de

8842

Logo lyrikline pure Logo lyrikline claim
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
Alle Ergebnisse
  • Kontakt
  • Partner
  • Spenden
  • deutsch
  • english
  • français
  • slovenščina
  • العربية
  • русский
  • español
  • português
  • 中文
  • AUTOREN
    • A-Z 
      • A
      • B
      • C
      • D
      • E
      • F
      • G
      • H
      • I
      • J
      • K
      • L
      • M
      • N
      • O
      • P
      • Q
      • R
      • S
      • T
      • U
      • V
      • W
      • X
      • Y
      • Z
    • nach Sprachen 
      • afrikaans
        albanisch
        amharisch
        arabisch
        armenisch
        baskisch
        bengalisch
        birmanisch
        bosnisch
        bretonisch
        bulgarisch
        chinesisch
        cree
        dänisch
        deutsch
        englisch
        estnisch
        finnisch
        französisch
        galizisch
        georgisch
        griechisch
        grönländisch
        gujarati
        hebräisch
        hindi
        indonesisch
        irisch
        isländisch
        italienisch
        japanisch
        jiddisch
        kannada
        katalanisch
        koreanisch
        kroatisch
        kurdisch
        lettisch
        litauisch
        malaiisch
        malayalam
        maltesisch
        marathi
        mazedonisch
        nepalesisch
        niederländisch
        norwegisch
        orija
        pandschabisch
        persisch
        polnisch
        portugiesisch
        rätoromanisch
        rumänisch
        russisch
        schottisches gälisch
        schwedisch
        serbisch
        shona
        sindhi
        singhalesisch
        slowakisch
        slowenisch
        spanisch
        suaheli
        tamilisch
        telugu
        tschechisch
        tswana-sprache
        türkisch
        ukrainisch
        ungarisch
        urdu
        usbekisch
        vietnamesisch
        walisisch
        weißrussisch
    • nach Ländern 
      • Ägypten
        Albanien
        Algerien
        Andorra
        Angola
        Argentinien
        Armenien
        Äthiopien
        Australien
        Bahrain
        Bangladesch
        Belarus
        Belgien
        Bolivien
        Bosnien und Herzegowina
        Botsuana
        Brasilien
        Bulgarien
        Burundi
        Chile
        China
        Costa Rica
        Côte d’Ivoire
        Dänemark
        Demokratische Republik Kongo
        Deutschland
        Dominikanische Republik
        Estland
        Finnland
        Frankreich
        Georgien
        Ghana
        Griechenland
        Grönland
        Guatemala
        Guinea-Bissau
        Haiti
        Honduras
        Indien
        Indonesien
        Irak
        Iran
        Irland
        Island
        Israel
        Italien
        Jamaika
        Japan
        Jemen
        Kambodscha
        Kanada
        Kenia
        Kolumbien
        Kroatien
        Kuba
        Kuwait
        Lettland
        Libanon
        Libyen
        Litauen
        Luxemburg
        Malawi
        Malaysia
        Malta
        Marokko
        Martinique
        Mazedonien
        Mexiko
        Montenegro
        Mosambik
        Myanmar
        Neuseeland
        Niederlande
        Nigeria
        Norwegen
        Oman
        Österreich
        Pakistan
        Palästinensische Gebiete
        Paraguay
        Peru
        Polen
        Portugal
        Puerto Rico
        Republik Korea
        Republik Moldau
        Rumänien
        Russische Föderation
        Sambia
        São Tomé und Príncipe
        Saudi-Arabien
        Schweden
        Schweiz
        Senegal
        Serbien
        Simbabwe
        Singapur
        Slowakei
        Slowenien
        Spanien
        Sri Lanka
        St. Lucia
        Südafrika
        Syrien
        Taiwan
        Trinidad und Tobago
        Tschechische Republik
        Tunesien
        Türkei
        Ukraine
        Ungarn
        Uruguay
        Usbekistan
        Venezuela
        Vereinigte Arabische Emirate
        Vereinigtes Königreich
        Vereinigte Staaten
        Vietnam
        Zypern
  • GEDICHTE
    • nach Sprachen 
      • afrikaans
        albanisch
        amharisch
        arabisch
        arawak-sprachen
        armenisch
        baskisch
        bengalisch
        birmanisch
        bosnisch
        bretonisch
        bulgarisch
        chinesisch
        cree
        deutsch
        dänisch
        englisch
        estnisch
        finnisch
        französisch
        friesisch
        galizisch
        georgisch
        griechisch
        grönländisch
        gujarati
        hebräisch
        hindi
        indonesisch
        irisch
        isländisch
        italienisch
        japanisch
        jiddisch
        kannada
        katalanisch
        koreanisch
        kroatisch
        kurdisch
        lettisch
        litauisch
        lushai-sprache
        malaiisch
        malayalam
        maltesisch
        maori
        marathi
        mazedonisch
