Brigitte Oleschinski
Wieder die Wespe sein, die morgens
Sprache: deutsch
Übersetzungen:
griechisch (Να γίνεσαι ξανά η σφήκα ένα πρωί), niederländisch (Weer een wesp zijn, die 's ochtends), russisch (Снова быть осой, которая с утра), norwegisch (Være den vepsen igjen, som om morgenen), koreanisch (다시 말벌이 되고 싶다, 아침마다), katalanisch (Tornar a ser la vespa que al matí), arabisch (أن تكوني نحلة مرة أخرى, أن تترنحي صباحاً), englisch (Being the wasp again, which every morning )
Wieder die Wespe sein, die morgens
durch ein fremdes Zimmer taumelt, flirrend hoch
über den Baustellenwaben, den weit in den Beton hinaus gefächerten
Lastwagentrassen, den am Boden verstreuten Wäsche-
stücken, Bungee war das
an einem Seidenfaden, Bun-
gee –