОГ | bulgarisch | Ekaterina Yossifova
- ДОБРА ПОЗА | bulgarisch | Ekaterina Yossifova
- ЧЕТЯЩИЯТ СТИХОТВОРЕНИЕ | bulgarisch | Ekaterina Yossifova
- ИМАХ ЦЯЛОТО ВРЕМЕ | bulgarisch | Ekaterina Yossifova
- ПРОЛЕТ: КАМБАНИ | bulgarisch | Ekaterina Yossifova
- МАГИСТРАЛА | bulgarisch | Ekaterina Yossifova
- ЗАВЗЕМАТ СЕРГИИТЕ | bulgarisch | Ekaterina Yossifova
- ГОРЕ ВЯТЪРЪТ | bulgarisch | Ekaterina Yossifova
- alle Gedichte anhören 21.08.2021
erstellt von felisalgado
( bosanski ) (22)
- Pastrmka, večer | bosnisch | Hadžem Hajdarević
- Zrelije doba | bosnisch | Hadžem Hajdarević
- Osa našeg glasa | bosnisch | Hadžem Hajdarević
- Oktobar | bosnisch | Hadžem Hajdarević
- Gotfried Benn u Sarajevskoj kafani 1994. | bosnisch | Hadžem Hajdarević
- Proticanje vremena, prema Montaleu | bosnisch | Hadžem Hajdarević
- Utvarice | bosnisch | Hadžem Hajdarević
- Zašto nisam slikar | bosnisch | Hadžem Hajdarević
- Stare fotografije | bosnisch | Hadžem Hajdarević
- Zima pjesnikova | bosnisch | Hadžem Hajdarević
- Slikareva ratna ljubav | bosnisch | Hadžem Hajdarević
- *** [Supermen je u penziji] | bosnisch | Faruk Šehić
- prolazeći pored Markala na trenutak zastah | bosnisch | Faruk Šehić
- kad sam prvi put vidio komad ljudske lobanje | bosnisch | Faruk Šehić
- Una | bosnisch | Faruk Šehić
- ja nisam čovjek iz Sarajeva | bosnisch | Faruk Šehić
- sastavljam inventar samoće | bosnisch | Faruk Šehić
- dok sam čekao da sunce zađe za zgradu | bosnisch | Faruk Šehić
- *** [Redžo Begić je poginuo] | bosnisch | Faruk Šehić
- jesen, iluzija | bosnisch | Faruk Šehić
- što sam stariji sve više vjerujem u horoskop | bosnisch | Faruk Šehić
- Emigrantski soul | bosnisch | Faruk Šehić
- alle Gedichte anhören 21.08.2021
erstellt von felisalgado
( shqip ) (53)
- Lumi | albanisch | Lindita Arapi
- Njollë gjaku | albanisch | Lindita Arapi
- Periferikët | albanisch | Lindita Arapi
- Koha | albanisch | Lindita Arapi
- Pikëzohet… | albanisch | Lindita Arapi
- Instrumentale | albanisch | Lindita Arapi
- Ujëra të thella | albanisch | Lindita Arapi
- Besimi | albanisch | Lindita Arapi
- Tipari tjetër | albanisch | Lindita Arapi
- Tirana pa miq | albanisch | Lindita Arapi
- I huaj | albanisch | Lindita Arapi
- EDHE KUR KUJTESA | albanisch | Ismaïl Kadaré
- KOSOVA | albanisch | Ismaïl Kadaré
- TI QAVE ... | albanisch | Ismaïl Kadaré
- REKUIEM PËR MAJAKOVSKIN | albanisch | Ismaïl Kadaré
- NË STUDION DIMËRORE | albanisch | Ismaïl Kadaré
- PEISAZH | albanisch | Ismaïl Kadaré
- ORA E LIGË | albanisch | Ismaïl Kadaré
- MALL | albanisch | Ismaïl Kadaré
- AFRIM DIMRI | albanisch | Ismaïl Kadaré
- KRISTAL | albanisch | Ismaïl Kadaré
- MISTERI I LUTJEVE | albanisch | Luljeta Lleshanaku
- LAJME TE VONUARA | albanisch | Luljeta Lleshanaku
- REALITETE VERTIKALE | albanisch | Luljeta Lleshanaku
- ME FATIN E SHKRUAR NË FYTYRË | albanisch | Luljeta Lleshanaku
- E HENA NE SHTATE DITE | albanisch | Luljeta Lleshanaku
- NUK ESHTE KOHA PER... | albanisch | Luljeta Lleshanaku
- MESHKUJ | albanisch | Luljeta Lleshanaku
- Meditim me shkumë në fytyrë | albanisch | Luljeta Lleshanaku
- Shah | albanisch | Luljeta Lleshanaku
- Kur dashuria jep një shenjë... | albanisch | Luljeta Lleshanaku
- NJE BALLKANAS NE LONDER | albanisch | Rudolf Marku
- MALET | albanisch | Rudolf Marku
- NJE DIALOG I PAMUNDUR | albanisch | Rudolf Marku
- TE KRYQEZUARIT ZBRESIN GOLGOTES | albanisch | Rudolf Marku
- NE KOPSHTIN ME MOLLE | albanisch | Rudolf Marku
- Ç’FARE PASHE SONTE NE RRUGE | albanisch | Rudolf Marku
- ROSAT E EGRA TE BERLINIT | albanisch | Rudolf Marku
- JU LUTEM,MOS GJETET DIÇKA TE HUMBUR | albanisch | Rudolf Marku
- AKTORET PAS SHFAQJES | albanisch | Rudolf Marku
- NDIHMA QE I DHA QYTETI NJE MEZI TE VOGEL | albanisch | Rudolf Marku
- Shtëpia e vjetër | albanisch | Agron Tufa
- ORFEU | albanisch | Agron Tufa
- Sonet | albanisch | Agron Tufa
- Këngë dimërore | albanisch | Agron Tufa
- DIMRI NË DIBËR | albanisch | Agron Tufa
- LILITË | albanisch | Agron Tufa
- Hamleti (i Riu) | albanisch | Agron Tufa
- KAFSHA APO FANTAZMA? | albanisch | Agron Tufa
- DIÇ E PEZULLT HEQ SHPIRT... | albanisch | Agron Tufa
- *** [rrufe rashë] | albanisch | Agron Tufa
- METAMORFOZIS | albanisch | Agron Tufa
- DY VETORE | albanisch | Agron Tufa
- alle Gedichte anhören 21.08.2021
erstellt von felisalgado
( farsi ) (45)
- خط به خط ۱ | persisch | Sara Mohammadi Ardehali
- من و تو | persisch | Sara Mohammadi Ardehali
- پارک | persisch | Sara Mohammadi Ardehali
- گلویت | persisch | Sara Mohammadi Ardehali
- کار تمام وقت | persisch | Sara Mohammadi Ardehali
- [اين تابستان چتر آلود] | persisch | Roshanak Bigonah
- [شهر هم به رويت نياورد] | persisch | Roshanak Bigonah
- ورمير ۱ | persisch | Roshanak Bigonah
- ورمير 8 | persisch | Roshanak Bigonah
- [و يکبار صدايي از پرده ها مي گذرد] | persisch | Roshanak Bigonah
- [خواب ] | persisch | Roshanak Bigonah
- [تمام من چهره اي مي شود] | persisch | Roshanak Bigonah
- [قديمي كه مي شويم ] | persisch | Roshanak Bigonah
- [تمام شب ] | persisch | Roshanak Bigonah
- [جهان بر من شوريده] | persisch | Roshanak Bigonah
- به دریا فکر می کنم | persisch | Maryam Fathi
- روزِ بی تقویم | persisch | Maryam Fathi
- تهران شب شده است | persisch | Maryam Fathi
- یک لنگه کفشِ پاشنه بلندِ خیالاتی | persisch | Maryam Fathi
- دعای صبح / دعاي شب | persisch | Maryam Fathi
- رخصت! | persisch | Nâhid Kabiri
- نه گنجشك دارد نه قناري | persisch | Nâhid Kabiri
- بيقراري | persisch | Nâhid Kabiri
- تنگ است بر تنم | persisch | Nâhid Kabiri
- از طارمي به سايه | persisch | Nâhid Kabiri
- وقتي كه ماه پيدا نبود | persisch | Nâhid Kabiri
- [پنجره را ميبخشم] | persisch | Pouneh Nedaii
- صندلي 1 | persisch | Pouneh Nedaii
- ترك | persisch | Pouneh Nedaii
- گم | persisch | Pouneh Nedaii
- پل | persisch | Pouneh Nedaii
- پاكنويس روزها | persisch | Pouneh Nedaii
- به اندازه | persisch | Pouneh Nedaii
- روسناس | persisch | Pouneh Nedaii
- باور | persisch | Pouneh Nedaii
- پنهان | persisch | Pouneh Nedaii
- انگشتها لب مرز | persisch | Fatemeh Shams
- سه صندلی | persisch | Fatemeh Shams
- آنجا بودن ونبودن | persisch | Fatemeh Shams
- مشهد | persisch | Fatemeh Shams
- در را که شکستند | persisch | Fatemeh Shams
- پناهنده | persisch | Fatemeh Shams
- آفرینش | persisch | Fatemeh Shams
- بیگانه | persisch | Fatemeh Shams
- تعقیب | persisch | Fatemeh Shams
- alle Gedichte anhören 15.08.2021
erstellt von mephill98
Aus Zufallsfunden (6)
erstellt von felisalgado
( íslenska ) (34)
- Formáli: Kreppusonnettan | isländisch | Eiríkur Örn Norðdahl
- X. [Ég dó en nú lifi ég um ] | isländisch | Eir
- X. [Er teikning til af sveltandi barni] | isländisch | Eir
- X. [Missa vængi missa flug ] | isländisch | Eir
- X. [Þú segir] | isländisch | Eir
- Ég er bréfshaus | isländisch | Eiríkur Örn Norðdahl
- ...og orðið var Clint | isländisch | Eiríkur Örn Norðdahl
- Swing ding – f. Ödda | isländisch | Eiríkur Örn Norðdahl
- Parabólusetning | isländisch | Eiríkur Örn Norðdahl
- Ur órum Tobba | isländisch | Eiríkur Örn Norðdahl
- [nótt sítrónunnar] | isländisch | Sjón
- [ástarljóð] | isländisch | Sjón
- [café selsíus] | isländisch | Sj
- [tvö augnablik andartak] | isländisch | Sjón
- [úr rauðu í grænt] | isländisch | Sjón
- fez instamatic | isländisch | Sjón
- stjörnufræði hins svanga | isländisch | Sjón
- íslenskur hagfræðingur í sóhó | isländisch | Sjón
- [í fylgd með glæpamanni] | isländisch | Sj
- finnagaldur | isländisch | Sjón
- allt sem við lærum í sextíuogáttaára bekk | isländisch | Sjón
- næturþankar | isländisch | Sjón
- tilraun til endurlífgunar dúu khalil aswad | isländisch | Sjón
- steinþrykk | isländisch | Sjón
- heimilislíf | isländisch | Sjón
- söngur steinasafnarans | isländisch | Sjón
- frelsi - prelude | isländisch | Linda Vilhjálmsdóttir
- frelsi I - það er haft fyrir satt | isländisch | Linda Vilhjálmsdóttir
- frelsi I - skilaboð okkar | isländisch | Linda Vilhjálmsdóttir
- frelsi II - þegar músa hafði kynnt okkur | isländisch | Linda Vilhjálmsdóttir
- frelsi II - og við þykkasta múrinn | isländisch | Linda Vilhjálmsdóttir
- frelsi II - á miðri musterishæðinni | isländisch | Linda Vilhjálmsdóttir
- frelsi II - enn sofa mennirnir | isländisch | Linda Vilhjálmsdóttir
- frelsi III - enn sem fyrr | isländisch | Linda Vilhjálmsdóttir
- alle Gedichte anhören 01.08.2021
erstellt von felisalgado
( dansk ) (119)
- Bristepunktet (Part 1) | dänisch | Shadi Angelina Bazeghi
- Bristepunktet (Part 2) | dänisch | Shadi Angelina Bazeghi
- Bristepunktet (Part 3) | dänisch | Shadi Angelina Bazeghi
- Bristepunktet (Part 4) | dänisch | Shadi Angelina Bazeghi
- Lirekasse | dänisch | Thomas Boberg
- Den gåendes udkast | dänisch | Thomas Boberg
- Strejf | dänisch | Thomas Boberg
- Vitória | dänisch | Thomas Boberg
- Tvivlerens remse | dänisch | Thomas Boberg
- Pludselig lys | dänisch | Thomas Boberg
- Drømmebog | dänisch | Thomas Boberg
- Livstid | dänisch | Thomas Boberg
- Hvid | dänisch | Thomas Boberg
- Skadeøje | dänisch | Thomas Boberg
- alfabet (1) [abrikostræerne findes] | dänisch | Inger Christensen
- alfabet (2) [bregnerne findes] | dänisch | Inger Christensen
- alfabet (3) [cikaderne findes] | dänisch | Inger Christensen
- alfabet (4) [duerne findes] | dänisch | Inger Christensen
- alfabet (5) [efteråret findes] | dänisch | Inger Christensen
- alfabet (6) [fiskehejren findes] | dänisch | Inger Christensen
- alfabet (12) [livet, luften vi indånder findes] | dänisch | Inger Christensen
- alfabet (13) [alfabeterne findes] | dänisch | Inger Christensen
- [I SAMME SEKUND] | dänisch | Ulrikka S. Gernes
- [MÅNEN VED] | dänisch | Ulrikka S. Gernes
- [EN FLIMREN] | dänisch | Ulrikka S. Gernes
- [ER DU ÉT] | dänisch | Ulrikka S. Gernes
- [DE SMÅ TIMER] | dänisch | Ulrikka S. Gernes
- [JEG NÆGTER] | dänisch | Ulrikka S. Gernes
- [HVIS JEG SIGER] | dänisch | Ulrikka S. Gernes
- [HVOR LÆNGE] | dänisch | Ulrikka S. Gernes
- [DIT NAVN STÅR] | dänisch | Ulrikka S. Gernes
- [FRA NU AF] | dänisch | Ulrikka S. Gernes
- [SÆRT, SOM DU ER I MINE TANKER] | dänisch | Ulrikka S. Gernes
- [PRÆCIS, HVAD DET VAR, JEG SKULLE HENTE] | dänisch | Ulrikka S. Gernes
- [HELE NATTEN DELTAGER JEG I ET QUIZSHOW, VÅGNER] | dänisch | Ulrikka S. Gernes
- [EN INTERGALAKTISK KOLLISION AF LYSGLIMT, LYDE] | dänisch | Ulrikka S. Gernes
- [PÅ VEJ LANGS NATTENS SKRÅPLAN, STÅLBLANKE] | dänisch | Ulrikka S. Gernes
- Efter at have siddet | dänisch | Morten Klintø
- Introduktion | dänisch | Morten Klintø
- Tingenes skræk | dänisch | Morten Klintø
- Lamperne lyser | dänisch | Morten Klintø
- Øjnene bliver til en dobbeltstjerne | dänisch | Morten Klintø
- Snefygning. Stynede popler. Mørke. | dänisch | Morten Klintø
- Porren betragtes med rette | dänisch | Morten Klintø
- Dit kvindelegeme | dänisch | Morten Klintø
- Jeg ligner ikke dig | dänisch | Morten Klintø
- På gaden. | dänisch | Morten Klintø
- SKAM | dänisch | Mette Moestrup
- HVAD BETYDER DET FOR SOMMERFUGLEN | dänisch | Mette Moestrup
- CLEÏS-BIOGRAFIER | dänisch | Mette Moestrup
- at mælken løber til | dänisch | Mette Moestrup
- [Det, at mennesket er et sprogligt væsen] | dänisch | Mette Moestrup
- DØ, LØGN, DØ | dänisch | Mette Moestrup
- PENGE | dänisch | Mette Moestrup
- Gentagelser 1 | dänisch | Ursula Andkjær Olsen
- Gentagelser 2 | dänisch | Ursula Andkjær Olsen
- Gentagelser 3 | dänisch | Ursula Andkjær Olsen
- Gentagelser 4 | dänisch | Ursula Andkjær Olsen
- Gentagelser 5 | dänisch | Ursula Andkjær Olsen
- Gentagelser 6 | dänisch | Ursula Andkjær Olsen
- Gentagelser 7 | dänisch | Ursula Andkjær Olsen
- Syndfloder 1 | dänisch | Ursula Andkjær Olsen
- Syndfloder 2 | dänisch | Ursula Andkjær Olsen
- Syndfloder 3 | dänisch | Ursula Andkjær Olsen
- Kapitalismeglæde | dänisch | Ursula Andkjær Olsen
- Matriarkatet | dänisch | Ursula Andkjær Olsen
- Navndrukken/navnløs | dänisch | Ursula Andkjær Olsen
- Den Hvide Rose [1 - 19] | dänisch | Olga Ravn
- Den Hvide Rose [62 - 68] | dänisch | Olga Ravn
- Den Hvide Rose [72 - 81] | dänisch | Olga Ravn
- Den Hvide Rose [90 - 96] | dänisch | Olga Ravn
- Den Hvide Rose [114 - 132] | dänisch | Olga Ravn
- Den Hvide Rose [143 - 153] | dänisch | Olga Ravn
- Fasan | dänisch | Klaus Rifbjerg
- Skagen | dänisch | Klaus Rifbjerg
- Makrel | dänisch | Klaus Rifbjerg
- Stolene | dänisch | Klaus Rifbjerg
- Det svævende træ | dänisch | Klaus Rifbjerg
- Udenfor har vinden lagt sig | dänisch | Klaus Rifbjerg
- Finale | dänisch | Klaus Rifbjerg
- Provins | dänisch | Klaus Rifbjerg
- Mit hjerte i Berlin | dänisch | Klaus Rifbjerg
- Flamme, rosmarin, ingenting | dänisch | Klaus Rifbjerg
- [Flere og flere] | dänisch | Morten Søndergaard
- 23/9 [Natten er ...] | dänisch | Morten Søndergaard
- 24/9 [Gulvene siger] | dänisch | Morten Søndergaard
- 25/9 [Klar ?] | dänisch | Morten Søndergaard
- DE FORELSKEDE | dänisch | Morten Søndergaard
- [I det inderste] | dänisch | Morten Søndergaard
- [Jeg sætter mig] | dänisch | Morten Søndergaard
- [Et stort dyrs] | dänisch | Morten Søndergaard
- [Du siger] | dänisch | Morten Søndergaard
- BEGYNDELSE | dänisch | Morten Søndergaard
- KERNE | dänisch | Pia Tafdrup
- OCEANERS BRÆNDPUNKT | dänisch | Pia Tafdrup
- VI ER IKKE ENDAGSDYR | dänisch | Pia Tafdrup
- EN HUND LUKKES IND | dänisch | Pia Tafdrup
- GODNAT | dänisch | Pia Tafdrup
- PAS, PASSPORT PASSAPORTO ETC. | dänisch | Pia Tafdrup
- ORDENE REJSER | dänisch | Pia Tafdrup
- HJEMKOMST | dänisch | Pia Tafdrup
- DAMESVING | dänisch | Pia Tafdrup
- SALAMANDERSJÆLENS DRØM | dänisch | Pia Tafdrup
- SYV KJOLER FOR SYNLIGHEDEN | dänisch | Pia Tafdrup
- TARKOVSKIJS HESTE | dänisch | Pia Tafdrup
- [Vinter: Hastesagerne hober sig op. ] | dänisch | Søren Ulrik Thomsen
- [Et kort øjeblik når jeg vågner] | dänisch | Søren Ulrik Thomsen
- [Hvert år på den dato] | dänisch | Søren Ulrik Thomsen