        nepalesisch
        niederländisch
        norwegisch
        orija
        pandschabisch
        persisch
        polnisch
        portugiesisch
        romani
        rumänisch
        russisch
        rätoromanisch
        schottisches gälisch
        schwedisch
        serbisch
        shona
        sindhi
        singhalesisch
        slowakisch
        slowenisch
        sorbisch
        spanisch
        suaheli
        tamilisch
        telugu
        tschechisch
        tswana-sprache
        tumbuka-sprache
        türkisch
        ukrainisch
        ungarisch
        urdu
        usbekisch
        vietnamesisch
        walisisch
        weißrussisch
    • in Übersetzung 
      • abchasisch
        afar
        afrikaans
        albanisch
        arabisch
        araukanisch
        armenisch
        baskisch
        bengalisch
        berbersprache
        bosnisch
        bretonisch
        bulgarisch
        chinesisch
        dänisch
        deutsch
        englisch
        esperanto
        estnisch
        finnisch
        französisch
        galizisch
        georgisch
        griechisch
        gujarati
        haitianisch
        hebräisch
        hindi
        indonesisch
        irisch
        isländisch
        italienisch
        jakutisch
        japanisch
        kannada
        kasachisch
        kaschmirisch
        katalanisch
        kirgisisch
        koreanisch
        korsisch
        kroatisch
        kumükisch
        kurdisch
        latein
        lesgisch
        lettisch
        litauisch
        lushai-sprache
        malaiisch
        malayalam
        maltesisch
        marathi
        maya-sprachen
        mazedonisch
        mongolisch
        nepalesisch
        niederländisch
        norwegisch
        okzitanisch
        orija
        persisch
        polnisch
        portugiesisch
        rätoromanisch
        romani
        rumänisch
        russisch
        sardisch
        schottisch
        schottisches gälisch
        schwedisch
        schweizerdeutsch
        serbisch
        shona
        sindhi
        singhalesisch
        slowakisch
        slowenisch
        sorbisch
        spanisch
        suaheli
        tamilisch
        telugu
        tschechisch
        tschetschenisch
        tschuwaschisch
        türkisch
        udmurtisch
        ukrainisch
        ungarisch
        urdu
        usbekisch
        vietnamesisch
        walisisch
        weißrussisch
    • Genres & Eigenschaften
      • Experimentelle Poesie
      • Konkrete Poesie
      • Lautpoesie
      • Visuelle Poesie
      • Humoristische Poesie
      • Lyrik für Kinder
      • Performance
      • mit Musik / Sound
      • Poetologische Gedichte
      • Politische Lyrik
      • Poesieprojekte
      • Serien & Zyklen
      • Mundart
      • Erotische Poesie
      • Narrative Poesie
      • Spoken Word / Rap
      • translingual / hybrid / Pidgin
    • Formen & Begriffe
      • Ode
      • Haiku / Tanka
      • Collage / Montage
      • Dinggedicht
      • Prosagedicht
      • Reimgedicht
      • Renshi
      • Sestine
      • Sonett
      • Terzine
      • Villanelle
      • Ghasel
      • Ballade
    • Themen
      • Gesellschaft
        • Traditionen
        • Identität (kollektiv)
        • Geschichte
        • Heimat
        • Stadt & städtisches Leben
        • Wirtschaft
        • Gesellschaftskritik
        • Politik
        • Krieg
        • Exil
      • Leben & Beziehungen
        • Alter
        • Erinnerung
        • Arbeit
        • Essen & Trinken
        • Familie
          • Geburt
          • Kind
          • Mutter
          • Vater
        • Freundschaft
        • Gender & Sexualität
          • Frau
          • Mann
          • Sex & Erotik
          • Homosexualität
        • Identität (Individuum)
        • Kindheit & Jugend
        • Körper
        • Traum
        • Liebe
        • Reisen
        • Religion & Spiritualität
        • Tod & Trauer
        • Verlust & Trennung
        • Krankheit
        • Zeit
        • Alkohol & Drogen
        • Beziehungskonflikt
        • Ehe
        • Beerdigung
      • Kultur & Wissenschaften
        • Architektur & Design
        • Photographie & Film
        • Kunst & Malerei
        • Literatur & Lesen
        • Märchen & Legenden
        • Musik
        • Mythologie
        • Philosophie
        • Popkultur
        • Sprache
        • Theater & Tanz
        • Medizin & Naturwissenschaft
        • Dichtung
        • Schreiben (Gedichte)
      • Natur
        • Frühling
        • Sommer
        • Herbst
        • Winter
        • Landschaft
        • Wasser
        • Tiere
        • Pflanzen
    • Rhythmische Muster
      • Parlando
      • Kadenz
      • Variabler Versfuß
      • Sprungrhythmus
      • Synkopen
      • Rubato
      • Permutationen
      • Gestischer Rhythmus (= Betonte Enjambements)
      • Cut-up-Rhythmen
      • Ellipsen
      • Syllabische Dekompositionen
      • Lettristische Dekompositionen
  • NEU
    • Gedichte
    • Autoren
    • Übersetzungen
Anmelden
  •  

