de

6929

Logo lyrikline pure Logo lyrikline claim
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
Alle Ergebnisse
  • Kontakt
  • Partner
  • Spenden
  • deutsch
  • english
  • français
  • slovenščina
  • العربية
  • русский
  • español
  • português
  • 中文
  • AUTOREN
    • A-Z 
      • A
      • B
      • C
      • D
      • E
      • F
      • G
      • H
      • I
      • J
      • K
      • L
      • M
      • N
      • O
      • P
      • Q
      • R
      • S
      • T
      • U
      • V
      • W
      • X
      • Y
      • Z
    • nach Sprachen 
      • afrikaans
        albanisch
        amharisch
        arabisch
        armenisch
        baskisch
        bengalisch
        birmanisch
        bosnisch
        bretonisch
        bulgarisch
        chinesisch
        cree
        dänisch
        deutsch
        englisch
        estnisch
        finnisch
        französisch
        galizisch
        georgisch
        griechisch
        grönländisch
        gujarati
        hebräisch
        hindi
        indonesisch
        irisch
        isländisch
        italienisch
        japanisch
        jiddisch
        kannada
        katalanisch
        koreanisch
        kroatisch
        kurdisch
        lettisch
        litauisch
        malaiisch
        malayalam
        maltesisch
        marathi
        mazedonisch
        nepalesisch
        niederländisch
        norwegisch
        orija
        pandschabisch
        persisch
        polnisch
        portugiesisch
        rätoromanisch
        rumänisch
        russisch
        schottisches gälisch
        schwedisch
        serbisch
        shona
        sindhi
        singhalesisch
        slowakisch
        slowenisch
        spanisch
        suaheli
        tamilisch
        telugu
        tschechisch
        tswana-sprache
        türkisch
        ukrainisch
        ungarisch
        urdu
        usbekisch
        vietnamesisch
        walisisch
        weißrussisch
    • nach Ländern 
      • Ägypten
        Albanien
        Algerien
        Andorra
        Angola
        Argentinien
        Armenien
        Äthiopien
        Australien
        Bahrain
        Bangladesch
        Belarus
        Belgien
        Bolivien
        Bosnien und Herzegowina
        Botsuana
        Brasilien
        Bulgarien
        Burundi
        Chile
        China
        Costa Rica
        Côte d’Ivoire
        Dänemark
        Demokratische Republik Kongo
        Deutschland
        Dominikanische Republik
        Estland
        Finnland
        Frankreich
        Georgien
        Ghana
        Griechenland
        Grönland
        Guatemala
        Guinea-Bissau
        Haiti
        Honduras
        Indien
        Indonesien
        Irak
        Iran
        Irland
        Island
        Israel
        Italien
        Jamaika
        Japan
        Jemen
        Kambodscha
        Kanada
        Kenia
        Kolumbien
        Kroatien
        Kuba
        Kuwait
        Lettland
        Libanon
        Libyen
        Litauen
        Luxemburg
        Malawi
        Malaysia
        Malta
        Marokko
        Martinique
        Mazedonien
        Mexiko
        Montenegro
        Mosambik
        Myanmar
        Neuseeland
        Niederlande
        Nigeria
        Norwegen
        Oman
        Österreich
        Pakistan
        Palästinensische Gebiete
        Paraguay
        Peru
        Polen
        Portugal
        Puerto Rico
        Republik Korea
        Republik Moldau
        Rumänien
        Russische Föderation
        Sambia
        São Tomé und Príncipe
        Saudi-Arabien
        Schweden
        Schweiz
        Senegal
        Serbien
        Simbabwe
        Singapur
        Slowakei
        Slowenien
        Spanien
        Sri Lanka
        St. Lucia
        Südafrika
        Syrien
        Taiwan
        Trinidad und Tobago
        Tschechische Republik
        Tunesien
        Türkei
        Ukraine
        Ungarn
        Uruguay
        Usbekistan
        Venezuela
        Vereinigte Arabische Emirate
        Vereinigtes Königreich
        Vereinigte Staaten
        Vietnam
        Zypern
  • GEDICHTE
    • nach Sprachen 
      • afrikaans
        albanisch
        amharisch
        arabisch
        arawak-sprachen
        armenisch
        baskisch
        bengalisch
        birmanisch
        bosnisch
        bretonisch
        bulgarisch
        chinesisch
        cree
        deutsch
        dänisch
        englisch
        estnisch
        finnisch
        französisch
        friesisch
        galizisch
        georgisch
        griechisch
        grönländisch
        gujarati
        hebräisch
        hindi
        indonesisch
        irisch
        isländisch
        italienisch
        japanisch
        jiddisch
        kannada
        katalanisch
        koreanisch
        kroatisch
        kurdisch
        lettisch
        litauisch
        lushai-sprache
        malaiisch
        malayalam
        maltesisch
        maori
        marathi
        mazedonisch