- [Selvom du stadig er smuk] | dänisch | Søren Ulrik Thomsen
- [Det vakkelvorne køkkenbord] | dänisch | Søren Ulrik Thomsen
- [Her skulle egentlig have stået et digt] | dänisch | Søren Ulrik Thomsen
- [I Hvidovre, på novemberdage] | dänisch | Søren Ulrik Thomsen
- [Mellem alle disse digte] | dänisch | Søren Ulrik Thomsen
- [Mens jeg drømte om at se det hele] | dänisch | Søren Ulrik Thomsen
- [Mit liv blev et halvt århundrede kortere] | dänisch | Søren Ulrik Thomsen
- [Jeg har sat mig her ved det bageste bord] | dänisch | Søren Ulrik Thomsen
- [Elskede, må vores kærlighed altid være] | dänisch | Søren Ulrik Thomsen
- [For 16 år siden fik jeg en papkasse] | dänisch | Søren Ulrik Thomsen
- [Radioen har fanget en fjern station] | dänisch | Søren Ulrik Thomsen
- alle Gedichte anhören 01.08.2021
erstellt von felisalgado
( norsk ) (140)
- blind på det tyske øyet | norwegisch | Tone Avenstroup
- skygge | norwegisch | Tone Avenstroup
- gjenferd | norwegisch | Tone Avenstroup
- hakk | norwegisch | Tone Avenstroup
- please hold the line | norwegisch | Tone Avenstroup
- engel i garasjen | norwegisch | Tone Avenstroup
- når var det stille | norwegisch | Tone Avenstroup
- [vel vel] | norwegisch | Tone Avenstroup
- februar | norwegisch | Tone Avenstroup
- nye og gamle bananrepublikker | norwegisch | Tone Avenstroup
- Sang | norwegisch | Øyvind Berg
- Jeg det du ga dette vi etter en lang tequila natt | norwegisch | Øyvind Berg
- Edikt for poeter | norwegisch | Øyvind Berg
- Mennesket jeg | norwegisch | Øyvind Berg
- Kromosomkrøll | norwegisch | Øyvind Berg
- Den underjordiske himmelen | norwegisch | Øyvind Berg
- Erik Balke lenge leve | norwegisch | Øyvind Berg
- Den som dør midtveis i livet - gudene vet hva han gjort, | norwegisch | Øyvind Berg
- En klok mann har aldri en tung dag, | norwegisch | Øyvind Berg
- En lur mann kan maltrakteres fordi han elsker ei kvinne, | norwegisch | Øyvind Berg
- BRAHMS | norwegisch | Jo Eggen
- TINGENES FRIGJØRING | norwegisch | Jo Eggen
- GLØMSELEN | norwegisch | Jo Eggen
- BRUDESPIREAEN | norwegisch | Jo Eggen
- VINTEREN | norwegisch | Jo Eggen
- RUBINSTEIN | norwegisch | Jo Eggen
- Å KJENNE | norwegisch | Jo Eggen
- PRAGSYMFONIEN | norwegisch | Jo Eggen
- FORHOLDNINGER | norwegisch | Jo Eggen
- WE SHALL BE CHANGED | norwegisch | Jo Eggen
- Hverdagsscene I | norwegisch | Ulrik Farestad
- Med John Keats' dødsmaske som bakgrunnsbilde | norwegisch | Ulrik Farestad
- Vilnius II | norwegisch | Ulrik Farestad
- Cygnus | norwegisch | Ulrik Farestad
- Til en spurv i Osterhaus' gate | norwegisch | Ulrik Farestad
- Tyrannens trøst | norwegisch | Ulrik Farestad
- Warszawa-notater VI | norwegisch | Ulrik Farestad
- "Sovende kvinne" av Johannes Vermeer | norwegisch | Ulrik Farestad
- Hverdagsscene V | norwegisch | Ulrik Farestad
- Med John Keats livsmaske som bakgrunnsbilde | norwegisch | Ulrik Farestad
- Noter til zombologien | norwegisch | Simen Hagerup
- Kart | norwegisch | Simen Hagerup
- Det tredje kjønn | norwegisch | Simen Hagerup
- Såkorn | norwegisch | Simen Hagerup
- Horror Vacui | norwegisch | Simen Hagerup
- [Før julisola står opp] | norwegisch | Kjartan Hatløy
- [Nokre einar der oppe i halvbratta] | norwegisch | Kjartan Hatløy
- [Ei einaste lita kvittoppa bylgje er aktiv] | norwegisch | Kjartan Hatløy
- [Eg er eit barn att.] | norwegisch | Kjartan Hatløy
- [Dødsdagen ynskjer eg at fjorden] | norwegisch | Kjartan Hatløy
- [I vest er sola gått ned bakom heia] | norwegisch | Kjartan Hatløy
- [Solskinet er i strandsandbekken] | norwegisch | Kjartan Hatløy
- [HER HAG ÒG] | norwegisch | Kjartan Hatløy
- [KVA SKAL DET] | norwegisch | Kjartan Hatløy
- [DET SIT EI] | norwegisch | Kjartan Hatløy
- [OGSÅ PÅ DENNE] | norwegisch | Kjartan Hatløy
- [DET VISNA GRASET] | norwegisch | Kjartan Hatløy
- [TIDLEG I NOVEMBER] | norwegisch | Kjartan Hatløy
- [LANGT BORTE I] | norwegisch | Kjartan Hatløy
- [DEI HAUSTMAGRE SVARTE] | norwegisch | Kjartan Hatløy
- [KAN GODT HENDE] | norwegisch | Kjartan Hatløy
- [EG MÅ NO] | norwegisch | Kjartan Hatløy
- (Difor finst det) | norwegisch | Paal-Helge Haugen
- (Oppklaring) | norwegisch | Paal-Helge Haugen
- (Carlo Gesualdo da Venosa) | norwegisch | Paal-Helge Haugen
- Meditasjon VII | norwegisch | Paal-Helge Haugen
- Meditasjon XIV | norwegisch | Paal-Helge Haugen
- Meditasjon XIX | norwegisch | Paal-Helge Haugen
- Meditasjon XXVI | norwegisch | Paal-Helge Haugen
- Meditasjon XXVIII | norwegisch | Paal-Helge Haugen
- Meditasjon XXXI | norwegisch | Paal-Helge Haugen
- Meditasjon XXXIV | norwegisch | Paal-Helge Haugen
- Delta *** [Havet er bundet opp i isen, speilet synker] | norwegisch | Marte Huke
- Delta *** [Store elver fører med seg stein og sand under isen] | norwegisch | Marte Huke
- Delta *** [Breen binder fjellene sammen] | norwegisch | Marte Huke
- Delta *** [Isen tømmes] | norwegisch | Marte Huke
- Delta *** [Elvene vokser] | norwegisch | Marte Huke
- Delta *** [I arkivet hviler retningene] | norwegisch | Marte Huke
- Delta *** [Huset står kantete mot regnet] | norwegisch | Marte Huke
- Delta *** [Fasaden er husets ansikt] | norwegisch | Marte Huke
- [Alle lyder] | norwegisch | Marte Huke
- [Jeg er under hånden] | norwegisch | Marte Huke
- [Jeg fyller et hus med møbler] | norwegisch | Marte Huke
- [Tegn sprer seg utover] | norwegisch | Marte Huke
- [Blomstenes språk stråler opp fra enga] | norwegisch | Marte Huke
- [Regnet synger] | norwegisch | Marte Huke
- prolog: all denne steinen | norwegisch | Ruth Lillegraven
- mor og far | norwegisch | Ruth Lillegraven
- konglene | norwegisch | Ruth Lillegraven
- her skal eg vere | norwegisch | Ruth Lillegraven
- måne i ny | norwegisch | Ruth Lillegraven
- overtakinga | norwegisch | Ruth Lillegraven
- på blåhavet | norwegisch | Ruth Lillegraven
- stilla er ei sky | norwegisch | Ruth Lillegraven
- bjørnedans | norwegisch | Ruth Lillegraven
- draumen | norwegisch | Ruth Lillegraven
- året 1877 | norwegisch | Ruth Lillegraven
- konglene opnar seg | norwegisch | Ruth Lillegraven
- den tapte fuglen | norwegisch | Ruth Lillegraven
- epilog: opp av jorda | norwegisch | Ruth Lillegraven
- Fedre i sønner og sønner i fedre | norwegisch | Torgeir Rebolledo Pedersen
- La meg spre | norwegisch | Torgeir Rebolledo Pedersen
- Morfars trokeer. | norwegisch | Torgeir Rebolledo Pedersen
- Verden i hvitt | norwegisch | Torgeir Rebolledo Pedersen
- Som folkflest (blåveisfra) der folkfærrest er fra | norwegisch | Torgeir Rebolledo Pedersen
- Verden satt sammen | norwegisch | Torgeir Rebolledo Pedersen
- Å leve for det jeg vetÅ falle for det jeg tror på | norwegisch | Torgeir Rebolledo Pedersen
- Som tidene skifter | norwegisch | Torgeir Rebolledo Pedersen
- Stille samles skyene | norwegisch | Torgeir Rebolledo Pedersen
- Jakten på jaet 1 | norwegisch | Torgeir Rebolledo Pedersen
- I sand | norwegisch | Øyvind Rimbereid
- Begrensning | norwegisch | Øyvind Rimbereid
- Regnet i januar | norwegisch |
- Drøm | norwegisch | Øyvind Rimbereid
- Nye dager | norwegisch |
- Septemberskru | norwegisch | Øyvind Rimbereid
- Kamuflasje | norwegisch | Øyvind Rimbereid
- Solaris korrigert (utdrag) | norwegisch | Øyvind Rimbereid
- ROSE II | norwegisch | Øyvind Rimbereid
- SKOGSTJERNE | norwegisch | Øyvind Rimbereid
- ZILLA SPINOSA | norwegisch | Øyvind Rimbereid
- RAFFLESIA | norwegisch | Øyvind Rimbereid
- TULIPAN (utdrag) | norwegisch | Øyvind Rimbereid
- [Eg ser meg gjennom deg...] | norwegisch | Ingrid Storholmen
- [Isen i isen] | norwegisch | Ingrid Storholmen
- [Brua er kvitleg, morkna, er eg framleis redd for elva under] | norwegisch | Ingrid Storholmen
- [Du er ikkje lenger eit ansikt] | norwegisch | Ingrid Storholmen
- [Du skal finne namnet til snøen] | norwegisch | Ingrid Storholmen
- [I etterkant av ein nyfødt] | norwegisch | Ingrid Storholmen
- [Det har brent] | norwegisch | Ingrid Storholmen
- Vi har kanskje sovet oss gjennom livet | norwegisch | Torild Wardenær
- Underveis må jeg ha snudd om på tallene | norwegisch | Torild Wardenær
- Jeg kan hva tid som helst bli grepet av en plutselig udødelighetens galskap | norwegisch | Torild Wardenær
- Vev, mangel | norwegisch | Torild Wardenær
- Fremstøt fra proletariatet | norwegisch | Torild Wardenær
- Det er august | norwegisch | Torild Wardenær
- Gavetid | norwegisch | Torild Wardenær
- Arvestykke CCCXXXIII, psi= x(ψ + 10¹ºº) | norwegisch | Torild Wardenær
- Arvestykke CCXCIV, Usikret I | norwegisch | Torild Wardenær
- Arvestykke CCCXXX, Feltstudier II | norwegisch | Torild Wardenær
- alle Gedichte anhören 24.07.2021
erstellt von feroniasbn
Turkish Poems (1)
erstellt von qu
1 (6)
- [wochen ankern auf rümpfen guter antennen] | deutsch | Dagmara Kraus
- Selbstgespräche sind nur Meeresrauschen | deutsch | Elke Erb
- Tierleben [9] | deutsch | Felix Philipp Ingold
- Wie Wasser kocht, | deutsch | Christian Filips
- Vogel-Sequenza | deutsch | Rainer René Mueller
- Bukowina I * | deutsch | Rose Ausländer
- alle Gedichte anhören 25.04.2021
erstellt von Jens Ullrich
best-off (1)
erstellt von Jens Ullrich
best-off-mit ;) (2)
erstellt von Haus für Poesie
Die Natur, die mich ausmacht: Ein Outsider Art & Poetry for Future-Projekt von RambaZamba und dem Haus für Poesie. Playlist zur Ausstellung (15)
- an die kreisauer hunde | deutsch | Uljana Wolf
- nachtrag an die kreisauer hunde | deutsch | Uljana Wolf
- [russenwald] | deutsch | Ulrike Almut Sandig
- HÉT SZŰKÖS ESZTENDŐ / A KÉK KATONA | ungarisch | Katalin Ladik
- grenz wald | deutsch | Andreas Altmann
- R. L. | deutsch | Dieter M. Gr
- hamburg - berlin | deutsch | Jan Wagner
- schliefen die öfen [I / berlin] | deutsch | Uljana Wolf
- Echolots Zornesmahl | deutsch | Sonja vom Brocke
- [Nicht ich bin es...] | deutsch | Johannes Jansen
- [Ich gehe eine Straße entlang...] | deutsch | Johannes Jansen
- [Auf der Schwelle verharren...] | deutsch | Johannes Jansen
- KINDERHEIM 4 | deutsch | Birgit Kreipe
- schneewittchen. revisited. | deutsch | Birgit Kreipe
- schwesternlicht | deutsch | Birgit Kreipe
- alle Gedichte anhören 01.12.2020
erstellt von Haus für Poesie
Spazieren mit Lyrikline | Weihnachten (13)
- weihnachten in huntsville, texas | deutsch | Jan Wagner
- Weihnachten | deutsch | Jutta Richter
- Dick vermummtes Winterbild | deutsch | Nicolas Born
- [Das ist der Winter] | deutsch | Kerstin Preiwuß
- Winterspiel | deutsch | Lutz Rathenow
- [Die Stille von Schnee] | deutsch | Martin Piekar
- Advent | englisch | Donald Revell
- Wolkenformeln | deutsch | Jan Volker Röhnert
- zur insel, im winter, zu fuß | deutsch | Jörg Schieke
- Winter Studies in Movement | englisch | Gabeba Baderoon
- winterliche Anwendung mit Teelichtern | deutsch | Marion Poschmann
- [alles wird immer noch da sein] | deutsch | Ulrike Almut Sandig
- [nimm diese kenternden tage] | deutsch | Karin Fellner
- alle Gedichte anhören 30.11.2020
erstellt von strandwetter
Melancholie (3)
erstellt von yevgeniy-breyger
Favoriten (20)
- an die kreisauer hunde | deutsch | Uljana Wolf
- nachtrag an die kreisauer hunde | deutsch | Uljana Wolf
- [gott will immer alles panieren] | deutsch | Dagmara Kraus
- virelai für valeri | deutsch | Dagmara Kraus
- Wolken darüber. ich weiß nur das eine | deutsch | Elke Erb
- EIN ZAHMER KONJUNKTIV | deutsch | Elke Erb
- Nana verlor an Höhe | deutsch | Paulus Böhmer
- neulich | deutsch | Michael Lentz
- Rede an die Beete | deutsch | Ann Cotten
- Kondorlied | deutsch | Georg Leß
- Besteigung des Berges Mu | deutsch | Karin Fellner
- [Sie spricht nicht mehr] | deutsch | Martina Hefter
- Novemberlicht | deutsch | Hendrik Jackson
- Das Wasser, an dem wir wohnen | deutsch | Uwe Kolbe
- [HILDE IST BESTIMMT GAR NICHT NACH BONN GEFAHREN] | deutsch | Thomas Kunst
- [ICH NEHME ALLES ZURÜCK.] | deutsch | Thomas Kunst
- xenomystus nigri [Schwarzer Messerfisch] | deutsch | Dana Ranga
- Oh, läutet, Lauthälse! | deutsch | Valeri Scherstjanoi
- [so ist es nun aber Abend] | deutsch | Charlotte Warsen
- Kindertodtenlied | deutsch | Steffen Jacobs
- alle Gedichte anhören 12.10.2020
erstellt von sylvia.schmieder
Ron Winkler (3)
erstellt von sylvia.schmieder
Arne Rautenberg (10)
- [als man den wind aus den segeln nahm] | deutsch | Arne Rautenberg
- [ich liege in schwingung auf grund] | deutsch | Arne Rautenberg
- [für den nächsten vom letzten herbst] | deutsch | Arne Rautenberg
- die vogeluhr. sonnenaufgang 4.30 uhr. mitte mai. | deutsch | Arne Rautenberg
- die klarheit verrückter sprechpuppen | deutsch | Arne Rautenberg
- [mit langem bogen streicht] | deutsch | Arne Rautenberg
- emma | deutsch | Arne Rautenberg
- das krokodil von kiel fraß viel fraß viel | deutsch | Arne Rautenberg
- ichsoerso | deutsch | Arne Rautenberg
- wenn zwei riesen renngiraffen | deutsch | Arne Rautenberg
- alle Gedichte anhören 28.09.2020
erstellt von sylvia.schmieder
Björn Kuhligk (8)
- DAS GEDICHT GEHT DURCH EINEN KÖRPER UND GRÜSST NICHT MAL | deutsch | Björn Kuhligk
- Horizontbetrachter | deutsch | Björn Kuhligk
- In den Landschaften | deutsch | Björn Kuhligk
- Ohne Kragen und wenn wirs denken würden | deutsch | Björn Kuhligk
- Pécser Rhapsodie | deutsch | Björn Kuhligk
- Von den Abständen | deutsch | Björn Kuhligk
- Während des Freitagsgebetes | deutsch | Björn Kuhligk
- Was steht | deutsch | Björn Kuhligk
- alle Gedichte anhören 28.09.2020
erstellt von sylvia.schmieder
Billy Collins (6)
erstellt von sylvia.schmieder
Marion Poschmann (1)
erstellt von sylvia.schmieder
Nora Bossong (3)
erstellt von sylvia.schmieder
Michael Krüger (6)
erstellt von sylvia.schmieder
Marcel Beyer (4)
erstellt von sylvia.schmieder
Nora Gomringer (4)
erstellt von sylvia.schmieder
Jan Wagner (6)
erstellt von garsenda
Poetes dia a dia (6)
- TEARS | englisch | Michael Sharkey
- [Què és el que em porta aquí, altra vegada?] | katalanisch | Antoni Marí