Sjón

[úr rauðu í grænt]

  • 1 [nótt sítrónunnar] | Übersetzungen: endesv
  • 2 [ástarljóð] | Übersetzungen: endetr
  • 3 [café selsíus] | Übersetzungen: ende
  • 4 [tvö augnablik andartak] | Übersetzungen: ende
  • 5 [úr rauðu í grænt] | Übersetzungen: endesv
  • 6 fez instamatic | Übersetzungen: enfrde
  • 7 stjörnufræði hins svanga | Übersetzungen: enfrde
  • 8 íslenskur hagfræðingur í sóhó | Übersetzungen: enfrdesv
  • 9 [í fylgd með glæpamanni] | Übersetzungen: ende
  • 10 finnagaldur | Übersetzungen: enfrdesv
  • 11 allt sem við lærum í sextíuogáttaára bekk | Übersetzungen: de
  • 12 næturþankar | Übersetzungen: de
  • 13 tilraun til endurlífgunar dúu khalil aswad | Übersetzungen: de
  • 14 steinþrykk | Übersetzungen: de
  • 15 heimilislíf | Übersetzungen: de
  • 16 söngur steinasafnarans | Übersetzungen: de
Sprache: isländisch
Übersetzungen: englisch ([from red to green]), deutsch ([aus dem roten ins grüne]), schwedisch ((från rött till grönt))
  • play
  • pause
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.

[úr rauðu í grænt]

(úr rauðu í grænt)


freyðandi ljós
hvítthvítt
og
hvítara en hvítt

*

ósnert blóð
umhverfis rúm
á miðju gólfi
ég sit uppréttur í rúminu
með pappaspjald í kjöltu
og blekpenna í hendi

*

chilipipar er rauður
og hann þornar
blóðsvartur á stilkum
í gluggakistu heima hjá mér
en úti er blár himinn
og himinblátt haf

*

ég reyni að láta pennan standa á oddinum
ég má ekki hreyfa mig
blóðið er ekki úr mér
ég má ekki hreyfa mig

*

ég hef beðið frá því í morgunn

*

ég er að hugsa um að drekka blekið
það er eplakeimur af svörtu bleki
ég fékk fulla byttu
svart/svartara/svartast þegar hún er lokuð
og það streymir úr pennanum
sem stendur óstuddur
á spjaldinu
í kjöltu minni
í rúminu
á miðju gólfinu

*

ég bíð eftir að dyrnar opnist
hún hlýtur að koma
ég verð að vera alveg kyrr
hún hlýtur að koma
ég ætla að vera alveg kyrr
ef hún kemur

*

núna
þegar hún opnar dyrnar
flæðir ljósið
hvítthvítt
fram á ganginn
og hún stelur blóðinu
án þess að taka eftir mér
án þess að ég geti hreyft mig
án þess að penninn missi jafnvægið
þegar blóðið hverfur
í svuntuvasann
og ljósið sogast
hvítara en hvítt
á eftir henni
út um gáttina
núna

*

góða nótt pabbi!
á morgun fæ ég gula+gulan+gult
og þá kemur vorið

*

góða nótt!