        nepalesisch
        niederländisch
        norwegisch
        orija
        pandschabisch
        persisch
        polnisch
        portugiesisch
        romani
        rumänisch
        russisch
        rätoromanisch
        schottisches gälisch
        schwedisch
        serbisch
        shona
        sindhi
        singhalesisch
        slowakisch
        slowenisch
        sorbisch
        spanisch
        suaheli
        tamilisch
        telugu
        tschechisch
        tswana-sprache
        tumbuka-sprache
        türkisch
        ukrainisch
        ungarisch
        urdu
        usbekisch
        vietnamesisch
        walisisch
        weißrussisch
    • in Übersetzung 
      • abchasisch
        afar
        afrikaans
        albanisch
        arabisch
        araukanisch
        armenisch
        baskisch
        bengalisch
        berbersprache
        bosnisch
        bretonisch
        bulgarisch
        chinesisch
        dänisch
        deutsch
        englisch
        esperanto
        estnisch
        finnisch
        französisch
        galizisch
        georgisch
        griechisch
        gujarati
        haitianisch
        hebräisch
        hindi
        indonesisch
        irisch
        isländisch
        italienisch
        jakutisch
        japanisch
        kannada
        kasachisch
        kaschmirisch
        katalanisch
        kirgisisch
        koreanisch
        korsisch
        kroatisch
        kumükisch
        kurdisch
        latein
        lesgisch
        lettisch
        litauisch
        lushai-sprache
        malaiisch
        malayalam
        maltesisch
        marathi
        maya-sprachen
        mazedonisch
        mongolisch
        nepalesisch
        niederländisch
        norwegisch
        okzitanisch
        orija
        persisch
        polnisch
        portugiesisch
        rätoromanisch
        romani
        rumänisch
        russisch
        sardisch
        schottisch
        schottisches gälisch
        schwedisch
        schweizerdeutsch
        serbisch
        shona
        sindhi
        singhalesisch
        slowakisch
        slowenisch
        sorbisch
        spanisch
        suaheli
        tamilisch
        telugu
        tschechisch
        tschetschenisch
        tschuwaschisch
        türkisch
        udmurtisch
        ukrainisch
        ungarisch
        urdu
        usbekisch
        vietnamesisch
        walisisch
        weißrussisch
    • Genres & Eigenschaften
      • Experimentelle Poesie
      • Konkrete Poesie
      • Lautpoesie
      • Visuelle Poesie
      • Humoristische Poesie
      • Lyrik für Kinder
      • Performance
      • mit Musik / Sound
      • Poetologische Gedichte
      • Politische Lyrik
      • Poesieprojekte
      • Serien & Zyklen
      • Mundart
      • Erotische Poesie
      • Narrative Poesie
      • Spoken Word / Rap
      • translingual / hybrid / Pidgin
    • Formen & Begriffe
      • Ode
      • Haiku / Tanka
      • Collage / Montage
      • Dinggedicht
      • Prosagedicht
      • Reimgedicht
      • Renshi
      • Sestine
      • Sonett
      • Terzine
      • Villanelle
      • Ghasel
      • Ballade
    • Themen
      • Gesellschaft
        • Traditionen
        • Identität (kollektiv)
        • Geschichte
        • Heimat
        • Stadt & städtisches Leben
        • Wirtschaft
        • Gesellschaftskritik
        • Politik
        • Krieg
        • Exil
      • Leben & Beziehungen
        • Alter
        • Erinnerung
        • Arbeit
        • Essen & Trinken
        • Familie
          • Geburt
          • Kind
          • Mutter
          • Vater
        • Freundschaft
        • Gender & Sexualität
          • Frau
          • Mann
          • Sex & Erotik
          • Homosexualität
        • Identität (Individuum)
        • Kindheit & Jugend
        • Körper
        • Traum
        • Liebe
        • Reisen
        • Religion & Spiritualität
        • Tod & Trauer
        • Verlust & Trennung
        • Krankheit
        • Zeit
        • Alkohol & Drogen
        • Beziehungskonflikt
        • Ehe
        • Beerdigung
      • Kultur & Wissenschaften
        • Architektur & Design
        • Photographie & Film
        • Kunst & Malerei
        • Literatur & Lesen
        • Märchen & Legenden
        • Musik
        • Mythologie
        • Philosophie
        • Popkultur
        • Sprache
        • Theater & Tanz
        • Medizin & Naturwissenschaft
        • Dichtung
        • Schreiben (Gedichte)
      • Natur
        • Frühling
        • Sommer
        • Herbst
        • Winter
        • Landschaft
        • Wasser
        • Tiere
        • Pflanzen
    • Rhythmische Muster
      • Parlando
      • Kadenz
      • Variabler Versfuß
      • Sprungrhythmus
      • Synkopen
      • Rubato
      • Permutationen
      • Gestischer Rhythmus (= Betonte Enjambements)
      • Cut-up-Rhythmen
      • Ellipsen
      • Syllabische Dekompositionen
      • Lettristische Dekompositionen
  • NEU
    • Gedichte
    • Autoren
    • Übersetzungen
Anmelden
  •  