- [Vse, kar je neizbrisno] | slowenisch | Marjan Strojan
- [womit soll man beginnen] | deutsch | Ronya Othmann
- [Vaikka lähtisit, et sinä katoa] | finnisch | Tomi Kontio
- Proemio para construir el viaje | spanisch | Armando Romero
- alle Gedichte anhören 22.06.2020
erstellt von joanlopes
Català (en ordre descendent per anys) (83)
- Bleu, saignant, à point, bien cuit | katalanisch | Maria Sevilla
- White gender trash | katalanisch | Maria Sevilla
- It follows | katalanisch | Maria Sevilla
- Assassinada | katalanisch | Maria Sevilla
- Terral | katalanisch | Maria Sevilla
- I la culpa | katalanisch | Maria Sevilla
- Dot | katalanisch | Maria Sevilla
- Detroit | katalanisch | Maria Sevilla
- Crip is sexy | katalanisch | Maria Sevilla
- Saudade | katalanisch | Anna Gual
- Hipertensió | katalanisch | Anna Gual
- Teoria del caos | katalanisch | Anna Gual
- S'ha de fer un forat | katalanisch | Anna Gual
- Inundació | katalanisch | Anna Gual
- Brots | katalanisch | Anna Gual
- Adults | katalanisch | Anna Gual
- Efectes | katalanisch | Anna Gual
- Ruderal | katalanisch | Anna Gual
- L'hivernar de l'ós | katalanisch | Anna Gual
- CULPES | katalanisch | Maria Cabrera
- venies cap a mi... | katalanisch | Maria Cabrera
- CANÇÓ DELS DIES DE CADA DIA | katalanisch | Maria Cabrera
- ELS SABERS | katalanisch | Maria Cabrera
- SALM I PARÀBOLA DE LA MEMÒRIA PRÒDIGA | katalanisch | Maria Cabrera
- POSTAL DES DEL NORD, III | katalanisch | Maria Cabrera
- TARONJA BORDA | katalanisch | Maria Cabrera
- CANSONETA LEU E PLANA | katalanisch | Maria Cabrera
- L’ESTREMIMENT DE LES DÀLIES | katalanisch | Maria Cabrera
- GRAN FESTA D’ANIVERSARI | katalanisch | Maria Cabrera
- hi ha la dona | katalanisch | Eduard Escoffet
- [han tancat totes les escoles] | katalanisch | Eduard Escoffet
- fusta al cor.1 | katalanisch | Eduard Escoffet
- una casa amb vistes | katalanisch | Eduard Escoffet
- abans no arribi la primavera | katalanisch | Eduard Escoffet
- carrer d’urgell | katalanisch | Eduard Escoffet
- passar de tot | katalanisch | Eduard Escoffet
- el dia dels innocents | katalanisch | Eduard Escoffet
- por | katalanisch | Eduard Escoffet
- quan et veig; quan no et veig | katalanisch | Eduard Escoffet
- Arnau | katalanisch | Carles Rebassa
- Els polítics | katalanisch | Carles Rebassa
- Tu | katalanisch | Carles Rebassa
- La lírica | katalanisch | Carles Rebassa
- Cant espiritual | katalanisch | Carles Rebassa
- [Admiro sense queixes...] | katalanisch | Núria Martínez-Vernis
- [Despertar del món...] | katalanisch | Núria Martínez-Vernis
- [És tant poc útil la son...] | katalanisch | Núria Martínez-Vernis
- [Faig fang per a les noves criatures...] | katalanisch | Núria Martínez-Vernis
- Fan plastilina quan parlen | katalanisch | Núria Martínez-Vernis
- [Impressiona. Menja d’un bol, esfera possible...] | katalanisch | Núria Martínez-Vernis
- ITZETA | katalanisch | Núria Martínez-Vernis
- [La batalla quan toca terra desvesteix...] | katalanisch | Núria Martínez-Vernis
- [Podria començar a amotinar els soldats...] | katalanisch | Núria Martínez-Vernis
- Ha entrat la mort al rebedor de casa | katalanisch | Sònia Moll
- No sé què dir-te | katalanisch | Sònia Moll
- Un lloc | katalanisch | Sònia Moll
- Aniversari | katalanisch | Sònia Moll
- Paraules (I) | katalanisch | Sònia Moll
- Invisibilitats | katalanisch | Sònia Moll
- Paraules (II) | katalanisch | Sònia Moll
- Alzheimer | katalanisch | Sònia Moll
- I no va quedar res de mi | katalanisch | Sònia Moll
- Residència per a la gent gran | katalanisch | Sònia Moll
- La lluna i la primavera | katalanisch | Teresa Colom
- Roses | katalanisch | Teresa Colom
- Parets | katalanisch | Teresa Colom
- Fascicles | katalanisch | Teresa Colom
- Calia un cos | katalanisch | Teresa Colom
- Foc | katalanisch | Teresa Colom
- Un lleó sembla un lleó | katalanisch | Teresa Colom
- Puntades | katalanisch | Teresa Colom
- Elegia I | katalanisch | Teresa Colom
- En un quadre de Gustav Klimt | katalanisch | Teresa Colom
- Prínceps blaus | katalanisch | Jordi Julià i Garriga
- La una | katalanisch | Jordi Julià i Garriga
- Ocells de febrer | katalanisch | Jordi Julià i Garriga
- Tortugues | katalanisch | Jordi Julià i Garriga
- Per fer sentit | katalanisch | Jordi Julià i Garriga
- Per trobar arrels | katalanisch | Jordi Julià i Garriga
- Papiroflèxia | katalanisch | Jordi Julià i Garriga
- El mapa del tresor | katalanisch | Jordi Julià i Garriga
- Límits del Pertegàs | katalanisch | Jordi Julià i Garriga
- Quan siguis trista | katalanisch | Jordi Julià i Garriga
- alle Gedichte anhören 19.06.2020
erstellt von Haus für Poesie
Spazieren mit Lyrikline | Sommer (12)
- [Leichthin] | deutsch | Anja Kampmann
- leichter sommer | deutsch | Nico Bleutge
- Sommer | deutsch | Ilma Rakusa
- Sommer, so sagen alle | deutsch | Gerhard Falkner
- Cerises | französisch | Rose-Marie François
- es war vorbei | deutsch | Monika Rinck
- [über rohrpost] | deutsch | Yevgeniy Breyger
- die einschiffung nach kythera (1) | deutsch | Michael Speier
- Sommerspaziergang[mit Flösaune] | deutsch | Günter Saalmann
- Summer | englisch | Luke Davies
- At the coming of Summer | englisch | Kate Camp
- days of wine and roses | deutsch | David Krause
- alle Gedichte anhören 18.06.2020
erstellt von felisalgado
( setswana ) (4)
erstellt von felisalgado
( kiswahili ) (6)
erstellt von tricolon
schwebestimme (3)
erstellt von tricolon
vüzvügfü (2)
erstellt von joanlopes
Traduccions (favorite translations to catalan or spanish) (2)
erstellt von felisalgado
( translingua ) (13)
- A Dunánál | maltesisch | Antoine Cassar
- A Little Glossary | koreanisch | Don Mee Choi
- I refuse to translate | englisch | Don Mee Choi
- Ant Breath | englisch | Sawako Nakayasu
- BAFOZA | englisch | Ike Mboneni Muila
- Benihana | englisch | LaTasha N. Nevada Diggs
- daggering kanji | | LaTasha N. Nevada Diggs
- Duck Season/Rabbit Season | englisch | LaTasha N. Nevada Diggs
- CROP | englisch | Caroline Bergvall
- Incident at the Beauty World Market | englisch | Anne Tzu Peng Lee
- Made in Singapore: iCordelia | englisch | Grace Chia
- [In die Pfege-ge leu-tetes Schreim] | deutsch | Léonce W. Lupette
- [The venom is taking effect] | englisch | Johannes Göransson
- alle Gedichte anhören 18.05.2020
erstellt von felisalgado
( ivrit ) (155)
- אהבה (שיר של יום שלישי) | hebräisch | Shimon Adaf
- זחילה בהרים | hebräisch | Shimon Adaf
- מאגדות ילדותי | hebräisch | Shimon Adaf
- שדרות | hebräisch | Shimon Adaf
- שיר ערש | hebräisch | Shimon Adaf
- הליכה | hebräisch | Shimon Adaf
- ה. אֲנָטוֹמְיָה | hebräisch | Shimon Adaf
- אֶל צִפּוֹר הַבֹּקֶר | hebräisch | Shimon Adaf
- 1. אַרְס פּוֹאֶטִיקוֹת | hebräisch | Shimon Adaf
- 2. אַרְס פּוֹאֶטִיקוֹת | hebräisch | Shimon Adaf
- כְּהוּנָה / ישראל בר-כוכב | hebräisch | Israel Bar Kohav
- ירושלים | hebräisch | Israel Bar Kohav
- שפה | hebräisch | Israel Bar Kohav
- מעברים | hebräisch | Israel Bar Kohav
- דו-שיח | hebräisch | Israel Bar Kohav
- מה יפים הלילות בכנען | hebräisch | Israel Bar Kohav
- אטלנטיס | hebräisch | Israel Bar Kohav
- חלומו של אוֹרֶלְיוּס | hebräisch | Israel Bar Kohav
- איסטנבול | hebräisch | Israel Bar Kohav
- סדר יום | hebräisch | Israel Bar Kohav
- במה להתחיל | hebräisch | Eli Eliahu
- הסעודה | hebräisch | Eli Eliahu
- השיר | hebräisch | Eli Eliahu
- המעקלים | hebräisch | Eli Eliahu
- המלצה | hebräisch | Eli Eliahu
- אלה היו החוקים | hebräisch | Eli Eliahu
- הציפור הצבועה | hebräisch | Eli Eliahu
- ולו ללילה אחד | hebräisch | Eli Eliahu
- [האסונות קרו כשלא הבחנו בהם,] | hebräisch | Ayana Erdal
- [הבית נמצא בקצה של הרעש] | hebräisch | Ayana Erdal
- [אהובי, שישן שנת מרתפים] | hebräisch | Ayana Erdal
- [אני, שהייתי הצעקה בחזה של אמא שלי] | hebräisch | Ayana Erdal
- [אמי זכרונה לברכה לא היתה צדקת, אלא אשה שידעה להנות מהחיים] | hebräisch | Ayana Erdal
- [היא תמיד הגיעה למצבים קיצוניים וראתה את הכל בקיצוניות] | hebräisch | Ayana Erdal
- [היינו בריאים ונמקים מחוסר מעש,] | hebräisch | Ayana Erdal
- [אתה יודע מה זה] | hebräisch | Ayana Erdal
- [אוהב אותך בשתיקה,] | hebräisch | Ayana Erdal
- [יש זמן שבו ילדייך] | hebräisch | Ayana Erdal
- שוב | hebräisch | Yael Globerman
- גרפיטי | hebräisch | Yael Globerman
- דור שני | hebräisch | Yael Globerman
- שדֵרה | hebräisch | Yael Globerman
- תמונות מחיי נישואים | hebräisch | Yael Globerman
- 2. את | hebräisch | Yael Globerman
- פרספונה עכשיו יודעת Now Persephone Knows | hebräisch | Yael Globerman
- המאהבת | hebräisch | Yael Globerman
- אן בת שלושים | hebräisch | Yael Globerman
- מכשפות (שיר ערש) | hebräisch | Yael Globerman
- מתוך: הזוג | hebräisch | Yael Globerman
- חילול, השם | hebräisch | Yael Globerman
- ולא רציתי את | hebräisch | Chedwa Harechawi
- מכתב אל סנונית נדירה | hebräisch | Chedwa Harechawi
- לב מלֵא שושנה | hebräisch | Chedwa Harechawi
- כל הניסים ואתה | hebräisch | Chedwa Harechawi
- רות | hebräisch | Chedwa Harechawi
- כמו אז ,כשהיה חשש לסדק דק | hebräisch | Chedwa Harechawi
- י"ג הסברים | hebräisch | Chedwa Harechawi
- והנדיר הזה | hebräisch | Chedwa Harechawi
- כמו אז ,כשליווני ,לפעמים | hebräisch | Chedwa Harechawi
- אני לא יודעת להקריא שירה | hebräisch | Adi Keissar
- שחור על גבי שחור | hebräisch | Adi Keissar
- אנטומיה | hebräisch | Adi Keissar
- כיכר השעון | hebräisch | Adi Keissar
- אדם הצית עצמו | hebräisch | Adi Keissar
- קסם שחור | hebräisch | Adi Keissar
- לְהִסְתַּדֵּר כֻּלָּם מִסְתַּדְּרִים בַּסּוֹף סוֹף | hebräisch | Gilad Meiri
- אהבה | hebräisch | Gilad Meiri
- חתונה ירוקה | hebräisch | Gilad Meiri
- הַבַּיִת הָפוּךְ | hebräisch | Gilad Meiri
- גּוֹלִים | hebräisch | Gilad Meiri
- שני הפוכים | hebräisch | Gilad Meiri
- אחריות הורית | hebräisch | Gilad Meiri
- לָמֶד | hebräisch | Gilad Meiri
- גבי עוזיאל | hebräisch | Gilad Meiri
- קולקציה | hebräisch | Gilad Meiri
- צלקת, מזכרת יחידה מסבתי החורגת | hebräisch | Gilad Meiri
- הָעֵט | hebräisch | Sabina Messeg
- תֵּה עֲשָׂבִים | hebräisch | Sabina Messeg
- כליל | hebräisch | Sabina Messeg
- מַעְיָן מִרְיָם (עין כרם /ירושלים) | hebräisch | Sabina Messeg
- תְּפִלָּה לְגֶשֶׁם | hebräisch | Sabina Messeg
- אִם נָכוֹן שֶׁאֲגַמִּים מִיזְדַקְנִים (כנרת) | hebräisch | Sabina Messeg
- 'סִּירָה בַּת אַלְפַּיִם' | hebräisch | Sabina Messeg
- שְׂפַת יָם כִּנֶּרֶת | hebräisch | Sabina Messeg
- חֲגִיגַת שָׁבוּעוֹת בָּקִבּוּץ | hebräisch | Sabina Messeg
- חייל | hebräisch | Sabina Messeg
- הַטָּוָס | hebräisch | Agi Mishol
- שיר לאדם החלקי | hebräisch | Agi Mishol
- נוֹקְטוּרְן | hebräisch | Agi Mishol
- פפואה ניו גיני | hebräisch | Agi Mishol
- בֵּין הָעֵצִים וְהַלֹּא עֵצִים | hebräisch | Agi Mishol
- שחרזאדה | hebräisch | Agi Mishol
- עץ הזית 2002 | hebräisch | Agi Mishol
- שאהידה | hebräisch | Agi Mishol
- [מִתְהַלֶּכֶת בַּמִּטְבָּח] | hebräisch | Agi Mishol
- לִטּוּף | hebräisch | Agi Mishol
- בימי כּוֹלֵרה | hebräisch | Tal Nitzán
- נקודת הרוך | hebräisch | Tal Nitzán
- נוקטורן | hebräisch | Tal Nitzán
- אחר צהריים וילדה | hebräisch | Tal Nitzán
- הילד השלישי | hebräisch | Tal Nitzán
- בַּסִּירָה הַצָּרָה אֲנַחְנוּ שְׁנַיִם. | hebräisch | Tal Nitzán
- אפשרויות | hebräisch | Tal Nitzán
- נקרע | hebräisch | Tal Nitzán
- (מתוך: באיזו ארץ) | hebräisch | Tal Nitzán
- חסד | hebräisch | Tal Nitzán
- השפה אומרת | hebräisch | Amir Or
- הַבַּרְבָּרִים: סִבּוּב שֵׁנִי | hebräisch | Amir Or
- איפה הם | hebräisch | Amir Or
- בִּירָה | hebräisch | Amir Or
- צֵל | hebräisch | Amir Or
- מְשׁוֹרֵר | hebräisch | Amir Or
- בּוֹא | hebräisch | Amir Or
- אֵיךְ | hebräisch | Amir Or
- יָרֵחַ | hebräisch | Amir Or
- חוֹל וּזְמַן | hebräisch | Amir Or
- פְּרִיחָה | hebräisch | Amir Or
- נֵס | hebräisch | Amir Or
- על מותו של משורר | hebräisch | Asher Reich
- הכושר להיות | hebräisch | Asher Reich
- השיר הארוך | hebräisch | Asher Reich
- טשרניחובסקי פינת הירקון | hebräisch | Asher Reich
- בֱּקָרִים בָּאִים אֵלַי בִּרְכִיבָה | hebräisch | Asher Reich
- שיר רקע | hebräisch | Asher Reich
- עוגיות מזל | hebräisch | Asher Reich
- קִיבֶּרְנֶטִיקָנוֹס | hebräisch | Asher Reich
- ויטראז' | hebräisch | Asher Reich
- קוים לדיוקן : עבודה מוקדמת | hebräisch | Asher Reich
- חברוּת מסוג חדש | hebräisch | Mati Shemoelof
- אבי | hebräisch | Mati Shemoelof
- הסירו את אלוהי הנכר אשר בתוככם | hebräisch | Mati Shemoelof
- למה אני לא כותב שירי אהבה ישראליים | hebräisch | Mati Shemoelof
- העוני בשר מבשרך | hebräisch | Mati Shemoelof
- נוסע ברכבת מלאה רוחות | hebräisch | Mati Shemoelof
- עזה II - במין אינתיפאדה אחרת | hebräisch | Mati Shemoelof
- בכפר שלם הרוס ובגירוש יפו | hebräisch | Mati Shemoelof
- וְזֶה לֹא צִטּוּט, זֶה אוֹת צוֹרֵב עַל צַוָּארִי | hebräisch | Mati Shemoelof
- אָבִי הַמֵּת | hebräisch | Mati Shemoelof
- אבולוציה | hebräisch | Anat Zecharia
- אדוני, ראש הממשלה | hebräisch | Anat Zecharia
- אֵשֶׁת חַיִל | hebräisch | Anat Zecharia
- בגלל טעות אנוש | hebräisch | Anat Zecharia
- אנחנו אנחנו | hebräisch | Anat Zecharia
- העולם האמיתי | hebräisch | Anat Zecharia
- כל הבשר והשוּמן | hebräisch | Anat Zecharia
- הבלדה על עמק האלכוהול | hebräisch | Ronny Someck
- קיצור תולדות הוודקה | hebräisch | Ronny Someck
- 28 בדצמבר | hebräisch | Ronny Someck
- זה | hebräisch | Ronny Someck
- נשיקה | hebräisch | Ronny Someck
- 30 שניות להסתער על הפטמה | hebräisch | Ronny Someck
- פקקים | hebräisch | Ronny Someck
- שיר פטריוטי | hebräisch | Ronny Someck
- עדות יופי | hebräisch | Ronny Someck
- טרקטורים | hebräisch | Ronny Someck
- alle Gedichte anhören 18.05.2020
erstellt von Lord_Audio
Formale Gedichtanalyse (8)
- WER ALLEIN IST | deutsch | Gottfried Benn
- BILDER | deutsch | Gottfried Benn
- Kurz vor dem Regen | deutsch | Günter Eich
- Julikinder | deutsch | Hermann Hesse
- Mittag im September | deutsch | Hermann Hesse
- Frühlingstag | deutsch | Hermann Hesse
- Im Nebel | deutsch | Hermann Hesse
- Stufen | deutsch | Hermann Hesse