(í grænt)

© Edda - Media and Publishing Ltd.
Aus: ég man ekki eitthvað um skýin
Reykjavík : Mal og Menning, 1991
Audioproduktion: 2000 M. Mechner, literaturWERKstatt berlin

Übersetzungen:

Sprache: englisch

[from red to green]

(from red)


  

frothing light
whitewhite
and
whiter than white

*

untouched blood
around a bed
in the centre of a room
I sit upright in the bed
man alive!
with a cardboard in my lap
and a fountainpen in hand

*

chili pepper is red
it dries up
black as blood on its stalks
on a windowsill in my home
but outside there is a blue sky
and a sky blue sea

*

I try to balance the pen on its tip
I am not allowed to move
the blood is not from me
I am not allowed to move

*

I have waited since this morning

*

I am thinking of drinking the ink
black ink has the savour of apples
I got a full well
black/blacker/blackest when it is closed
and it flows from the pen
standing unsupported
on the cardboard
in my lap
in the bed
in the centre of the room

*

I wait for the door to open
she must be coming
I have to be absolutely still
she must be coming
I am going to be absolutely still
if she comes

*

now
as she opens the door
the light flows
whitewhite
out into the corridor
and she steals the blood
without noticing me
without me being able to move
without unbalancing the pen
when the blood disappears
into the pocket of her apron
and the light sucks
whiter than white
in her wake
out through the doorway
now

*

nighty-night daddy!
tomorrow I will get yellow+yellow+yellow
and then it is springtime

*

nighty-night!


  

(to green)

Translated by Bernhard Scudder
Sprache: deutsch

[aus dem roten ins grüne]

(aus dem roten)

  

schäumendes licht
weißweiß
und
weißer als weiß

*

unberührtes blut
um ein bett herum
mitten auf dem fußboden
ich sitze aufrecht im bett
ein lebendiger mensch!
mit einem pappkarton im schoß
und einem füller in der hand

*

chilischoten sind rot
sie trocknen
blutschwarz an den stielen
auf dem fensterbrett bei mir zu hause
aber draußen ist blauer himmel
und himmelblaues meer

*

ich versuche den füller auf der spitze stehen zu lassen
ich darf mich nicht bewegen
das blut ist nicht von mir
ich darf mich nicht bewegen

*

ich habe seit heute morgen gewartet

*
ich denke darüber nach die tinte zu trinken
schwarze tinte schmeckt nach apfel
ich bekam ein volles faß
schwarz/schwärzer/am schwärzesten wenn es verschlossen ist
und es strömt aus dem füller
der ungestützt steht
auf dem karton
in meinem schoß
im bett
mitten auf dem fußboden

*

ich warte darauf daß sich die tür öffnet
sie kommt bestimmt
ich muß ganz ruhig sein
sie kommt bestimmt
ich werde ganz ruhig sein
wenn sie kommt

*

jetzt
als sie die tür öffnet
flutet das licht
weißweiß
hinaus auf den flur
und sie stiehlt das blut
ohne mich zu bemerken
ohne daß ich mich bewegen kann
ohne daß der stift das gleichgewicht verliert
als das blut verschwindet
in der schürzentasche
und das licht wird weggesogen
weißer als weiß
ihr hinterher
zur türöffnung hinaus
jetzt

*

gute nacht papa!
morgen bekomme ich gelbe+gelben+gelbes
und dann kommt der frühling

*

gute nacht!