Monika Rinck

teich

  • 1 tour de trance | Übersetzungen: esengaskfrelsvhu
  • 2 der letzte tag im süden | Übersetzungen: enelesgahu
  • 3 la defense | Übersetzungen: enesfrgahu
  • 4 so einfach | Übersetzungen: arenelesfrgahusk
  • 5 es war vorbei | Übersetzungen: esengaskfafrar
  • 6 i had a pony (her name was lucifer) | Übersetzungen: eneshusksv
  • 7 teich | Übersetzungen: esenskgafafrnlhear
  • 8 berlin alexanderplatz - was deine arme halten
  • 9 Zinsverbot
  • 10 MOORLANDS TOTILAS | Übersetzungen: en
  • 11 KANINCHEN | Übersetzungen: en
  • 12 AUGENFÜHLERFISCH | Übersetzungen: en
  • 13 UNIO WIESEL | Übersetzungen: en
  • 14 KRAFT EINES RASTERS | Übersetzungen: en
  • 15 HIMMELSHÄRTE | Übersetzungen: en
Sprache: deutsch
Übersetzungen: spanisch (estanque), englisch (pond), slowakisch (jazero), irisch (Loch), persisch (بركه), französisch (étang), niederländisch (vijver), hebräisch (ברֵכה), arabisch (بركةُ ماء)
  • play
  • pause
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.

teich

sagt er: das leid ist ein teich.
sag ich: ja, das leid ist ein teich.
weil das leid von fischen durchschossen
in einer mulde liegt und faulig riecht.
sagt er: und die schuld ist ein teich.
sag ich: ja, die schuld auch teich.
weil die schuld in einer senke schwappt
und mir bei hochgerecktem arm bereits
zur aufgedehnten achselhöhle reicht.
sagt er: die lüge ist ein teich.
sag ich: ja die lüge ebenso teich.
weil man im sommer des nachts
am ufer der lüge picknicken kann
und immer dort etwas vergißt.