- alle Gedichte anhören 11.05.2020
erstellt von felisalgado
( amharic ) (4)
erstellt von felisalgado
( innu aimun ) (9)
- [Nipeten nikamun nishtikuanit] | cree | Joséphine Bacon
- [Apu nitau-nikamuian] | cree | Joséphine Bacon
- [Nitaieshkuten, nitaieshkukaten] | cree | Joséphine Bacon
- [Tshitamishkun e minuat assi] | cree | Joséphine Bacon
- [Mishau anite ka nitautshian] | cree | Joséphine Bacon
- [Mushuau-assi] | cree | Joséphine Bacon
- [Uenapissish tshuapamitunan] | cree | Joséphine Bacon
- [Niminunakuitishun] | cree | Joséphine Bacon
- [Nipaii] | cree | Joséphine Bacon
- alle Gedichte anhören 05.05.2020
erstellt von felisalgado
( chiShona ) (6)
- Ndipo patakamuviga pano | shona | Chirikuré Chirikuré
- Hakurarwi | shona | Chirikuré Chirikuré
- Nzvimbo dzemumabhuku | shona | Chirikuré Chirikuré
- Stolen light – Chimanimani | englisch | Chirikuré Chirikuré
- RWANGU RUFU | shona | Linda Gabriel
- TSAMBA | shona | Linda Gabriel
- alle Gedichte anhören 05.05.2020
erstellt von Mici
Mici (3)
erstellt von Lord_Audio
Lyrik Sek II (10)
- Todesfuge | deutsch | Paul Celan
- WER ALLEIN IST | deutsch | Gottfried Benn
- BILDER | deutsch | Gottfried Benn
- Corona | deutsch | Paul Celan
- Ende eines Sommers | deutsch | Günter Eich
- Kurz vor dem Regen | deutsch | Günter Eich
- Hypothetisches Sonett | deutsch | Ulla Hahn
- Erdwissenschaften | deutsch | Jürg Halter
- Gedicht | deutsch | Barbara Köhler
- No. 481 (das dümmste ist) | deutsch | Herta Müller
- alle Gedichte anhören 27.04.2020
erstellt von felisalgado
( brezhoneg ) (21)
- BA’R MESKACH | bretonisch | Bernez Tangi
- EMGANN KERGIDU | bretonisch | Bernez Tangi
- GWALENN AR GWALLEREZH | bretonisch | Bernez Tangi
- KILHET | bretonisch | Bernez Tangi
- DIWALL ! OSPITAL ! | bretonisch | Bernez Tangi
- LEZENN AR C’HANNAD | bretonisch | Bernez Tangi
- MANNAWIDDAN | bretonisch | Bernez Tangi
- ROD AN AVELIOÙ | bretonisch | Bernez Tangi
- STERN AR MELEZOUR | bretonisch | Bernez Tangi
- UN ATANT ER BLOAVEZHIOÙ HANTER-KANT | bretonisch | Bernez Tangi
- [aet on d’ar porzh d’ar selin] | bretonisch | Antony Heulin
- [pa vez skuizh an dour get e redadeg….] | bretonisch | Antony Heulin
- [ur gran jibl foeñvet get aer] | bretonisch | Antony Heulin
- [gwezhadoù, skorngrec'hennoù gevell ….] | bretonisch | Antony Heulin
- [a-barzh ur mor a dud] | bretonisch | Antony Heulin
- [anal an hini arall en noz] | bretonisch | Antony Heulin
- [gwir eo n'ouian ket mat a-zoc'h] | bretonisch | Antony Heulin
- [razh an dud a oa é kerzhout] | bretonisch | Antony Heulin
- [degouezhout a reomp a-barzh tier-gar e penn an noz] | bretonisch | Antony Heulin
- [emañ ret din mont d'ober ….] | bretonisch | Antony Heulin
- Bellesa | katalanisch | Antoni Vidal Ferrando
- alle Gedichte anhören 18.04.2020
erstellt von felisalgado
( gaeilge ) (63)
- Ó mo Bheirt Phailistíneach | irisch | Michael Davitt
- Urnaí Maidne | irisch | Michael Davitt
- Do Phound, ó Dhia | irisch | Michael Davitt
- Turas | irisch | Michael Davitt
- Deora do Mheiriceá | irisch | Michael Davitt
- An Fuacht | irisch | Michael Davitt
- Oilithrigh | irisch | Michael Davitt
- An Díbeartach | irisch | Michael Davitt
- Tráthnóna Fliuch Domhnaigh | irisch | Michael Davitt
- Cuairt an Chláraitheora ar Ghleann Dá Loch | irisch | Biddy Jenkinson
- Crannchur | irisch | Biddy Jenkinson
- Cáitheadh | irisch | Biddy Jenkinson
- Cruit Dhubhrois | irisch | Biddy Jenkinson
- Lá Feabhra | irisch | Biddy Jenkinson
- Eanáir 1991 | irisch | Biddy Jenkinson
- Leanbh altrama | irisch | Biddy Jenkinson
- Suantraí na Máthar Síní | irisch | Biddy Jenkinson
- Boí, Cailleach Bhéarra. Rince na Caillí. | irisch | Biddy Jenkinson
- Mo Ghrása mo Dhia | irisch | Biddy Jenkinson
- Ceist na Teangan | irisch | Nuala Ní Dhomhnaill
- An Bád Sí | irisch | Nuala Ní Dhomhnaill
- Geasa | irisch | Nuala Ní Dhomhnaill
- Tusa | irisch | Nuala Ní Dhomhnaill
- Aubade | irisch | Nuala Ní Dhomhnaill
- An Obair | irisch | Nuala Ní Dhomhnaill
- An Chaor Aduaidh | irisch | Nuala Ní Dhomhnaill
- Dubh | irisch | Nuala Ní Dhomhnaill
- Na Murúcha a Thriomaigh | irisch | Nuala Ní Dhomhnaill
- Cuimhne an Uisce | irisch | Nuala Ní Dhomhnaill
- Tar Éis na Réabhlóide | irisch | Ailbhe Ní Ghearbhuigh
- Deireadh na Feide | irisch | Ailbhe Ní Ghearbhuigh
- Irrintzina | irisch | Ailbhe Ní Ghearbhuigh
- Grasse Matinée | irisch | Ailbhe Ní Ghearbhuigh
- St. Nick's | irisch | Ailbhe Ní Ghearbhuigh
- Ar Cíos | irisch | Ailbhe Ní Ghearbhuigh
- Laethanta Lagmhisnigh | irisch | Ailbhe Ní Ghearbhuigh
- Athchúrsáil | irisch | Ailbhe Ní Ghearbhuigh
- Filleadh ar an gCathair | irisch | Ailbhe Ní Ghearbhuigh
- Áiféilín | irisch | Ailbhe Ní Ghearbhuigh
- An Frog sa Bhucaeid | irisch | Greágóir Ó Dúill
- Coinnle Samhna | irisch | Greágóir Ó Dúill
- Dubhghall | irisch | Greágóir Ó Dúill
- Loki agus Loch | irisch | Greágóir Ó Dúill
- Seasamh Fóid | irisch | Greágóir Ó Dúill
- Seilide | irisch | Greágóir Ó Dúill
- Sionnach | irisch | Greágóir Ó Dúill
- Soinéad Don tSos Lámhaigh, Tar Éis Sé Mhí | irisch | Greágóir Ó Dúill
- Stráinséir | irisch | Greágóir Ó Dúill
- Téip Cheoil i Sceach Shléibhe | irisch | Greágóir Ó Dúill
- An Crann ag Caint | irisch | Cathal Ó Searcaigh
- Cárta poist chuig Yosuf san Iaráic | irisch | Cathal Ó Searcaigh
- Craos | irisch | Cathal Ó Searcaigh
- Amhrán na Maidine | irisch | Cathal Ó Searcaigh
- Searc | irisch | Cathal Ó Searcaigh
- Farrera [1-3] | irisch | Gabriel Rosenstock
- Farrera [4-8] | irisch | Gabriel Rosenstock
- Farrera [9-13] | irisch | Gabriel Rosenstock
- Farrera [14-18] | irisch | Gabriel Rosenstock
- Farrera [19-21] | irisch | Gabriel Rosenstock
- Farrera [22-24] | irisch | Gabriel Rosenstock
- Farrera [25-27] | irisch | Gabriel Rosenstock
- Farrera [28-29] | irisch | Gabriel Rosenstock
- Glaoch | irisch | Michael Davitt
- alle Gedichte anhören 18.04.2020
erstellt von felisalgado
( cymraeg ) (35)
- Villanelle y Cymoedd | walisisch | Grahame Davies
- Rough Guide | walisisch | Grahame Davies
- Coch | walisisch | Grahame Davies
- Y Mynyddoedd | walisisch | Grahame Davies
- Llwyd | walisisch | Grahame Davies
- Berlin | walisisch | Grahame Davies
- Creator | walisisch | Grahame Davies
- Competitor | walisisch | Grahame Davies
- Tywyllwch | walisisch | Grahame Davies
- Unffurf | walisisch | Grahame Davies
- ’DOES UNLLE YN Y BYD RHY BELL | walisisch | Meirion MacIntyre Huws
- YN AMSER GLYNDWR | walisisch | Meirion MacIntyre Huws
- LLE MAE CYCHOD Y TLODION | walisisch | Meirion MacIntyre Huws
- YN LUBLIN | walisisch | Meirion MacIntyre Huws
- BONANZA | walisisch | Meirion MacIntyre Huws
- MEWN ANGLADD | walisisch | Meirion MacIntyre Huws
- I CYNWAL | walisisch | Meirion MacIntyre Huws
- RHYWBETH YN RHYWLE | walisisch | Meirion MacIntyre Huws
- 3 Englynion | walisisch | Meirion MacIntyre Huws
- ANGEN | walisisch | Meirion MacIntyre Huws
- Ceiliog mwyalchen | walisisch | Ifor ap Glyn
- Y tŷ hwn | walisisch | Ifor ap Glyn
- Noswylio | walisisch | Ifor ap Glyn
- Hydref eto | walisisch | Ifor ap Glyn
- Hen gapel | walisisch | Ifor ap Glyn
- Gwers | walisisch | Ifor ap Glyn
- Cyn Brwydr | walisisch | Ifor ap Glyn
- Catrin Glyndwr: Colli Amser | walisisch | Menna Elfyn
- Murmuron | walisisch | Menna Elfyn
- Y cynta' i weld y môr | walisisch | Menna Elfyn
- Gras Ar Ras | walisisch | Menna Elfyn
- Dysgu Cymraeg i Awen Dylan Thomas | walisisch | Menna Elfyn
- Drws yn Epynt | walisisch | Menna Elfyn
- Cyplau | walisisch | Menna Elfyn
- Catrin Glyndwr: Cyrraedd | walisisch | Menna Elfyn
- alle Gedichte anhören 18.04.2020
erstellt von felisalgado
( gaidhlig ) (31)
- Srainnsearan | schottisches gälisch | Meg Bateman
- Tha na Coineanaich Ghaolach Marbh air na Rathaidean | schottisches gälisch | Meg Bateman
- Cìocharan | schottisches gälisch | Meg Bateman
- Ugh Briste | schottisches gälisch | Meg Bateman
- Ealaghol: Dà Shealladh | schottisches gälisch | Meg Bateman
- Toileachas | schottisches gälisch | Meg Bateman
- Iomallachd | schottisches gälisch | Meg Bateman
- Envoi | schottisches gälisch | Meg Bateman
- Ceòl san Eaglais | schottisches gälisch | Meg Bateman
- Crìonag-Bhuidhe | schottisches gälisch | Meg Bateman
- New World | schottisches gälisch | Pàdraig MacAoidh
- Ann an Cordoba | schottisches gälisch | Pàdraig MacAoidh
- Oighreachd | schottisches gälisch | Pàdraig MacAoidh
- An Gearra-Bhall mu Dheireadh | schottisches gälisch | Pàdraig MacAoidh
- Odysseus | englisch | Pàdraig MacAoidh
- An t-Aoidean | schottisches gälisch | Pàdraig MacAoidh
- The Leak | englisch | Pàdraig MacAoidh
- Nuair a smaoineachas mi air na tha do-thuigsinneach | schottisches gälisch | Pàdraig MacAoidh
- Ann an Ard-Mhuseaum Bhreatainn | schottisches gälisch | Pàdraig MacAoidh
- Bàta Taigh Bàta | schottisches gälisch | Pàdraig MacAoidh
- a chraobh | schottisches gälisch | Aonghas MacNeacail
- cunntas | schottisches gälisch | Aonghas MacNeacail
- dusgadh | schottisches gälisch | Aonghas MacNeacail
- plaide dheanntag | schottisches gälisch | Aonghas MacNeacail
- gridlock agus gaol | schottisches gälisch | Aonghas MacNeacail
- smuainteag bheag dhan duine mór | schottisches gälisch | Aonghas MacNeacail
- fan thusa | schottisches gälisch | Aonghas MacNeacail
- leanabh gréine, leanabh gealaich | schottisches gälisch | Aonghas MacNeacail
- làir gheal aig ciaradh | schottisches gälisch | Aonghas MacNeacail
- seo mo dhan | schottisches gälisch | Aonghas MacNeacail
- [A mhuir] | schottisches gälisch | Johan Sandberg McGuinne
- alle Gedichte anhören 18.04.2020
erstellt von Mariana
Poesia alemã (5)
- Wolken darüber. ich weiß nur das eine | deutsch | Elke Erb
- [sein fliegen liegt nicht in der anatomie] | deutsch | Anja Kampmann
- bahn übern bogen | deutsch | Ulrike Draesner
- & dann fing ich noch einmal mit der Zeile an | deutsch | Odile Kennel
- Verbeugungen vor der Luft | deutsch | Ursula Krechel
- alle Gedichte anhören 17.04.2020
erstellt von felisalgado
( rhaeto-romance ) (17)
- Solitude | rätoromanisch | Leta Semadeni
- Vuolp da cità | rätoromanisch | Leta Semadeni
- Poesia da chadafö | rätoromanisch | Leta Semadeni
- Scriver poesias | rätoromanisch | Leta Semadeni
- Insomnia | rätoromanisch | Leta Semadeni
- Oda dal chavrer a sia chavra | rätoromanisch | Leta Semadeni
- Sül glatsch | rätoromanisch | Leta Semadeni
- Laila | rätoromanisch | Leo Tuor
- la tresta canzun dalla biala mort dalla paupra Rosalia | rätoromanisch | Leo Tuor
- Sapia | rätoromanisch | Leo Tuor
- Ad Onna Roda | rätoromanisch | Leo Tuor
- Giacumbert teidla a raquintond, teidla | rätoromanisch | Leo Tuor
- Quater gaglinas setschentan | rätoromanisch | Leo Tuor
- Tun e cametg caveglian lur corps | rätoromanisch | Leo Tuor
- Gl'atun vegn sur el en, gagls sco'l narr | rätoromanisch | Leo Tuor
- cu il sulegl leva sur mias vaccas en | rätoromanisch | Leo Tuor
- Mort | rätoromanisch | Leo Tuor
- alle Gedichte anhören 11.04.2020
erstellt von Haus für Poesie
Spazieren mit Lyrikline – eine poetische Schnitzeljagd für Familien vom Haus für Poesie (10)
- Im Auto über Land | deutsch | Erich Kästner
- Entwicklung | deutsch | Lutz Rathenow
- Wolkenbilder | deutsch | Irmela Brender
- das krokodil von kiel fraß viel fraß viel | deutsch | Arne Rautenberg
- Eins, zwei, drei, Tier | deutsch | Nadia Budde
- Tischrede | deutsch | Martin Auer
- Vom Rübenschwein ... ... und Trampeltier | deutsch | Jutta Richter
- Rose & Käse - | deutsch | Fredrik Vahle
- Westwind | deutsch | Christine Nöstlinger
- Irgendwo in der Welt... | deutsch | Paul Maar
- alle Gedichte anhören 03.04.2020
erstellt von Haus für Poesie
Hörbares Erbe (13)
- Corona | deutsch | Paul Celan
- Stufen | deutsch | Hermann Hesse
- AN DIE NACHGEBORENEN | deutsch | Bertolt Brecht
- Erklär mir, Liebe | deutsch | Ingeborg Bachmann
- alfabet (4) [duerne findes] | dänisch | Inger Christensen
- Ende eines Sommers | deutsch | Günter Eich
- mein himmel | deutsch | Elfriede Gerstl
- EVERYONE GETS LIGHTER | englisch | John Giorno
- Berlin. Sublunar | deutsch | Wolfgang Hilbig
- Engelssamenkorn | deutsch | Christian Ide Hintze
- Ende der Welt | deutsch | Richard Huelsenbeck
- im park | deutsch | Ernst Jandl
- Novembertag | deutsch | Hans Manz
- alle Gedichte anhören 03.04.2020
erstellt von Haus für Poesie
Spazieren mit Lyrikline | Ostern (16)
- Diese Erinnerung endet am Meer | deutsch | Steffen Popp
- wo genau liegt hartspann | deutsch | Christoph Wenzel
- [Ich muss das meinem Vater erzählen (Auszüge I)] | deutsch | Farhad Showghi
- Verbeugungen vor der Luft | deutsch | Ursula Krechel
- Flaneur | deutsch | Franz Hodjak
- wir sassen im jardin du luxembourg | deutsch | Lutz Seiler
- Ich freue mich | deutsch | Lutz Rathenow
- KURFÜRSTENDAMM | deutsch | Wulf Kirsten
- Leere Plastiktüte, taumelnd im Wind | deutsch | Matthias Göritz
- ratschläge für einen literaten | deutsch | Elfriede Gerstl
- [Wie der Wind streifte durch die Gärten] | deutsch | Michael Donhauser
- ELEMENTARES GEDICHT № 5 | deutsch | Ulrich Koch
- es muss nochmals darauf hingewiesen werden | deutsch | Tom Bresemann
- Areale Areale | deutsch | Oswald Egger
- [Es gab, da war der Mond ein Schein, die Stadt] | deutsch | Michael Donhauser
- benanntes gefilde | deutsch | Carolin Callies
- alle Gedichte anhören 02.04.2020
erstellt von gsalome
Klasse 6 (16)
- Koha | albanisch | Lindita Arapi
- Lumi | albanisch | Lindita Arapi
- Pikëzohet… | albanisch | Lindita Arapi
- வம்ச புராணம் | tamilisch | N. Sukumaran
- கடலினும் பெரிது | tamilisch | N. Sukumaran
- कविता का जीवन | hindi | Savita Singh
- reko moja rečice | serbisch | Milena Marković
- Gedichte entstehen | deutsch | Walther Petri
- Sprachlicher Rückstand | deutsch | Franz Hohler
- Anders jedoch | deutsch | Jürg Schubiger
- Strašan lav | serbisch | Dušan Radović
- GOJENAC | kroatisch | Drago Štambuk