(ins grüne)

Übersetzung aus dem Isländischen: Tina Flecken

Aus:
Im Herzen ein Strom. Nordische Lyrik in Köln. hrsg. von Gert Kreutzer und Paul Berf. Seltmann & Hein Verlag, Köln 1997

© Tina Flecken
Sprache: schwedisch

(från rött till grönt)

(från rött till grönt)

löddrande ljus
vitvitt
och
vitare än vitt

*

orört blod
runtom sängen
mitt på golvet
jag sitter upp i sängen
livs levande!
med en pappskiva över låren
och en bläckpenna i handen

*

chilipepparn är röd
den torkar
blodsvart på stjälkarna
därhemma i fönsterkarmen
men ute är himlen blå
och havet himmelsblått

*

jag försöker ställa pennan på spetsen
jag får inte röra mig
blodet är inte mitt
jag får inte röra mig

*

jag har väntat ända sen i morse

*

jag undrar om jag ska dricka bläcket
det smakar lite äpple om svart bläck
jag har fått en hel burk
svart/svartare/svartast när den är stängd
och det strömmar ur pennan
som står utan stöd
på pappskivan
på mina lår
i sängen
mitt på golvet

*

jag väntar på att dörren ska öppnas
hon borde snart komma
jag måste vara alldeles stilla
hon borde snart komma
jag tänker vara alldeles stilla
om hon kommer

*

just nu
när hon öppnar dörren
strömmar ljuset
vitvitt
genom korridoren
och hon stjäl blodet
utan att ta notis om mig
utan att jag kan röra mig
utan att pennan tappar balansen
när blodet stoppas ner
i förklädsfickan
och ljuset sugs ut
vitare än vitt
efter henne
genom öppningen
just nu

*

godnatt pappa!
i morgon får jag en gul+gula+gult
och då kommer våren

*

god natt!


(till grönt)

Översättning John Swedenmark
vorheriges Gedicht
   ([tvö augnablik...)
5 / 16
nächstes Gedicht
(fez instamatic)   
alle Gedichte anhören

Sjón

Foto © gezett.de
* 27.08.1962, Reykjavík, Island
lebt in: Reykjavík, Island

Sjón (Sigurjón B. Sigurðsson) wird am 27. August 1962 in Reykjavík geboren. Bereits mit fünfzehn Jahren veröffentlicht er eine erste Gedichtsammlung.

1979 schließt er sich der surrealistischen Punk/Dada/Performance/Poesie-Gruppe Medusa an. Während dieser Medusa-Zeit, 1980-86, veröffentlicht er diverse Gedichtbände. 1987 erscheint sein erster Roman 'Night Of Steel'.

Sjón ist ein Grenzgänger. Der ausgewiesene Lyriker, der auch eine musikalische Karriere hinter sich hat, gehört zu den originellsten Köpfen der jüngeren isländischen Schriftsteller – mit besagten Wurzeln im Surrealismus. Sein literarisches Werk umfasst viele Gedichtbänden und Romane, Drehbücher für Fernsehfilme sowie drei abendfüllende Theaterstücke. Hinzu kommen drei Austellungen seiner künstlerischen Arbeiten.

 Foto © gezett.de
Sjón schreibt auch Liedtexte z.B. für die Sängerin Björk, darunter die Texte der Hit-Singles 'Isobel', 'Joga' und 'Bachelorette'. Beim Film 'Dancer in the dark' des dänischen Regisseurs Lars Von Trier mit Björk in der Hauptrolle zeichnet er als Co-Autor aller Liedtexte. Diese Arbeiten erfahren zahlreichen Nominierungen und lobende Erwähnung bei den Brit Awards, dem Golden Globes und bei der Oscar-Vergabe.

Weitere seiner Drehbücher 'Regina' - Sjón zeichnet hier als Co-Autor neben Margrét Örnólfsdóttir - sowie 'Neutron' wurden verfilmt.

Der Lyriker, Dramatiker und Autor von drei Romanen lebt heute wieder, nach einigen Jahren in London, als freier Autor in Reykjavík.

Publikationen
  • Sýnir

    (Visions). Poems

    1978

  • Madonna

    Poems

    1979

  • Brigitta

    Poems

    Medúsa, 1979

  • Hvernig elskar maður hendur?

    (How do you make love hands?). Poems

    Medúsa, 1981

  • Reiðhjól blinda mannsins

    (The Blind Man's Bicycle). Poems

    1982

  • Sjónhverfingabókin

    (The Book of Illusions). Poems

    Medúsa, 1983

  • OH! Isn't it wild?