© M.R.
Aus: Verzückte Distanzen. Gedichte.
Springe: zu Klampen! Verlag, 2004
ISBN: 3-933156-81-5
Audioproduktion: Literaturwerkstatt Berlin, 2004
Video
Kategorien: Leben & Beziehungen

Übersetzungen:

Sprache: spanisch

estanque

dice él: el dolor es un estanque.
digo yo: sí, el dolor es un estanque.
porque el dolor yace en un valle
baleado por peces y huele a podrido.
dice él: y la culpa es un estanque.
digo yo: sí, la culpa también estanque.
porque la culpa se derrama en una hondonada
y me llega, con el brazo extendido,
hasta la axila elongada.
dice él: la mentira es un estanque.
digo yo: sí, la mentira asimismo un estanque.
porque en verano durante la noche
se puede hacer un picnic a orillas de la mentira
y ahí siempre se olvida algo.

traducción de Silvana Franzetti
Sprache: englisch

pond

says he: grief is a pond.
says i: yes, grief is a pond.
because grief lies in a hollow,
reeking and shot through with fish.
says he: and guilt is a pond.
says i: yes, guilt’s a pond, too.
because guilt sloshes about in a hole
already reaching the flattened pit
of my stiffly upstretched arm.
says he: deceit is a pond.
says i: yes, deceit is also a pond.
because on summer nights you can
picnic on the banks of deceit
and something always gets left behind.

Translation: Nicholas Grindell
Sprache: slowakisch

jazero

hovorí on: žiaľ je jazero
hovorím ja: áno, žiaľ je jazero
pretože žiaľ prestrieľaný rybami
leží v jame a páchne hnilobou
hovorí on: a vina je jazero
hovorím ja: áno, vina je tiež jazero
pretože vina žblnkoce v doline
a siaha až do plytkého podpazušia
môjho natiahnutého ramena
hovorí on: lož je jazero.
hovorím ja: áno, lož tiež jazero
pretože za letných nocí možno
na brehu lži poriadať pikniky
a zakaždým tam čosi zabudnúť.

preložila Nóra Ružičková
Sprache: irisch

Loch

Arsa seisean is loch an brón
Arsa mise sea. is loch an brón,
luíonn an loch sa choire,
éisc ann tríd, boladh bréan air.
Arsa seisean is loch an locht.
Arsa mise sea, is loch an locht,
óir bíonn an locht ag luascadh sa pholl,
suas go dtí mo dhá ascaill oscailte,
mo lámha in airde agam.
Arsa seisean is loch an bhréag.
Arsa mise sea, is loch an bhréag gan amhras
óir déanaimid picnic tráthnóna samhraidh
ar bhruach na bréige
agus crothnaímid uainn dá éis ar fhágamar inár ndiaidh.

Translated by Gréagóir Ó Dúill
Sprache: persisch

بركه

اندوه بركه اي ست ؛ مرد مي گويد .
من مي گويم : بله ، اندوه بركه اي ست .
چون اندوه از يورش ماهي ها سوراخ سوراخ است ،
در دره ي كم عمقي لميده وبوي كاهلي مي دهد .
و گناه هم  بركه اي ست ؛ مرد مي گويد .
من مي گويم : بله ، گناه بركه اي ست .
چون گناه در شكافي سرريز مي شود طوري كه
 وقتي بازويم را بالا مي كشم ،
تا گودي پهن زير بغل ام مي رسد .

دروغ بركه اي ست ؛ مرد مي گويد .
من مي گويم : بله ، دروغ هم درست به همان نحو، بركه اي ست .
چون در  شب هاي تابستان ، مي شود تمام شب  را
كنار ساحل به پيك نيك رفت
و هميشه ي خدا هم ، آنجا چيزي جا گذاشت .

ترجمهي علي عبداللهي
Sprache: französisch

étang

dit-il :  la souffrance est un étang.
dis-je :  oui, la souffrance est un étang.
parce que la souffrance, traversée de poissons,
se trouve dans un creux et dégage une odeur putride.
dit-il :  et la culpabilité est un étang.
dis-je :  oui, la culpabilité, également un étang.
parce que la culpabilité clapote dans une dépression
et, mon bras étiré vers le haut, atteint déjà
le creux de l’aisselle en extension.
dit-il :  le mensonge est un étang.
dis-je :  oui le mensonge, un étang aussi.
parce que l’été, la nuit,
on peut pique-niquer sur la rive du mensonge
et on y oublie toujours quelque chose.