- Uspon | kroatisch | Krešimir Bagić
- СЛЕЗЫ МИРА | russisch | Wjatscheslaw Kuprijanow
- УРОК ПЕНИЯ | russisch | Wjatscheslaw Kuprijanow
- ПУСТЫНЯ | russisch | Wjatscheslaw Kuprijanow
- alle Gedichte anhören 25.03.2020
erstellt von felisalgado
( xhosa ) (2)
erstellt von felisalgado
( srpski ) (139)
- ПОСЕДИ | serbisch | Jovan Zivlak
- НA ПРАШЊАВОЈ УЛИЦИ МЕЂУ ПОВИЦИМА | serbisch | Jovan Zivlak
- ХУК МРТВЕ СОВЕ | serbisch | Jovan Zivlak
- ЗИМСКИ ИЗВЕШТАЈ | serbisch | Jovan Zivlak
- ПОВОДАЦ | serbisch | Jovan Zivlak
- ОСТРВО | serbisch | Jovan Zivlak
- ГВОЗДЕНЕ ВИЛИЦЕ | serbisch | Jovan Zivlak
- Dva sveta | serbisch | Matija Bećković
- Kad bih znao da bih se ponosno držao | serbisch | Matija Bećković
- Bodež | serbisch | Matija Bećković
- Ogledalo | serbisch | Matija Bećković
- Stražilovo | serbisch | Miloš Crnjanski
- Lament nad Beogradom | serbisch | Miloš Crnjanski
- Serenata | serbisch | Miloš Crnjanski
- Mizera | serbisch | Miloš Crnjanski
- Moja pesma | serbisch | Miloš Crnjanski
- DOBA NEDOBA | serbisch | Rajko Djurić
- BI KHERESKO, BI LIMORESKO | | Rajko Djurić
- JA SAM JADVAŠEM | serbisch | Rajko Djurić
- MERIMASKE LULUDJI | | Rajko Djurić
- RAZGOVOR S BOGOM | serbisch | Rajko Djurić
- MAJANGLAL AMENDAR | | Rajko Djurić
- (-7) KONGRES STRAHOVA | serbisch | Enes Halilović
- (-14) MATEMATIČKA RAVAN | serbisch | Enes Halilović
- (-15) PROZOR NA ZIDU | serbisch | Enes Halilović
- (-19) ZID POSTOJANJA | serbisch | Enes Halilović
- (- 20) ZBIR | serbisch | Enes Halilović
- ДУБИНА | serbisch | Dragan Jovanović Danilov
- НЕИЗГОВОРЕНЕ РЕЧИ О ВЕНЕЦИЈИ | serbisch | Dragan Jovanović Danilov
- КАД ВЕЛИКЕ ДУШЕ ОДЛАЗЕ | serbisch | Dragan Jovanović Danilov
- ЧАША ВИНА НА СТОЛУ | serbisch | Dragan Jovanović Danilov
- ДЛАНОВИ | serbisch | Dragan Jovanović Danilov
- ГАВРАН И ЈА | serbisch | Dragan Jovanović Danilov
- ПОСЛЕ КРАЈА ПЕСМЕ | serbisch | Dragan Jovanović Danilov
- Dodir | serbisch | Vojislav Karanović
- Razglednica | serbisch | Vojislav Karanović
- Uspon | serbisch | Vojislav Karanović
- Sin zemlje | serbisch | Vojislav Karanović
- O čitanju poezije | serbisch | Vojislav Karanović
- Svetlost | serbisch | Vojislav Karanović
- Elegija o bagremu pod prozorom | serbisch | Vojislav Karanović
- O pesku | serbisch | Vojislav Karanović
- Ovo drvo | serbisch | Vojislav Karanović
- Zagrljaj | serbisch | Vojislav Karanović
- DETE | serbisch | Vladimir Kopicl
- ČVRSTO MESTO | serbisch | Vladimir Kopicl
- MRVE | serbisch | Vladimir Kopicl
- SVECI | serbisch | Vladimir Kopicl
- GERING U KARIBIMA | serbisch | Vladimir Kopicl
- POLARNA | serbisch | Tanja Kragujević
- DVA MINUTA RUŽE | serbisch | Tanja Kragujević
- HLADNA GOLUBICA | serbisch | Tanja Kragujević
- TI | serbisch | Tanja Kragujević
- STAKLENA TRAVA | serbisch | Tanja Kragujević
- KRALJICA IGLE | serbisch | Tanja Kragujević
- ŠTA SAM RADILA | serbisch | Tanja Kragujević
- ТАКО ЈЕ ПЕВАО ОРФЕЈ | serbisch | Ivan V. Lalić
- АРГОНАУТИ | serbisch | Ivan V. Lalić
- ОПЕЛО ЗА СЕДАМ СТОТИНА ИЗ ЦРКВЕ У ГЛИНИ | serbisch | Ivan V. Lalić
- ВАТРЕ ГОРКОГ ЛЕТА КРУЖЕ | serbisch | Ivan V. Lalić
- ВИЗАНТИЈА 2 | serbisch | Ivan V. Lalić
- ОРФИКА | serbisch | Ivan V. Lalić
- ВОЈНИЧКО ГРОБЉЕ | serbisch | Ivan V. Lalić
- ПИСМО ЏОНУ БЕРИМЕНУ НА ВЕСТ О ЊЕГОВОЈ СМРТИ | serbisch | Ivan V. Lalić
- ТРАЖИМ ПОМИЛОВАЊЕ ЗА СВРГНУТЕ | serbisch | Desanka Maksimović
- ПРОГЛАС | serbisch | Desanka Maksimović
- TRAŽIM POMILOVANJE ZA SEBRA | serbisch | Desanka Maksimović
- Oko mene | serbisch | Slobodan Marković
- Pohvalu večernju | serbisch | Slobodan Marković
- Prekinuti nit | serbisch | Slobodan Marković
- Sve što mogu reći | serbisch | Slobodan Marković
- Zabava mi beše | serbisch | Slobodan Marković
- div | serbisch | Milena Marković
- telo | serbisch | Milena Marković
- reko moja rečice | serbisch | Milena Marković
- vesela | serbisch | Milena Marković
- mornari vojnici | serbisch | Milena Marković
- jorgovan i perspektiva | serbisch | Milena Marković
- početak, neki | serbisch | Milena Marković
- jebo vas cv | serbisch | Milena Marković
- malena banjska | serbisch | Milena Marković
- daj mi daj mi | serbisch | Milena Marković
- RODBINA | serbisch | Dragana Mladenović
- PREPELICA | serbisch | Dragana Mladenović
- LJUBA | serbisch | Dragana Mladenović
- ZNAŠ | serbisch | Dragana Mladenović
- JA ZORANA | serbisch | Dragana Mladenović
- UPITNIK | serbisch | Dragana Mladenović
- STRUNA | serbisch | Dragana Mladenović
- EVROPA 2015/16: | serbisch | Dragana Mladenović
- КУПАЦ МЛЕКА | serbisch | Duško Novaković
- ТРЕНУЦИ | serbisch | Duško Novaković
- МОБА | serbisch | Duško Novaković
- МАЛА ЕЛЕГИЈА О БИЦИКЛУ И ТРГУ | serbisch | Duško Novaković
- ГАНГ | serbisch | Duško Novaković
- ВРБОВАЊЕ | serbisch | Duško Novaković
- Slutnja kraja | serbisch | Miodrag Pavlović
- Sloveni pod Parnasom | serbisch | Miodrag Pavlović
- Silazak u Limb | serbisch | Miodrag Pavlović
- Balkanski putopis | serbisch | Miodrag Pavlović
- Глас из полумрака | serbisch | Miodrag Pavlović
- Питања | serbisch | Miodrag Pavlović
- Реквиjем | serbisch | Miodrag Pavlović
- Под земљoм | serbisch | Miodrag Pavlović
- Почетак песме | serbisch | Miodrag Pavlović
- Обалoм Раjне | serbisch | Miodrag Pavlović
- ОХОЛА ГРЕШКА | serbisch | Vasko Popa
- ЗЕВ НАД ЗЕВОВИМА | serbisch | Vasko Popa
- ХАРТИЈЕ | serbisch | Vasko Popa
- ПРЕ ИГРЕ | serbisch | Vasko Popa
- СВАДБЕ | serbisch | Vasko Popa
- РУЖОКРАДИЦЕ | serbisch | Vasko Popa
- СЕМЕНА | serbisch | Vasko Popa
- НИШТАРИЈА | serbisch | Vasko Popa
- СИРОТА ОДСУТНОСТ | serbisch | Vasko Popa
- KAO UPIJANJE LEPOG | serbisch | Čarna Popović
- POSTELJINA | serbisch | Čarna Popović
- KAD DOĐEŠ U NEKE GODINE | serbisch | Čarna Popović
- [ žao mi je vaše ljubavi] | serbisch | Čarna Popović
- Strašan lav | serbisch | Dušan Radović
- Kad je bio mrak | serbisch | Dušan Radović
- PESMA O PLAVOM ZECU | serbisch | Dušan Radović
- PRIČA O MALOM PRSTU | serbisch | Dušan Radović
- ZDRAVICA | serbisch | Dušan Radović
- Prazno mesto | serbisch | Stevan Raičković
- Strah | serbisch | Stevan Raičković
- Uspomena iz Kine | serbisch | Stevan Raičković
- Kome zvona zvone | serbisch | Stevan Raičković
- Glasak | serbisch | Stevan Raičković
- Paund pruža prst | serbisch | Ana Ristović
- Gradski otpad | serbisch | Ana Ristović
- Sneg u cipelama | serbisch | Ana Ristović
- Podzemna ljubav | serbisch | Ana Ristović
- Jezik, moj jež | serbisch | Ana Ristović
- Tolari i dinari | serbisch | Ana Ristović
- Micro & soft forecast | serbisch | Ana Ristović
- Lajke na mesecu | serbisch | Ana Ristović
- Prvi led | serbisch | Ana Ristović
- Očajna razglednica | serbisch | Ana Ristović
- alle Gedichte anhören 23.03.2020
erstellt von felisalgado
( saami ) (19)
- boalddáhat | nord-samisch | Inger-Mari Aikio
- vuostegulgii | nord-samisch | Inger-Mari Aikio
- čuođis | nord-samisch | Inger-Mari Aikio
- [látnjá ii jeara diimmu] | nord-samisch | Inger-Mari Aikio
- [divtte liikkiideame] | nord-samisch | Inger-Mari Aikio
- [sisilialaš] | nord-samisch | Inger-Mari Aikio
- Máilmmis dása (excerpt) | nord-samisch | Inger-Mari Aikio
- 3 haikus (from polar night) | nord-samisch | Inger-Mari Aikio
- boares gussa | nord-samisch | Inger-Mari Aikio
- luovus | nord-samisch | Inger-Mari Aikio
- oskkáldas | nord-samisch | Inger-Mari Aikio
- Gïele-gæjsa | süd-samisch | Johan Sandberg McGuinne
- Maadtegh | süd-samisch | Johan Sandberg McGuinne
- mah prihtjiedieh | süd-samisch | Johan Sandberg McGuinne
- Solkeldh-vïrre | süd-samisch | Johan Sandberg McGuinne
- Jaame-aajmoe | süd-samisch | Johan Sandberg McGuinne
- Veeride laavloen vaadtseme | süd-samisch | Johan Sandberg McGuinne
- Jah ib manne daejrieh gænnah giejnie soptsestib. | süd-samisch | Johan Sandberg McGuinne
- [min čáppa gollegiella...] | süd-samisch | Johan Sandberg McGuinne
- alle Gedichte anhören 23.03.2020
erstellt von myviniah
Nachkriegsliteratur (1)
erstellt von lyriklineTeam
[themenraum @ zlb] EMANZIPATION. (21)
- [es liegt sich auf dünnen laken wie auf papier] | deutsch | Ronya Othmann
- JUST BECAUSE | englisch | TJ Dema
- Modesta | französisch | Gioia Kayaga
- Jemand geht | deutsch | Barbara Köhler
- For Women | englisch | Ursula Rucker
- Kadın | türkisch | Müesser Yeniay
- teich | deutsch | Monika Rinck
- Das Ende vom Lied | deutsch | Mascha Kaléko
- Vivas to rivers | englisch | Nabina Das
- schürfe auf | deutsch | Özlem Özgül Dündar
- Curie | englisch | Allen Fisher
- Halb Taube Halb Pfau 3 | deutsch | Maren Kames
- For the people | englisch | Umar Bin Hassan
- TAHRIR-PLATZ / TIERGESICHT / TISCHGEBRÜLL | deutsch | Margret Kreidl
- Warrior walk alone | englisch | Jessica Care Moore
- DA, BIL SI POTREBEN POMLADIM. | slowenisch | Anja Golob
- was brauchst du zu wachsen | deutsch | Ulrike Draesner
- Ex tempore | deutsch | Elke Erb
- SUBSISTERS [jane] | deutsch | Uljana Wolf
- La marche aux urnes | französisch | Ketty Nivyabandi
- An Ordinary Evening | englisch | Sapphire
- alle Gedichte anhören 05.03.2020
erstellt von CragHill
Gedichte auf Deutsch (92)
- der Fuchs am Südkreuz | deutsch | Georg Leß
- *** [geodätische kuppeln] | deutsch | Daniel Falb
- idiom, das meinen mund schaukelt | deutsch | Kathrin Schmidt
- [gott will immer alles panieren] | deutsch | Dagmara Kraus
- dieterrotiert | deutsch | Dagmara Kraus
- rätsel, kreuz, prozeß | deutsch | Michael Lentz
- "vielleicht ist es so, vielleicht ist es aber auch nicht so." | deutsch | Michael Lentz
- WALD, VOGEL | deutsch | Henning Ahrens
- Todesfuge | deutsch | Paul Celan
- Corona | deutsch | Paul Celan
- *Suchen [Ist es wahr / ist es wahr] | deutsch | Eberhard Häfner
- Je est un autre | deutsch | Eberhard Häfner
- Frühlingstag | deutsch | Hermann Hesse
- k(l)eine poetik | deutsch | Klaus Peter Dencker
- [ICH SEHNE MICH] | deutsch | Ralf Meyer
- So Augenweide Achsen [Als stünde man am französischen Fenster] | deutsch | Sandra Burkhardt
- Schachtelhalm - Botschaft | deutsch | Günter Kunert
- Wind und Wetter | deutsch | Jürg Schubiger
- Meine Nachtigall | deutsch | Rose Ausländer
- *** [und das ist (erst) der anfang] | deutsch | Anne Seidel
- [atemsprachen sie lernten sekundenalphabete] | deutsch | Christoph W. Bauer
- grenz wald | deutsch | Andreas Altmann
- hinausgehen | deutsch | Isabeella Beumer
- die roten Schuhe | deutsch | Gerhard Falkner
- Nach dem Loop: Leben | deutsch | Bas Böttcher
- EISBLUMEN | deutsch | Erika Burkart
- Wasser und Feuer | deutsch | Paul Celan
- Zungenwerk | deutsch | Hans Magnus Enzensberger
- Das somnambule Ohr | deutsch | Hans Magnus Enzensberger
- [Bevor ich verschwand, wie die Milbe] | deutsch | Brigitta Falkner
- VERSIONEN | deutsch | Nora-Eugenie Gomringer
- KINDERLIED | deutsch | Günter Grass
- [einer kennt alles beim namen] | deutsch | Christian Loidl
- ein lautgedicht | deutsch | Gerhard Rühm
- herbstvillanelle | deutsch | Jan Wagner
- Zeus | deutsch | Mario Wirz
- Alle Tage | deutsch | Ingeborg Bachmann
- [Die Häfen waren geöffnet] | deutsch | Ingeborg Bachmann
- Dunkle Augen | deutsch | Marcel Beyer
- Schnee | deutsch | Marcel Beyer
- Im Innern der Gedichte | deutsch | Nicolas Born
- Königreich des Regens | deutsch | Yevgeniy Breyger
- So Augenweide Achsen [Und fragt sich unten:] | deutsch | Sandra Burkhardt
- Fisch Öl: lädiert | deutsch | Mara-Daria Cojocaru
- Apropos Herr Goselmanu | deutsch | Mara-Daria Cojocaru
- Zwischenzeit | deutsch | Mara-Daria Cojocaru
- Verteidigungsreden | deutsch | Ann Cotten
- Ende eines Sommers | deutsch | Günter Eich
- Resumé | deutsch | Adolf Endler
- freizeit | deutsch | Hans Magnus Enzensberger
- Wie Wasser kocht, | deutsch | Christian Filips
- Böse Gewichte | deutsch | Sylvia Geist
- Die Zukunft | deutsch | Jürg Halter
- Erdwissenschaften | deutsch | Jürg Halter
- Im Nebel | deutsch | Hermann Hesse
- Östlicher Fluss | deutsch | Peter Huchel
- der erste schnee | deutsch | Norbert Hummelt
- Bei Tisch | deutsch | Nancy Hünger
- Musik von sanften Motoren | deutsch | Nancy Hünger
- Inventar der Welt | deutsch | Hendrik Jackson
- Festtagsgedicht | deutsch | Steffen Jacobs
- mit Sappho im Hof | deutsch | Odile Kennel
- [EINZELNE RATTEN] | deutsch | Nicolai Kobus
- Sternsucher | deutsch | Uwe Kolbe
- Keine Ansprachen | deutsch | Björn Kuhligk
- Papa, Nicki und ich | deutsch | Matthias Göritz
- Mut | deutsch | Johannes Kühn
- Ikarus | deutsch | Günter Kunert
- [MEIN SCHULHEFT MIT ZWÖLF.] | deutsch | Thomas Kunst
- DER VOGEL SCHMERZ | deutsch | Reiner Kunze
- KREUZ DES SÜDENS | deutsch | Reiner Kunze
- [befunde 1] | deutsch | Christian Lehnert
- ende gut, frage. | deutsch | Michael Lentz
- schönheit | deutsch | Michael Lentz
- Neu-Englands Töchter | deutsch | Dagmar Leupold
- Weiter draußen | deutsch | Sepp Mall
- [beine wie gitter] | deutsch | Tristan Marquardt
- Brief im April | deutsch | Marie T. Martin
- PATHÉTIQUE | deutsch | Dominik Dombrowski
- Toilette eines Cafés | deutsch | Sabina Naef
- Zwei | deutsch | Andreas Neeser
- An manchen Tagen | deutsch | Jürgen Nendza
- Niemand hier | deutsch | Brigitte Oleschinski
- [womit soll man beginnen] | deutsch | Ronya Othmann
- [wirf die löwenmäulchen hinter dich] | deutsch | Ronya Othmann
- Die Gewichte | deutsch | Richard Pietraß
- Grund zu Schafen | deutsch | Marion Poschmann
- [Habt ihr meinen Fisch gesehen?] | deutsch | Kerstin Preiwuß
- Wasser | deutsch | Dana Ranga
- MARGINALIEN | deutsch | Michael Roes
- WER ALLEIN IST | deutsch | Gottfried Benn
- Bentlager Blätter I | deutsch | Jan Volker Röhnert
- alle Gedichte anhören 15.02.2020
erstellt von samael
Favorite German female poets (2)
erstellt von HwaYeon
Deutsch Interessant (1)
erstellt von HwaYeon
Lustig (2)
erstellt von HwaYeon
한국어 (2)
erstellt von Mistral
Oliver Mertins (2)
erstellt von Pedro Meier
Pedro Meier Lyriker - Engeler (9)
- Wie Wasser kocht, | deutsch | Christian Filips