    Poems

    Medúsa, 1985

  • Leikfangakastalar, sagði hún. það er ekkert til sem heitir leikfangkastalar

    (Toycastels, she said, there are no such things as toycastels). Poems

    Medúsa, 1986

  • Drengurinn með röntgenaugun

    (The Boy with the X-ray Eyes). An anthology of poems from 1978 to 1986

    Reykjavík: Mál og menning, 1986

  • Stálnótt

    (Night of Steel). Novel

    Reykjavík: Mál og menning, 1987

  • nótt sítronunnar

    (Night of the Lemon). Poems

    1988

  • Engill pípuhattur og jarðarber

    (Angel, Stovehat and Strawberries). Novel

    Reykjavík: Mál og menning, 1989

  • Nineteenhundredthirtyseven

    A graphic novel for young readers

    1989

  • ég man ekki eitthvað um skýin

    (there's something I can't remember about the clouds). Poems

    Reykjavík: Mál og menning, 1991

  • Night of the Lemon

    Greyhound Press, 1993

  • Augu þín sáu mig

    (Your Eyes Saw Me). Novel

    Reykjavík: Mál og menning, 1994

  • Sagan af húfunni fínu

    (The Story of the Good Cap). A childrens book

    Reykjavík: Mál og menning, 1995

  • myrkar fígúrur

    (obscure figures). Poems

    Reykjavík: Mál og menning, 1998

  • Númi og höfuðin sjö

    Reykjavík: Mál og menning, 2000

  • Með titrandi tár

    (With a Quivering Tear) Novel

    Reykjavík: Mál og menning, 2001

  • Sagan af furðufugli

    (The Story of the Strange Bird)

    Reykjavík: Mál og menning, 2002

  • Skugga-Baldur

    (The Blue Fox) Novel

    Reykjavík: Bjartur, 2003

  • Argóarflísin

    (The Whispering Muse / The Splinter from Argo) Novel

    Reykjavík: Bjartur, 2005

  • Gesang des Steinesammlers

    Gedichte

    Aus dem Isländischen von Tina Flecken. Mit Aquarellen von Bernd Koberling.

    Münster: Kleinheinrich, 2006

  • Söngur steinasafnarans

    (the song of the stone collector) Poems

    Reykjavík: Bjartur, 2007

  • Schattenfuchs

    Roman

    Aus dem Isländischen von Betty Wahl

    Frankfurt am Main: S. Fischer Verlag, 2007

  • Rökkurbýsnir

    (From the Mouth of the Whale / The Marvels of Twilight) Novel

    Reykjavík: Bjartur, 2008

  • ljóðasafn 1978 - 2008

    (Collected Poems 1978–2008)

    Reykjavik: Bjartur, 2008

  • Mánasteinn – drengurinn sem aldrei var til

    (Moonstone – The Boy Who Never Was) Novel

    JPV/Forlagið, 2013

  • Der Junge, den es nicht gab

    Roman

    Frankfurt am Main: S. Fischer Verlag, 2015

  • Bewegliche Berge

    Gedichte

    Aus dem Isländischen übersetzt von Tina Flecken und Betty Wahl

    Berlin: Edition Rugerup, 2018

Preise
  • 1995 Menningarverðlaun DV

  • 1998 Rithöfundasjóður Ríkisútvarpsins

  • 2002 Menningarverðlaun DV

  • 2005 Bókmenntaverðlaun Norðurlandaráðs fyrir skáldsögu sína, Skugga-Baldur

Links
  • The official information site about Sjón

    Website
  • An Interview with Sjón @ Asymptote Journal

    Website

Gedicht merken / zur Liste

alle öffentlichen Listen

Gedicht schon auf Favoritenliste

Wenn Du Dir Gedichte merken möchtest, werde einfach Community-Mitglied.

Jetzt Anmelden
weitere Autoren aus Island weitere Gedichte auf isländisch Übersetzungen ins isländisch

Zufallsgedicht

PUSH!

gedicht page complete: (0,122s)
  • About
  • Newsletter
  • Blog
  • Links
  • Impressum
  • Datenschutz
lyrikline ist ein Projekt vom Haus für Poesie in Kooperation mit den internationalen Netzwerkpartnern von lyrikline