Traduction française de Diane-Monique Daviau
Sprache: niederländisch

vijver

zegt hij: het verdriet is een vijver.
zeg ik: ja, het verdriet is een vijver.
omdat het verdriet doorschoten met vis
in een bekken rust en naar vuilnis ruikt.
zegt hij: en de schuld is een vijver.
zeg ik: ja, de schuld ook al vijver.
omdat de schuld in een kuil gutst
en mij bij hooggeheven arm reeds
tot de opgestrekte oksel reikt.
zegt hij: de leugen is een vijver.
zegt ik: ja de leugen evengoed vijver.
omdat je in de zomer ’s nachts
aan de oever van de leugen picknicken kan
en daar altijd iets vergeet.

Vertaling: Hélène Gelèns
published in: 30 + 30. Zestig gedichten uit binnen- en buitenland. Uitgeverij Prometheus, Amsterdam 2008.
Sprache: hebräisch

ברֵכה

הוּא אָמַר: הַיָּגוֹן הוּא בְּרֵכָה.
אָמַרְתִּי: כֵּן, הַיָּגוֹן הוּא בְּרֵכָה.
כִּי הַיָּגוֹן מוּטָל, מְנֻקַּב־דָּגִים,
בְּבוֹר וּמַדִּיף צַחֲנַת רִקָּבוֹן.
הוּא אָמַר: וְאַשְׁמָה הִיא בְּרֵכָה.
אָמַרְתִּי: כֵּן, גַּם אַשְׁמָה הִיא בְּרֵכָה.
כִּי הָאַשְׁמָה מְפַכָּה בְּאַגָּן
וּכְבָר, כְּשֶׁמּוּנֶפֶת זְרוֹעִי, מַגִּיעָה
עַד בֵּית הַשֶּׁחִי הַפָּעוּר.
הוּא אָמַר: הַשֶּׁקֶר – בְּרֵכָה.
אָמַרְתִּי: כֵּן, גַּם הַשֶּׁקֶר בְּרֵכָה.
כִּי אֶפְשָׁר בְּלֵילוֹת קֵיצִיִּים לָצֵאת
לְפִּיקְנִיק עַל גְּדוֹת הַשְּׁקָרִים –
וְתָמִיד שׁוֹכְחִים שָׁם דְּבַר־מָה.

Translated by Ehud Alexander Avner
Sprache: arabisch

بركةُ ماء

یقول: الأسى بركةُ ماء.
أقول: نعم، الأسى بركة ماء
لأن الأسى سمةُ السّمك
یستلقي في الحوض ومنھ تفوح رائحةٌ نتنة.
یقول: والذنب بركةُ ماء.
أقول: أجل، الذنب بركة ماء
لأنّھُ ینسكبُ في وادٍ سحیقٍ
ویصلني بذراعٍ مُدَّ للأعلى.
یقول: الكذبة بركة ماء.
أقول: أجل، الكذبةُ أیضاً بركة ماء
لأنَّ المرء في لیلةٍ صیفیّةٍ
یحتفل على ضفةِ الكذب
وینسى ھناك شیئاً ما.

Translated by Marwa Younes Almokbel
vorheriges Gedicht
   (i had a pony (her...)
7 / 15
nächstes Gedicht
(berlin...)   
alle Gedichte anhören

Monika Rinck

Foto © Ute Rinck
* 29.04.1969, Berlin, Deutschland
lebt in: Berlin, Deutschland

Monika Rinck wurde 1969 in Zweibrücken geboren. Sie studierte Religionswissenschaft, Geschichte und Vergleichende Literaturwissenschaft in Bochum, Berlin und Yale.

Künstlerisch bewegt sich Monika Rinck auf unterschiedlichen Gebieten der Kunst und der Literatur. Bereits während des Studiums entfaltete sie eine Vorliebe für interdisziplinäre und intermediale Grenzüberschreitungen.

In ihrem begriffsstudio, einem „work in progress" (eine erste Auswahl davon ist 2001 in der edition sutstein erschienen), archiviert und sondiert sie sprachliche Entgleisungen, logische Verhaspler und merkwürdige Wortbildungen, die uns der Medien-Alltag zuspielt.