- Tierleben [9] | deutsch | Felix Philipp Ingold
- liedvoll, deutschyzno moja | deutsch | Dagmara Kraus
- Selbstgespräche sind nur Meeresrauschen | deutsch | Elke Erb
- der erste schnee | deutsch | Norbert Hummelt
- Wyoming | deutsch | Mirko Bonné
- Hälfte des Lebens | deutsch | Hans Thill
- Im Garten sitzend ohne Entsprechung | deutsch | Peter Waterhouse
- [Was auch geschieht] | deutsch | Farhad Showghi
- alle Gedichte anhören 14.12.2019
erstellt von Pedro Meier
Pedro Meier Lyriker - kookbooks (7)
- *** [die gletscher schieben alles herum] | deutsch | Daniel Falb
- oh dörflichkeit, veränderung | deutsch | Alexander Gumz
- Atlas der Stiche | deutsch | Ron Winkler
- haute coiffure | deutsch | Jan Wagner
- pappeln um stendal | deutsch | Marcus Roloff
- [Sie spricht nicht mehr] | deutsch | Martina Hefter
- TRAKL | deutsch | Gerhard Falkner
- alle Gedichte anhören 10.12.2019
erstellt von Pedro Meier
Pedro Meier Lyriker - hochroth (3)
erstellt von Pedro Meier
Pedro Meier - Lyriker (26)
- AM FENSTER, ABENDS | deutsch | Erika Burkart
- [wie ein Bambusspross stößt die Sprache durch die Zeit] | deutsch | Franz Dodel
- Die lasterhaften Straßen von Berlin | deutsch | Ror Wolf
- noch ana sindflud | deutsch | H. C. Artmann
- Kinder, aufgepaßt! | deutsch | Christine Nöstlinger
- [Die Häfen waren geöffnet] | deutsch | Ingeborg Bachmann
- bahn übern bogen | deutsch | Ulrike Draesner
- fachsprachen IV (1) [eröffnet lebhaft] | deutsch | Ulf Stolterfoht
- fachsprachen IV (2) [was von "gesanglos" übrig bleibt] | deutsch | Ulf Stolterfoht
- Kriegsbeginn: Actaeon 1, Nach Pound | deutsch | Thomas Kling
- Actaeon 2 | deutsch | Thomas Kling
- Gedicht | deutsch | Barbara Köhler
- [entgegen zu stehen II] – vernehmen: zerfurchen – | deutsch | Anja Utler
- Die Gewichte | deutsch | Richard Pietraß
- Grund zu Schafen | deutsch | Marion Poschmann
- erde, sonett (I) | deutsch | Franz Josef Czernin
- Apfelspalten | Handteller, Regen. | deutsch | Oswald Egger
- der kampfbund der feinde der hansestädte | deutsch | Bert Papenfuß
- TAIFUN | deutsch | Dieter M. Gräf
- tour de trance | deutsch | Monika Rinck
- Verlaine | deutsch | Wolfgang Hilbig
- Wie erkläre ich | deutsch | Nora-Eugenie Gomringer
- [Auf deutsch sage ich jetzt meinen wissenschaftlichen Sonnengesang her] | deutsch | Paul Wühr
- [als man den wind aus den segeln nahm] | deutsch | Arne Rautenberg
- Dicke Titten | deutsch | Franzobel
- Eine Welt | deutsch | Nicolas Born
- alle Gedichte anhören 02.12.2019
erstellt von Pedro Meier
Pedro Meier (22)
- Munch-Stück | deutsch | Rainer René Mueller
- Deinzendorf / grüne Montage oder wo habe ich diese weißen Augen schon mal gesehen | deutsch | Friederike Mayröcker
- [Mein Name ist an mir] | deutsch | Kurt Aebli
- Tierleben [0] | deutsch | Felix Philipp Ingold
- Wind in Teheran | deutsch | Ilma Rakusa
- selbstversuch - vodka | deutsch | Raphael Urweider
- Vagabunden | deutsch | Jürgen Theobaldy
- den Sobek Sensor | deutsch | Elisabeth Wandeler-Deck
- Die Wintermeise | deutsch | F. W. Bernstein
- Ein Mittag im Dorf macht noch kein Gedicht | deutsch | Nicolas Born
- botschaft des tauchers | deutsch | Hans Magnus Enzensberger
- Riesen | deutsch | Nora-Eugenie Gomringer
- Je est un autre | deutsch | Eberhard Häfner
- GESCHICHTE DER MALEREI | deutsch | Michael Krüger
- O-Ton "Automne" – Linguistikherbst | deutsch | Oskar Pastior
- funken | deutsch | Marcus Roloff
- Monate | deutsch | Joachim Sartorius
- [kamerafahrt in ein anderes jahrhundert] | deutsch | Martina Weber
- nach den narkosen i. chirurg | deutsch | Paul-Henri Campbell
- Areale Areale | deutsch | Oswald Egger
- ebereschen | deutsch | Nicolai Kobus
- In utero | deutsch | Durs Grünbein
- alle Gedichte anhören 02.12.2019
erstellt von brianben
South African (1)
erstellt von felisalgado
( hangugeo ) (37)
- 가을에 | koreanisch | CHONG Hyonjong
- 좋은 풍경 | koreanisch | CHONG Hyonjong
- 때와 공간의 숨결이여 | koreanisch | CHONG Hyonjong
- 예술의 힘2 | koreanisch | CHONG Hyonjong
- 몸뚱어리 하나 | koreanisch | CHONG Hyonjong
- 이슬 | koreanisch | CHONG Hyonjong
- 가짜 아니면 죽음을! | koreanisch | CHONG Hyonjong
- 느낌표 | koreanisch | CHONG Hyonjong
- 사자 얼굴 위의 달팽이 | koreanisch | CHONG Hyonjong
- 검은 노래 | koreanisch | HUH Su Kyung
- 그 옛날 공장은 삶은 과일들의 자궁 | koreanisch | HUH Su Kyung
- 구름은 우연히 멈추고 | koreanisch | HUH Su Kyung
- 우리들의 저녁식사 | koreanisch | HUH Su Kyung
- 우연한 나의 | koreanisch | HUH Su Kyung
- 청동염소 | koreanisch | HUH Su Kyung
- 늙은 새는 날아간다 | koreanisch | HUH Su Kyung
- 나는 어느날 죽은 이의 결혼식을 보러 갔습니다 | koreanisch | HUH Su Kyung
- 베를린에서 전태일을 보았다 | koreanisch | HUH Su Kyung
- 그녀, 요나 | koreanisch | KIM HyeSoon
- 물 속에 잠긴 TV | koreanisch | KIM HyeSoon
- 붉은 이슬 한 방울 | koreanisch | KIM HyeSoon
- 지평선 | koreanisch | KIM HyeSoon
- 입술 | koreanisch | KIM HyeSoon
- 얼굴에 쓴 글씨 | koreanisch | KIM HyeSoon
- 움켜쥔 마침표 하나 | koreanisch | KIM HyeSoon
- 양파 | koreanisch | KIM HyeSoon
- 또 하나의 타이타닉호 | koreanisch | KIM HyeSoon
- 얼음의 알몸 | koreanisch | KIM HyeSoon
- 노래섬 | koreanisch | KO Un
- 어제밤 꿈에 뜬시 | koreanisch | KO Un
- 실크로드 | koreanisch | KO Un
- 창가에서 | koreanisch | KO Un
- 친구 | koreanisch | KO Un
- 저녁 | koreanisch | KO Un
- 일인칭은 슬프다 | koreanisch | KO Un
- 죽은 시인들과의 시간 | koreanisch | KO Un
- 슬픔으로도 | koreanisch | KO Un
- alle Gedichte anhören 29.10.2019
erstellt von felisalgado
( malayalam ) (12)
- പ്രേതം | malayalam | Anitha Thampi
- മൊഹീതൊ പാട്ട് | malayalam | Anitha Thampi
- എഴുത്ത് | malayalam | Anitha Thampi
- മുറ്റമടിക്കുമ്പോൾ | malayalam | Anitha Thampi
- അമ്മിഞ്ഞ | malayalam | Anitha Thampi
- ആവിഷ്കാരത്തിൽ | malayalam | Anitha Thampi
- പറക്കാതിരിക്കൽ | malayalam | Anitha Thampi
- ദിഗംബര | malayalam | Anitha Thampi
- ചിലതരം കവിതകൾ | malayalam | Veerankutty
- സ്വാതന്ത്ര്യത്തെക്കുറിച്ചുള്ള കവിത | malayalam | Veerankutty
- മാന്ത്രികൻ | malayalam | Veerankutty
- [Sickle, Star, Hammer] | malayalam | Anitha Thampi
- alle Gedichte anhören 13.10.2019
erstellt von felisalgado
( kannada ) (12)
- ದುಃಖ | kannada | Mamta Sagar
- ಹೀಗೊಂದು ಪುಟ್ಟ ಮೈ | kannada | Mamta Sagar
- ನದಿಯೊಳಗೆ | kannada | Mamta Sagar
- ಮಳೆ | kannada | Mamta Sagar
- ಮತ್ತೆ ಮಳೆ | kannada | Mamta Sagar
- ಚುಚ್ಚು ಮಾತು | kannada | Mamta Sagar
- ಕತ್ತಲಿಗೊಂದು ಕವಿತೆ | kannada | Mamta Sagar
- ಕಂಪು | kannada | Mamta Sagar
- ಹೇ ಬಂದೇ ನವಾಜ್ | kannada | Abdul Rasheed
- ಹೆಂಗಸರ ಹುಚ್ಚು , ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ನಾನು | kannada | Abdul Rasheed
- ಹಸುವಿನಂತಹ... | kannada | Abdul Rasheed
- ಕನಸುಗಳು | kannada | Mamta Sagar
- alle Gedichte anhören 13.10.2019
erstellt von felisalgado
( nepali ) (14)
- शब्दहरुको पुनर्वास | nepalesisch | Rajendra Bhandari
- बजार गरेर | nepalesisch | Rajendra Bhandari
- बेरोजगार युवाको आइडेन्टिटी कार्ड | nepalesisch | Rajendra Bhandari
- एउटा सहरको रोजनाम्चा | nepalesisch | Rajendra Bhandari
- [Quiet Chaos] | nepalesisch | Rajendra Bhandari
- [Day´s Footprint] | nepalesisch | Rajendra Bhandari
- [Father and My Birthday] | nepalesisch | Rajendra Bhandari
- [an incomplete folk-tune] | nepalesisch | Rajendra Bhandari
- [Awake, asleep] | nepalesisch | Rajendra Bhandari
- [Time does not pass] | nepalesisch | Rajendra Bhandari
- अशक्तता | nepalesisch | Sudha M Rai
- एकाकार | nepalesisch | Sudha M Rai
- जलक्रीड़ा | nepalesisch | Sudha M Rai
- प्रतिबिम्ब | nepalesisch | Sudha M Rai
- alle Gedichte anhören 13.10.2019
erstellt von felisalgado
( bangla ) (21)
- সীমন্তিনী মডেল হতে চেয়েছিল | bengalisch | Yashodhara Ray Chaudhuri
- অপেক্ষা ঘর | bengalisch | Shahnaz Munni
- ভ্রূণত্যাগের পর | bengalisch | Yashodhara Ray Chaudhuri
- পিশাচিনী ৩ | bengalisch | Yashodhara Ray Chaudhuri
- কাচের গোলক | bengalisch | Yashodhara Ray Chaudhuri
- কে? | bengalisch | Shahnaz Munni
- বিস্তারিত ভাঙচুর | bengalisch | Shahnaz Munni
- বাপবেটার গল্প-২ | bengalisch | Sumanta Mukhopadhyay
- মহাভারত | bengalisch | Sumanta Mukhopadhyay
- মারাঠি কবিকে, বাস থেকে | bengalisch | Sumanta Mukhopadhyay
- ধর্ম | bengalisch | Sumanta Mukhopadhyay
- কথার ওপারে | bengalisch | Sajjad Sharif
- উপাখ্যান | bengalisch | Sajjad Sharif
- ছুরিচিকিত্সা | bengalisch | Sajjad Sharif
- ডানা | bengalisch | Sajjad Sharif
- চাঁদে পাওয়া গাছ | bengalisch | Sajjad Sharif
- প্রতিবেশী | bengalisch | Sajjad Sharif
- ঘোড়া | bengalisch | Sajjad Sharif
- সদ্গুরু | bengalisch | Sajjad Sharif
- বিউটি অ্যান্ড দ্য বিস্ট | bengalisch | Sajjad Sharif
- অন্ধ শিকারি | bengalisch | Sajjad Sharif
- alle Gedichte anhören 13.10.2019
erstellt von felisalgado
( marathi ) (7)
- युद्धापेक्षाही प्राणांतिक | marathi | Aruna Dhere
- दृश्यांचा ढोबळ समुद्र | marathi | Pradnya Daya Pawar
- माझ्या मित्रा | marathi | Aruna Dhere
- जाणारा जात नाही रिकामा | marathi | Aruna Dhere
- जिवलग | marathi | Pradnya Daya Pawar
- चिरव्याकुळ एकाकीपणाच्या होर्डिंग्जवर | marathi | Pradnya Daya Pawar
- काय होते ? | marathi | Aruna Dhere
- alle Gedichte anhören 13.10.2019
erstellt von felisalgado
( hindi ) (13)
- यह नंबर मौजूद नहीं | hindi | Mangalesh Dabral
- संगतकार | hindi | Mangalesh Dabral
- बची हुई जगहें | hindi | Mangalesh Dabral
- रूथ का सपना | hindi | Savita Singh
- मैं किसकी औरत हूँ | hindi | Savita Singh
- कविता का जीवन | hindi | Savita Singh
- रात नींद सपने और स्त्री | hindi | Savita Singh
- पुरानी तस्वीरें | hindi | Mangalesh Dabral
- हथेली पर चिड़िया | hindi | Tushar Dhawal
- मौसी | hindi | Tushar Dhawal
- पापादेखो | hindi | Tushar Dhawal
- वह मसीहा बन गया है | hindi | Tushar Dhawal
- समय बदला, पर ... | hindi | Tushar Dhawal
- alle Gedichte anhören 13.10.2019
erstellt von felisalgado
( tamil ) (14)
- வம்ச புராணம் | tamilisch | N. Sukumaran
- கடலினும் பெரிது | tamilisch | N. Sukumaran
- பெருந்தகையே, உமது ஆக்ஞை! | tamilisch | N. Sukumaran
- Untitled | tamilisch | Sukirtharani
- [My room needs no calendar] | tamilisch | Sukirtharani
- [Portrait of my village] | tamilisch | Sukirtharani
- [Nature’s fountainhead] | tamilisch | Sukirtharani
- [Infant language] | tamilisch | Sukirtharani
- [My body] | tamilisch | Sukirtharani
- விடுதலையின் பதாகை | tamilisch | Sukirtharani
- இரவு மிருகம் | tamilisch | Sukirtharani
- ஊடுபாh;த்தல் | tamilisch | Somasundrampillai ‘Sopa’ Pathmanathan
- அப்பிளும் வெள்ளாpயூம் | tamilisch | Somasundrampillai ‘Sopa’ Pathmanathan
- பாலாய் நிலவூ பொழிகிறது | tamilisch | Somasundrampillai ‘Sopa’ Pathmanathan
- alle Gedichte anhören 13.10.2019
erstellt von felisalgado
( slovenski ) (184)
- San Francisco | slowenisch | Uroš Zupan
- Vse, kar me spominja nate | slowenisch | Uroš Zupan
- Vrt, Bach | slowenisch | Uroš Zupan
- Visoko poletje na provincialnih bazenih | slowenisch | Uroš Zupan
- Svetloba v avgustu | slowenisch | Uroš Zupan
- Nasveti za uspešno literarno kariero | slowenisch | Uroš Zupan
- Veliki petek | slowenisch | Uroš Zupan
- Vodoravno sonce | slowenisch | Uroš Zupan
- Srebro | slowenisch | Uroš Zupan
- podobno sprehodu | slowenisch | Ana Pepelnik
- in vendar se nekako premikamo | slowenisch | Ana Pepelnik
- na drugi strani | slowenisch | Ana Pepelnik
- december | slowenisch | Ana Pepelnik
- premik | slowenisch | Ana Pepelnik
- pod stopnice | slowenisch | Ana Pepelnik
- različnost | slowenisch | Ana Pepelnik
- nenadoma sneg | slowenisch | Ana Pepelnik
- cedevita | slowenisch | Ana Pepelnik
- en verité | slowenisch | Ana Pepelnik
- sunki | slowenisch | Ana Pepelnik
- Smrt opoldne | slowenisch | Andrej Brvar
- Rakovica | slowenisch | Andrej Brvar
- Beneški capriccio | slowenisch | Andrej Brvar
- Preludij | slowenisch | Andrej Brvar
- Ob strugi gorskega potoka | slowenisch | Andrej Brvar
- Srečanje z Leonom Štukljem | slowenisch | Andrej Brvar
- Vijolice | slowenisch | Andrej Brvar
- Te čebele, | slowenisch | Andrej Brvar
- Čas je, da se ti zahvalim, | slowenisch | Andrej Brvar
- Oreh novembra | slowenisch | Andrej Brvar
- Vonj po čaju | slowenisch | Primož Čučnik
- Sonet | slowenisch | Primož Čučnik
- Akordi I | slowenisch | Primož Čučnik
- Akordi II | slowenisch | Primož Čučnik
- Akordi III | slowenisch | Primož Čučnik
- V tem primeru | slowenisch | Primož Čučnik
- Prva pesem | slowenisch | Primož Čučnik
- Stari ljudje umirajo mlajši | slowenisch | Primož Čučnik
- Črni scenariji | slowenisch | Primož Čučnik
- Kako brati in zakaj | slowenisch | Primož Čučnik
- [Ta pesem je zate] | slowenisch | Aleš Debeljak
- [Nič ni dosegljivo] | slowenisch | Aleš Debeljak
- [Čas je] | slowenisch | Aleš Debeljak
- [Dovolj besed] | slowenisch | Aleš Debeljak
- [Razmočena mehkoba mahu] | slowenisch | Aleš Debeljak
- [Opazujem te] | slowenisch | Aleš Debeljak
- Čez reko, na vzhod | slowenisch | Aleš Debeljak
- Gospodar solz | slowenisch | Aleš Debeljak
- Bosanska elegija | slowenisch | Aleš Debeljak
- Selitve | slowenisch | Aleš Debeljak
- ANAKSIMANDER PIŠE | slowenisch | Milan Dekleva
- ANAKSIMANDROV AKSIOM POPOLNOSTI | slowenisch | Milan Dekleva
- HVALNICA PASJI ZVESTOBI | slowenisch | Milan Dekleva
- VELIK POSEL ČAKA LJUBEČE | slowenisch | Milan Dekleva
- ODJEDANJE BOŽJEGA | slowenisch | Milan Dekleva
- POREKLO JEZIKA | slowenisch | Milan Dekleva
- ANGEL V IGRAČI | slowenisch | Milan Dekleva
- PRESEŽENI ČLOVEK – 51. IZREK | slowenisch | Milan Dekleva
- ŠEPAVI SONETI, VII. SONET | slowenisch | Milan Dekleva
- GRAL | slowenisch | Milan Dekleva
- Sv. Frančišek | slowenisch | Veronika Dintinjana
- Oranževec pred hišo je v zenitu | slowenisch | Veronika Dintinjana
- Sprehod po Lipici ponoči | slowenisch | Veronika Dintinjana
- DA, BIL SI POTREBEN POMLADIM. | slowenisch | Anja Golob
- KONCERT DEBELE GOSPE | slowenisch | Anja Golob
- KJER JE OTROK UJEL ŽUŽELKO | slowenisch | Anja Golob
- SVETLOBA PRIHAJA OD SPODAJ | slowenisch | Anja Golob
- ŽILE ŽICE | slowenisch | Anja Golob
- KAMEN | slowenisch | Niko Grafenauer
- DEŽELA | slowenisch | Niko Grafenauer
- * * * [V jeziku hiša...] | slowenisch | Niko Grafenauer
- * * * [Sled prejšnjega] | slowenisch | Niko Grafenauer
- IKAR | slowenisch | Niko Grafenauer
- PSIHA (2) | slowenisch | Niko Grafenauer
- TETRAGRAM (1) | slowenisch | Niko Grafenauer
- * * * [V toplem naročju] | slowenisch | Niko Grafenauer
- CRNGROB | slowenisch | Niko Grafenauer
- * * * [Na ude razdalj] | slowenisch | Niko Grafenauer
- Na pol poti | slowenisch | Andrej Hočevar
- Imaš dvajsetaka? | slowenisch | Andrej Hočevar
- Poklicanost | slowenisch | Andrej Hočevar
- Zareza v svetlobi | slowenisch | Andrej Hočevar
- Moški pri tridesetih | slowenisch | Andrej Hočevar
- Bogu je šlo na smeh | slowenisch | Alojz Ihan
- Slonje pokopališče | slowenisch | Alojz Ihan
- Jegulja | slowenisch | Alojz Ihan
- Divje gosi | slowenisch | Alojz Ihan
- Oddaljene ljubezni | slowenisch | Alojz Ihan
- Čas je | slowenisch | Alojz Ihan
- Krmilnica | slowenisch | Alojz Ihan
- Kako sem postal | slowenisch | Alojz Ihan
- Izgon hudiča | slowenisch | Alojz Ihan
- Geni | slowenisch | Alojz Ihan
- Daljnovod | slowenisch | Jure Jakob
- Pomlad | slowenisch | Jure Jakob
- Mlada vrana | slowenisch | Jure Jakob
- Vrt | slowenisch | Jure Jakob
- V BESEDO sem bil rojen. | slowenisch | Gustav Janu
- [SLIKE dneva] | slowenisch | Gustav Januš
- [SKRIVLJENI kazalci ure] | slowenisch | Gustav Januš
- [V NE še končanem dnevu] | slowenisch | Gustav Januš
- [ZA ČASOM razpada strah] | slowenisch | Gustav Januš
- [V TVOJEM obrazu] | slowenisch | Gustav Januš
- [MOJA še ne odrešena beseda] | slowenisch | Gustav Januš
- [S TELESNEGA roba] | slowenisch | Gustav Januš
- [V DNEVNIH slikah] | slowenisch | Gustav Januš
- [MOLK se nagiba h koncu] | slowenisch | Gustav Januš
- [Sukanec daljave!] | slowenisch | Milan Jesih
- [Otrok je jokal] | slowenisch | Milan Jesih
- [Tiho sta zaspali] | slowenisch | Milan Jesih
- [Ti, ki vase, kakor da bi] | slowenisch | Milan Jesih
- [Ženska odrine] | slowenisch | Milan Jesih
- [Čez veliko časa] | slowenisch | Milan Jesih
- [Po vodi plava] | slowenisch | Milan Jesih
- [Že temno zdrsna] | slowenisch | Milan Jesih
- [Bi velikan dežja] | slowenisch | Milan Jesih
- [Kratka je bila] | slowenisch | Milan Jesih
- [Hiška med vrbjem] | slowenisch | Milan Jesih
- [Gospa in gospod pri mizici sedita] | slowenisch | Milan Jesih
- [Luči brlijo ob barjanski cesti] | slowenisch | Milan Jesih
- [Stoji kamnita miza] | slowenisch | Milan Jesih
- [Za vselej je zastal otrok pred hišo] | slowenisch | Milan Jesih
- POLETJE | slowenisch | Kajetan Kovič
- BEZGOVE URE | slowenisch | Kajetan Kovič
- OLJKA | slowenisch | Kajetan Kovič
- ZLATE LADJE | slowenisch | Kajetan Kovič
- SMRT PESNIKOV | slowenisch | Kajetan Kovič
- VODA ŽIVLJENJA | slowenisch | Kajetan Kovič
- JUŽNI OTOK | slowenisch | Kajetan Kovič
- OBISK | slowenisch | Kajetan Kovič
- MON PERE | slowenisch | Kajetan Kovič
- NAVODILO ZA SPANJE | slowenisch | Kajetan Kovič
- [Čepeli so] | slowenisch | Maruša Krese
- [Vem, stara je] | slowenisch | Maruša Krese
- [Star parfum v torbi] | slowenisch | Maruša Krese
- [Mama] | slowenisch | Maruša Krese
- [Lahko ali pa tudi ne] | slowenisch | Maruša Krese
- [April prinaša norijo] | slowenisch | Maruša Krese
- [Čakam, kar čakam] | slowenisch | Maruša Krese
- [Sanjala sem] | slowenisch | Maruša Krese
- Moja generacija | slowenisch | Maruša Krese
- [kakšne so vezi] | slowenisch | Brane Mozetič
- [kaj drugam te vleče] | slowenisch | Brane Mozetič
- [besede, le besede] | slowenisch | Brane Mozetič
- [strah me je ljubezni s tabo] | slowenisch | Brane Mozetič
- [sanjal sem, da si umrl] | slowenisch | Brane Mozetič
- [Ničesar mi niso dali] | slowenisch | Brane Mozetič
- [Ali slišiš, Dave] | slowenisch | Brane Mozetič
- [Ne vem, zakaj si mi padel na pamet] | slowenisch | Brane Mozetič
- [Ljuba Ana] | slowenisch | Brane Mozetič
- [Ne razumem] | slowenisch | Brane Mozetič
- JUGOVZHODNO OD SPOMINA | slowenisch | Boris A. Novak
- BEDENJE | slowenisch | Boris A. Novak
- PISMO | slowenisch | Boris A. Novak
- OČE | slowenisch | Boris A. Novak
- INTÉRIEUR | slowenisch | Boris A. Novak
- HITROST RAZPADANJA | slowenisch | Boris A. Novak
- PRIZNANJE | slowenisch | Boris A. Novak
- KRONANJE | slowenisch | Boris A. Novak
- ALBA | slowenisch | Boris A. Novak
- MEJE | slowenisch | Boris A. Novak
- Gospod Danes razmišlja | slowenisch | Iztok Osojnik
- Li Po | slowenisch | Iztok Osojnik
- Resnica | slowenisch | Iztok Osojnik
- Oče | slowenisch | Iztok Osojnik
- Pariško jutro | slowenisch | Iztok Osojnik
- PO VOJNI ZIDAVA HIŠO | slowenisch | Josip Osti
- VSE V MENI IN ZUNAJ MENEJE MAGIČNO IN MISTIČNO | slowenisch | Josip Osti
- KADARKOLI SE SREČAVA,SE DOLGO GLEDAVA | slowenisch | Josip Osti
- LJUBEZEN ME JE NAREDILA PESNIKA | slowenisch | Josip Osti
- KO NISI Z MANO V TOMAJU | slowenisch | Josip Osti
- ČRNI BOR V NOČI BREZ ZVEZD | slowenisch | Josip Osti
- ZNOVA GRADIM HIŠO | slowenisch | Josip Osti
- PLOD LJUBEZNI | slowenisch | Josip Osti
- VPRAŠAJ | slowenisch | Josip Osti
- ZVEZDA-LJUBICA | slowenisch | Josip Osti
- Dvajseti avgust | slowenisch | Gregor Podlogar
- Kratka zgodovina zanikanja zaimka mi | slowenisch | Gregor Podlogar
- Visoko jezdijo ulice | slowenisch | Gregor Podlogar
- Majhne stvari | slowenisch | Gregor Podlogar
- Korint | slowenisch | Gregor Podlogar
- Ni februar | slowenisch | Gregor Podlogar
- Random | slowenisch | Gregor Podlogar
- [vsi svetovi med seboj komunicirajo včasih] | slowenisch | Gregor Podlogar
- alle Gedichte anhören 13.10.2019
erstellt von felisalgado
( nederlands ) (207)
- Aan zee | niederländisch | Anneke Brassinga
- EEN STAD IS EEN SLUIS | niederländisch | Eva Cox
- Aarde | niederländisch | Lut De Block
- BINNEN | niederländisch | Anna Enquist
- afscheid | niederländisch | Hélène Gelèns
- de witte fuckende konijnen | niederländisch | Els Moors
- Acht, ∞ - I. [Op het veld liggen een jongen en een meisje] | niederländisch | Charlotte Van den Broeck
- AVOND IN DUN LAOGHAIRE | niederländisch | Miriam Van hee
- De geluidsinstallatie | niederländisch | Maud Vanhauwaert
- Verlies | niederländisch | Geert Buelens
- Jordaan | niederländisch | Anneke Brassinga
- Romantisch | niederländisch | Anneke Brassinga
- Kortstondig | niederländisch | Anneke Brassinga
- Weg | niederländisch | Anneke Brassinga
- Auf Flügeln des Gesanges | niederländisch | Anneke Brassinga
- Kleine oudheid | niederländisch | Anneke Brassinga
- Da capo al fine a prima viste | niederländisch | Anneke Brassinga
- Nagedachte | niederländisch | Anneke Brassinga
- De duinen door | niederländisch | Anneke Brassinga
- Indringster | niederländisch | Eva Cox
- Rimpelkers | niederländisch | Eva Cox
- [Ik ben beplakt met kleine spiegeltjes.] | niederländisch | Eva Cox
- [Ik heb een mijnschacht in mijn keel] | niederländisch | Eva Cox
- [Zij droomt zich een stoel] | niederländisch | Eva Cox
- Entre deux mers | niederländisch | Lut De Block
- [Ik heb je niet begraven vader] | niederländisch | Lut De Block
- [Zoals een blad dat valt] | niederländisch | Lut De Block
- [De takken ijlen van me weg als oude pijnen] | niederländisch | Lut De Block
- PRIJS DE HOOGTE | niederländisch | Anna Enquist
- VERZOEK AAN DE SCHILDER | niederländisch | Anna Enquist
- SECTIE | niederländisch | Anna Enquist
- EEN MENIGTE | niederländisch | Anna Enquist
- ZWANGER | niederländisch | Anna Enquist
- TWEEDE WINTER | niederländisch | Anna Enquist
- NERGENS | niederländisch | Anna Enquist
- NIEUWS | niederländisch | Anna Enquist
- ESSENTIE VAN HET MISSEN | niederländisch | Anna Enquist
- stamel de naam! | niederländisch | Hélène Gelèns
- iets anders | niederländisch | Hélène Gelèns
- [.interval] | niederländisch | Hélène Gelèns
- [niet beginnen bij het hoofd] | niederländisch | Hélène Gelèns
- gedicht voor twee stemmen en een klok | niederländisch | Hélène Gelèns
- daar is de man | niederländisch | Hélène Gelèns
- lief! maar dat is niet genoeg | niederländisch | Hélène Gelèns
- als de avond valt | niederländisch | Hélène Gelèns
- körperwelten | niederländisch | Hélène Gelèns
- [toen kwam ik thuis] | niederländisch | Els Moors
- [de lucht is een boog waarbinnen] | niederländisch | Els Moors
- [het water is het voorbijdrijvende water] | niederländisch | Els Moors
- [op het dak van het huis met de windwijzer] | niederländisch | Els Moors
- [loop ik achter iets aan op straat] | niederländisch | Els Moors
- [het paard is geen paard] | niederländisch | Els Moors
- [onderweg naar huis] | niederländisch | Els Moors
- [ik gedoog dat ik werd geschapen] | niederländisch | Els Moors
- [engel leg een nieuw lichaam voor me klaar] | niederländisch | Els Moors
- Boekarest | niederländisch | Charlotte Van den Broeck
- Sisjön | niederländisch | Charlotte Van den Broeck
- Växjö | niederländisch | Charlotte Van den Broeck
- Hvannadalshnúkur | niederländisch | Charlotte Van den Broeck
- Stierenkop | niederländisch | Charlotte Van den Broeck
- Acht, ∞ - VIII. [niet overhellen] | niederländisch | Charlotte Van den Broeck
- Acht, ∞ - VII. [iets in het vlees] | niederländisch | Charlotte Van den Broeck
- Acht, ∞ - VI. [een goochelaar zaagt me in twee stukken] | niederländisch | Charlotte Van den Broeck
- Acht, ∞ - V. [Europa, een inwisselbaar landschap] | niederländisch | Charlotte Van den Broeck
- Acht, ∞ - IV. [buiten buigt de storm de palmbomen om] | niederländisch | Charlotte Van den Broeck
- Acht, ∞ - III. [je naam ondertussen van alles de opmaat] | niederländisch | Charlotte Van den Broeck
- Acht, ∞ - II. [al die brieven geschreven] | niederländisch | Charlotte Van den Broeck
- [ik ben vergeten hoe het voelt om als kikker gesminkt...] | niederländisch | Maud Vanhauwaert
- [vroeger was ze uitgestrekt] | niederländisch | Maud Vanhauwaert
- [er staart een vrouw uit het raam] | niederländisch | Maud Vanhauwaert
- [Stel u voor: u zit in een zaal] | niederländisch | Maud Vanhauwaert
- Wij zijn evenwijdig _ (excerpt_1) [Naast mij zit een vrouw] | niederländisch | Maud Vanhauwaert
- Wij zijn evenwijdig _ (excerpt_2) [Is het een hart dat bonkt] | niederländisch | Maud Vanhauwaert
- Wij zijn evenwijdig _ (excerpt_3) [Wat doen we met de vrouw...] | niederländisch | Maud Vanhauwaert
- Wij zijn evenwijdig _ (excerpt_4) [Er komt een vrouw naar mij toe] | niederländisch | Maud Vanhauwaert
- Verwant | niederländisch | Geert Buelens
- uur nul | niederländisch | Geert Buelens
- (i.m. dfw) | niederländisch | Geert Buelens
- Lament | niederländisch | Geert Buelens
- Aan het raam van Van Dyke Parks | niederländisch | Geert Buelens
- [Het is nacht in Amsterdam-Noord] | niederländisch | Frank Keizer
- [Klaarheid over mijn bestaan] | niederländisch | Frank Keizer
- [Ik ben achtergebleven in de nacht] | niederländisch | Frank Keizer
- voor Herman Gorter | niederländisch | Frank Keizer
- [het lijkt wel alsof ik in handen van rabiate democraten] | niederländisch | Frank Keizer
- [es gibt kein richtiges Leben im Falschen] | niederländisch | Frank Keizer
- [we zeggen we] | niederländisch | Frank Keizer
- [want onder normale omstandigheden / ben ik opgegroeid] | niederländisch | Frank Keizer
- [want onder normale omstandigheden / had ik mijn identiteit overbodig verklaard] | niederländisch | Frank Keizer
- [want onder normale omstandigheden / was de publieke sfeer gestorven] | niederländisch | Frank Keizer
- Najaar | niederländisch | Jan-Willem Anker
- Hungry Fish | niederländisch | Jan-Willem Anker
- Foz do Arelho | niederländisch | Jan-Willem Anker
- Blauw dat zilver knipoogt | niederländisch | Jan-Willem Anker
- Zolang ik ga | niederländisch | Jan-Willem Anker
- [’s Ochtends schuift een schaduw] | niederländisch | Jan-Willem Anker
- [De vogels spieden hoe vereenzaamd zonder jou] | niederländisch | Jan-Willem Anker
- [Voor jou wil ik zingen] | niederländisch | Jan-Willem Anker
- [Zie je hoe de wind] | niederländisch | Jan-Willem Anker
- [Jij bent weg en ik ben weg] | niederländisch | Jan-Willem Anker
- Een kus in Brussel | niederländisch | Benno Barnard
- Droom | niederländisch | Benno Barnard
- Aubade | niederländisch | Benno Barnard
- De dichters | niederländisch | Benno Barnard
- Verhuizen | niederländisch | Benno Barnard
- Overspel | niederländisch | Benno Barnard
- Pornschlegel | niederländisch | Dirk van Bastelaere
- In het ziekenhuis | niederländisch | Dirk van Bastelaere
- Naar de bergen kijken | niederländisch | Dirk van Bastelaere
- Fabels van het Heilig Hart | niederländisch | Dirk van Bastelaere
- ZONDER HANDEN | niederländisch | Paul Bogaert
- WELCOME HYGIENE | niederländisch | Paul Bogaert
- ZIJN REGELS | niederländisch | Paul Bogaert
- CIRCULAIRE SYSTEMEN – NR. 7 | niederländisch | Paul Bogaert
- CIRCULAIRE SYSTEMEN – NR. 9 | niederländisch | Paul Bogaert
- CIRCULAIRE SYSTEMEN – NR. 13 | niederländisch | Paul Bogaert
- Handelend naar de letter | niederländisch | Paul Bogaert
- Vandaar die lichtinval (fragment) | niederländisch | Paul Bogaert
- [- Ik hoor dat je gestabiliseerd bent] | niederländisch | Paul Bogaert
- ‘IEDEREEN KAN HET’ | niederländisch | Paul Bogaert
- IS DAT WEL IETS | niederländisch | Paul Bogaert
- [Al wie opgewekt is] | niederländisch | Paul Bogaert
- [Met de ingenieuze] | niederländisch | Paul Bogaert
- [Wacht maar tot je godin Aurore] | niederländisch | Paul Bogaert
- [Ik dacht dat de tijd via via zou werken] | niederländisch | Paul Bogaert
- KLEIN HUIS | niederländisch | Mark Boog
- WATER, ASPIRINE, JOU | niederländisch | Mark Boog
- ZO ZONDER ZORGEN ZITTEN WIJ | niederländisch | Mark Boog
- MAAR HET BROEIT | niederländisch | Mark Boog
- JE WERVELT WEG | niederländisch | Mark Boog
- HOOP | niederländisch | Mark Boog
- LIEFDE | niederländisch | Mark Boog
- LUST | niederländisch | Mark Boog
- ONGELUK | niederländisch | Mark Boog
- ZINLOOSHEID | niederländisch | Mark Boog
- NIET | niederländisch | Mark Boog
- HET VOLMAAKTE | niederländisch | Mark Boog
- REPLAY VALUE | niederländisch | Mark Boog
- [leave nimmen wit hoe't wy yn eardere libbens...] (fy) | friesisch | Tsead Bruinja
- [fjouwerjend kaam er út syn lêste dream...] (fy) | friesisch | Tsead Bruinja
- BRÊGEMAN (fy) | friesisch | Tsead Bruinja
- [hy is de man...] (fy) | friesisch | Tsead Bruinja
- GERS DAT ALFÊST LAKET (fy) | friesisch | Tsead Bruinja
- APPELS KOPEN | niederländisch | Tsead Bruinja
- NA HET FEEST | niederländisch | Tsead Bruinja
- [golfplaten daken mosdaken...] | niederländisch | Tsead Bruinja
- [nacht was wapen...] | niederländisch | Tsead Bruinja
- TONG | niederländisch | Tsead Bruinja
- XXIV | niederländisch | Gaston Burssens
- Zee | niederländisch | Gaston Burssens
- De zonen van de zon | niederländisch | Paul Claes
- Echo | niederländisch | Paul Claes
- Boeddha | niederländisch | Paul Claes
- Het huwelijk | niederländisch | Paul Claes
- Adieu | niederländisch | Paul Claes
- De vreemdeling | niederländisch | Paul Claes
- WEST-VLAANDEREN | niederländisch | Hugo Claus
- ENVOI | niederländisch | Hugo Claus
- DICHTER | niederländisch | Hugo Claus
- DE MOEDER | niederländisch | Hugo Claus
- HALLOWEEN | niederländisch | Hugo Claus
- NU NOG | niederländisch | Hugo Claus
- De mol | niederländisch | Christine D Haen
- Leven en dood van de hamster | niederländisch | Christine D Haen
- Tien Dizains - I | niederländisch | Christine D Haen
- Twaalf Douzains - Als Tijd was | niederländisch | Christine D Haen
- Zee-interludium | niederländisch | Christine D Haen
- Grafgedicht voor Bérénice | niederländisch | Christine D Haen
- Het tapijt | niederländisch | Christine D Haen
- Betaalzone | niederländisch | Dominique De Groen
- Supply Chain Management | niederländisch | Dominique De Groen
- Oogst | niederländisch | Dominique De Groen
- Ijs | niederländisch | Dominique De Groen
- Diepe Tijd | niederländisch | Dominique De Groen
- Hymne | niederländisch | Dominique De Groen
- Laagland | niederländisch | Dominique De Groen
- Droom #4 | niederländisch | Dominique De Groen
- Delphi I | niederländisch | Jos De Haes
- Delphi IV | niederländisch | Jos De Haes
- Genealogie | niederländisch | Jos De Haes
- Le vieux Moulin | niederländisch | Jos De Haes
- Avond en morgen I | niederländisch | Jos De Haes
- Avondschemering III | niederländisch | Jos De Haes
- Carnet de Bayonne | niederländisch | Roger M.J. De Neef
- Mood indigo | niederländisch | Roger M.J. De Neef
- [Hartslag van vlees en water] | niederländisch | Roger M.J. De Neef
- [Rivieren, zij zijn de bloedsomloop van de aarde] | niederländisch | Roger M.J. De Neef
- Herinnering | niederländisch | Roger M.J. De Neef
- [Soms vertaal ik de bomen] | niederländisch | Roger M.J. De Neef
- Le carré du désir 5 | niederländisch | Roger M.J. De Neef
- Lichtervelde | niederländisch | Jozef Deleu
- Oude meisjes 2 | niederländisch | Jozef Deleu
- Oude meisjes 1 | niederländisch | Jozef Deleu
- Oude meisjes 5 | niederländisch | Jozef Deleu
- Oude meisjes 4 | niederländisch | Jozef Deleu
- Oude meisjes 3 | niederländisch | Jozef Deleu
- weggaan | niederländisch | Jozef Deleu
- Breister | niederländisch | Bernard Dewulf
- Naar binnen | niederländisch | Bernard Dewulf
- Thuiskomst | niederländisch | Bernard Dewulf
- Zij | niederländisch | Bernard Dewulf
- Voor Isolde | niederländisch | Bernard Dewulf
- Zoontje slaapt | niederländisch | Bernard Dewulf
- Dido's klacht | niederländisch | Bernard Dewulf
- 1 November | niederländisch | Bernard Dewulf
- Moeder | niederländisch | Bernard Dewulf
- Moeder 2 | niederländisch | Bernard Dewulf
- alle Gedichte anhören 13.10.2019
erstellt von felisalgado
( punjabi ) (5)
erstellt von felisalgado
( telugu ) (4)
erstellt von felisalgado
( russkiy ) (331)
- Коты | russisch | Alexej Parschtschikow
- Землетрясение в бухте Цэ | russisch | Alexej Parschtschikow
- Лимaн | russisch | Alexej Parschtschikow
- Минус-корабль | russisch | Alexej Parschtschikow
- Шахматисты | russisch | Alexej Parschtschikow
- Сом | russisch | Alexej Parschtschikow
- Псы | russisch | Alexej Parschtschikow
- Бегство 2 | russisch | Alexej Parschtschikow
- Деньги | russisch | Alexej Parschtschikow
- И: Едино-Овраг | russisch | Gennadij Ajgi
- Детство | russisch | Gennadij Ajgi
- Листопад и молчание | russisch | Gennadij Ajgi
- Моцарт: Кассация I | russisch | Gennadij Ajgi
- Рядом с лесом | russisch | Gennadij Ajgi
- Снова – Ивы | russisch | Gennadij Ajgi
- Теперь всегда снега | russisch | Gennadij Ajgi
- Эпилог: Колыбельная-Сувалкия | russisch | Gennadij Ajgi
- Возникновение Храма | russisch | Gennadij Ajgi
- С пением: к завершению | russisch | Gennadij Ajgi
- [чтобы думать...] | russisch | Ivan Akhmetiev
- [нет революция не нужна...] | russisch | Ivan Akhmetiev
- [это наяву...] | russisch | Ivan Akhmetiev
- [вечер...] | russisch | Ivan Akhmetiev
- [пиша в темноте...] | russisch | Ivan Akhmetiev
- [на небо...] | russisch | Ivan Akhmetiev
- [Ты не знаешь...] | russisch | Ivan Akhmetiev
- [если б мы были рыбы...] | russisch | Ivan Akhmetiev
- [птички проснулись...] | russisch | Ivan Akhmetiev
- [я встретил двух маленьких близнецов...] | russisch | Ivan Akhmetiev
- [она хотела...] | russisch | Ivan Akhmetiev
- [мои стихи...] | russisch | Ivan Akhmetiev
- [Купаться запрещено...] | russisch | Ivan Akhmetiev
- [я потому так и пишу...] | russisch | Ivan Akhmetiev
- [прошу прощения...] | russisch | Ivan Akhmetiev
- У врача | russisch | Ivan Akhmetiev
- [Циклопов язык из одних согласных...] | russisch | Maxim Amelin
- [Поспешим...] | russisch | Maxim Amelin
- [Старый фотограф с треножником из дюрали...] | russisch | Maxim Amelin
- [Долго ты пролежала в земле, праздная...] | russisch | Maxim Amelin
- [Мне хотелось бы собственный дом иметь...] | russisch | Maxim Amelin
- Изваяние Силена в Капитолийском музее | russisch | Maxim Amelin
- [Огромная туша мёртвой косатки...] | russisch | Maxim Amelin
- [По утрам, восстав как из гроба...] | russisch | Maxim Amelin
- «Храм с аркадой» | russisch | Maxim Amelin
- [Каждый божий день, кроме выходных и праздничных...] | russisch | Maxim Amelin
- [я кошачая птица...] | russisch | Natalia Azarova
- [это наказание – ножом...] | russisch | Natalia Azarova
- [горизонт заткну под пятки...] | russisch | Natalia Azarova
- [ещё живые лебеди под снегом...] | russisch | Natalia Azarova
- [когда моисей ходил по бульвару ротшильда...] | russisch | Natalia Azarova
- [известно: бо́льшая часть рек протекает...] | russisch | Natalia Azarova
- [со мною много покосилось...] | russisch | Natalia Azarova
- сентябрьский шлягер | russisch | Natalia Azarova
- [из земель ярче огрызок...] | russisch | Natalia Azarova
- [я твою мысль мыслю...] | russisch | Natalia Azarova
- красные краны на сером | russisch | Natalia Azarova
- [Вот почему все] | russisch | Boris Chersonskij
- [Хочется справедливости] | russisch | Boris Chersonskij
- [Все, что написано] | russisch | Boris Chersonskij
- [Чахоточный едет в степь] | russisch | Boris Chersonskij
- [Толстый и тонкий] | russisch | Boris Chersonskij
- [Жизнь на окраине] | russisch | Boris Chersonskij
- [Какой-нибудь летний вечер] | russisch | Boris Chersonskij
- [Генерал возвращается] | russisch | Boris Chersonskij
- [Когда-никогда деревушка] | russisch | Boris Chersonskij
- [красноречивее чем абзац западнее на обширном] | russisch | Dmitri Dragilew
- НЕ ТА ПЛАНЕТА | russisch | Dmitri Dragilew
- [как же с псами с гуманоидами с хлебом] | russisch | Dmitri Dragilew
- [если опрокинуться в эту испещренную и озябшую синяками...] | russisch | Dmitri Dragilew
- [волокно] | russisch | Dmitri Dragilew
- [Странное присутствие дорогого другого] | russisch | Dmitri Dragilew
- ПЕТЕРИСУ БИЕЗАЙСУ, КАПИТАНУ ДАЛЬНЕГО ПЛАВАНИЯ | russisch | Dmitri Dragilew
- [пропорции дома] | russisch | Dmitri Dragilew
- Intermezzo | russisch | Dmitri Dragilew
- [хронические секвенции ёрзости алсявск] | russisch | Dmitri Dragilew
- ПАМЯТИ ПАРЩИКОВА | russisch | Dmitri Dragilew
- [Кто наблюдает рассвет в грандиозной восточной столице...] | russisch | Elena Fanajlova
- [С лицом, подтаявшим, как леденец, с грустным лицом...] | russisch | Elena Fanajlova
- [Чёрным по белому, с блистающей слюнкой на подбородке...] | russisch | Elena Fanajlova
- Старый Новый год | russisch | Elena Fanajlova
- [Нет, не хочу я в Москву, чтобы видеть там что?...] | russisch | Elena Fanajlova
- Из записок маньячки | russisch | Elena Fanajlova
- [Каждый считает, что с ними бог...] | russisch | Elena Fanajlova
- [Человеческая ласка и забота...] | russisch | Elena Fanajlova
- [Ну, такого никто не простит...] | russisch | Elena Fanajlova
- [Все, бл., Лили Марлен...] | russisch | Elena Fanajlova
- Стансы | russisch | Sergey Gandlevsky
- [Что-нибудь о тюрьме и разлуке...] | russisch | Sergey Gandlevsky
- [Самосуд неожиданной зрелости...] | russisch | Sergey Gandlevsky
- [Скрипит? А ты лоскут газеты...] | russisch | Sergey Gandlevsky
- [Сначала мать, отец потом...] | russisch | Sergey Gandlevsky
- [Когда я жил на этом свете...] | russisch | Sergey Gandlevsky
- [Так любить — что в лицо не узнать...] | russisch | Sergey Gandlevsky
- [Найти охотника. Головоломка...] | russisch | Sergey Gandlevsky
- [всё разом — вещи в коридоре...] | russisch | Sergey Gandlevsky
- [Фальстафу молодости я сказал «прощай»...] | russisch | Sergey Gandlevsky
- [Будет всё. Охлаждённая долгим трудом...] | russisch | Sergey Gandlevsky
- Элементарные вещи - ЭВ 1 | russisch | Dmitrij Golynko
- Элементарные вещи - ЭВ 2 | russisch | Dmitrij Golynko
- Элементарные вещи - ЭВ 5 | russisch | Dmitrij Golynko
- Элементарные вещи - ЭВ 7 | russisch | Dmitrij Golynko
- Элементарные вещи - ЭВ 16 | russisch | Dmitrij Golynko
- Элементарные вещи - ЭВ 20 | russisch | Dmitrij Golynko
- Элементарные вещи - ЭВ 24 | russisch | Dmitrij Golynko
- Вынь да положь | russisch | Dmitrij Golynko
- Проценты заинтересованности | russisch | Dmitrij Golynko
- Много разного | russisch | Dmitrij Golynko
- Сдвинутое по фазе | russisch | Dmitrij Golynko
- За продуктами милосердья | russisch | Dmitrij Golynko
- Оглядывая вокруг | russisch | Dmitrij Golynko
- Ключи от края | russisch | Dmitrij Golynko
- Условия для | russisch | Dmitry Golynko
- [Ночью, в самом начале...] | russisch | Linor Goralik
- [Камень удерживает бумагу...] | russisch | Linor Goralik
- [Как можно писать стихи после четырнадцатого января 1942 года?..] | russisch | Linor Goralik
- [Вот красным лесом красная лиса...] | russisch | Linor Goralik
- [Смерть, возвратившись с кладбища...] | russisch | Linor Goralik
- [Как в норе лежали они с волчком...] | russisch | Linor Goralik
- [Приходит Катя из сада...] | russisch | Linor Goralik
- [Он нисходит, а тот как раз выходить...] | russisch | Linor Goralik
- [Вся столица сияла, сияла да толковала...] | russisch | Linor Goralik
- [А снег всё идёт, падает...] | russisch | Linor Goralik
- Концерт для оркестра | russisch | Natalja Gorbanewskaja
- [О город, город, о город, город...] | russisch | Natalja Gorbanewskaja
- [Как андерсовской армии солдат...] | russisch | Natalja Gorbanewskaja
- [Исчёрканные каблуками...] | russisch | Natalja Gorbanewskaja
- [В аквариум света вплывёшь поплывёшь близорукою тенью...] | russisch | Natalja Gorbanewskaja
- [Когда начинаешь спотыкаться на простейших словах...] | russisch | Natalja Gorbanewskaja
- [Хладом повеяло, холодом...] | russisch | Natalja Gorbanewskaja
- [Это я не спасла ни Варшаву тогда и ни Прагу потом...] | russisch | Natalja Gorbanewskaja
- [И тогда я влюбилась в чужие стихи...] | russisch | Natalja Gorbanewskaja
- КАМЕРА | russisch | Victor Ivaniv
- HYMN | russisch | Victor Ivaniv
- RAP No 6: ОБЕЗЬЯНА РЕВУН | russisch | Victor Ivaniv
- ДОМА. ИЗ-ПОД СТОЛА | russisch | Victor Ivaniv
- НЕЖНЫЙ МАЙ | russisch | Victor Ivaniv
- *** [Словно перстень повернутый внутрь] | russisch | Victor Ivaniv
- *** [В комнате разутой по кругу ходишь] | russisch | Victor Ivaniv
- 1 ЯНВАРЯ | russisch | Victor Ivaniv
- КОНЕЦ БИОГРАФИИ, 96. | russisch | Victor Ivaniv
- *** [...И когда гибкая фигурка гуттаперчевого танцора] | russisch | Victor Ivaniv
- РЕЧЬ | russisch | Sandžar Janyšev
- ЗЕМЛЕТРЯСЕНИЕ В ИЮЛЕ | russisch | Sandžar Janyšev
- О ПОИСКАХ МИНАРЕТА, ИСТОЧАЮЩЕГО МУСКУС,ДОБЫТЫЙ ИЗ БРЮШНОЙ МОШНЫ КАБАРГИ,И О ТОМ, ЧЕМ ЭТИ ПОИСКИ УВЕНЧАЛИСЬ | russisch | Sandžar Janyšev
- СМЕРТЬ СОЛДАТА | russisch | Sandžar Janyšev
- АЙВА | russisch | Sandžar Janyšev
- ВКУС УКРОПА | russisch | Sandžar Janyšev
- ПРОБУЖДЕНИЕ | russisch | Sandžar Janyšev
- ЖЕНЩИНА | russisch | Sandžar Janyšev
- [Снова мои братья дождевые] | russisch | Sandžar Janyšev
- ТЕРМЕНВОКС | russisch | Sandžar Janyšev
- ПЛАТАН-ПОЗВОНОЧНИК | russisch | Oleg Jurjew
- ДОЖДИК ВО ФЛОРЕНЦИИ: СНАРУЖИ И ВНУТРИ | russisch | Oleg Jurjew
- ОДА | russisch | Oleg Jurjew
- ПРОГНОЗ НА ЛЕТО | russisch | Oleg Jurjew
- *** [загород черный светом зарос] | russisch | Oleg Jurjew
- ЗИМА 2011 | russisch | Oleg Jurjew
- *** […туда и полетим, где мостовые стыки] | russisch | Oleg Jurjew
- БЫЛ ГОРОД… | russisch | Oleg Jurjew
- ВЕСЕННИЙ ПРОЛЕТ ЖУКОВ | russisch | Oleg Jurjew
- ГАНТИАДИ, два отрывка баллады | russisch | Oleg Jurjew
- 5. И ПОСЛЕДНЯЯ ЭПИТАФИЯ | russisch | Oleg Jurjew
- [бронзоволицая статуя...] | russisch | Semyon Khanin
- [ещё какие-то поползут по мурашкам...] | russisch | Semyon Khanin
- [это было в это или в прошлое воскресенье...] | russisch | Semyon Khanin
- [как ты мне это передала, как привила...] | russisch | Semyon Khanin
- [как-то глупо прощаться заранее...] | russisch | Semyon Khanin
- [когда в скафандре из очень чувствительной кожи...] | russisch | Semyon Khanin
- [кому сдать квартиру, чтобы человек...] | russisch | Semyon Khanin
- [не мог её узнать...] | russisch | Semyon Khanin
- [нащупывая губами горлышко...] | russisch | Semyon Khanin
- [не подумай, что это бездомный...] | russisch | Semyon Khanin