 Foto © Ute Rinck
Das Schreiben von Gedichten vergleicht sie dabei gerne mit einem „rhythmischen Zeremoniell", gleich dem „Nestbau". Dieses „rhythmische Zeremoniell" schließe verschiedene Funktionen mit ein: „ein Wortlauf, ein Vers, der formal Schutz, Werbung und Verführung gleichermaßen beherbergt".

Publikationen
  • Neues von der Phasenfront. Gegenstand: unproduktive Phasen

    ein Theorie-Comic

    b_books, 1998

  • Begriffsstudio [1996-2001]

    Berlin: Edition Sutstein, 2001

  • Verzückte Distanzen

    Gedichte

    Springe: zu Klampen!, 2004

  • Fumbling with matches = Herumfingern an Gleichgesinnten

    Berlin: SuKuLTuR, 2005

  • Ah, das Love-Ding

    Essays

    Berlin: Kookbooks, 2006

  • zum fernbleiben der umarmung

    Gedichte

    Berlin: Kookbooks, 2007

  • pass auf, pony!

    ein Hörbuch

    Illustration: Peter Akkordeon

    Edition Sutstein, 2008

  • HELLE VERWIRRUNG / Rincks Ding- und Tierleben

    Gedichte. Texte unter Zeichnungen

    Berlin: Kookbooks, 2009

  • ELF KLEINE DRESSUREN

    Max Marek (Scherenschnitt) und Monika Rinck (Texte)

    Berlin: Edition Sutstein, 2009

  • ICH BIN DER WIND

    Geschwinde Lieder für Kinder

    Mit Audio-CD. Illustriert von Andreas Töpfer. Mit Wilhelm Taubert (Lieder), Katia Tchemberdji (Komposition), Monika Rinck (Texte)

    Berlin: kookbooks, 2011

  • Helm aus Phlox. Zur Theorie des schlechtesten Werkzeugs

    Mit Ann Cotten, Daniel Falb, Hendrik Jackson und Steffen Popp

    Berlin: Merve Verlag, 2011

  • PARA-Riding

    Gedichte, Essays, Übersetzungen

    Laura (Riding) Jackson, Christian Filips und Monika Rinck

    Berlin und Solothurn: Roughbook, 2011

  • to refrain from embracing

    translated from the German by Nicholas Grindell

    Providence, Rhode Island/USA: Burning Deck, 2011

  • Honigprotokolle

    Gedichte

    Berlin und Idstein: kookbooks, 2012

  • Hasenhass

    Eine Fibel in 47 Bildern

    Ostheim/Rhön: Verlag Peter Engstler, 2013

  • Poesiealbum 314. Monika Rinck

    Auswahl Klaus Siblewski. Mit einer Grafik von Stefan Rinck

    Wilhelmshorst: Märkischer Verlag, 2014

  • I AM THE ZOO / Candy

    Geschichten vom inneren Biest

    Mit Nele Brönner (Illustrationen)

    Ostheim/Rhön: Verlag Peter Engstler, 2014

  • Risiko und Idiotie

    Streitschriften

    Berlin: Kookbooks, 2015

  • Lieder für die letzte Runde

    Hörbuch

    Berlin: Kookbooks, 2015

  • Wir

    Phänomene im Plural

    Essay. Edition Poeticon

    Berlin: Verlagshaus Berlin, 2015

  • Champagner für die Pferde

    Ein Lesbuch

    Herausgegeben von Monika Rinck und Daniela Seel

    Frankfurt am Main: S. Fischer Verlag, 2019

  • Alle Türen

    Gedichte

    Berlin: Kookbooks, 2019

  • Wirksame Fiktionen

    Lichtenberg-Poetikvorlesungen

    Göttingen: Wallstein Verlag, 2019

  • Heida! Heida! He!

    Monika Rinck über Fernando Pessoa

    Zwiesprachen - Eine Reihe des Lyrik Kabinett München. Herausgegeben von Ursula Haeusgen und Holger Pils

    München: Lyrik Kabinett, 2019

Preise
  • 2001 Literaturpreis Prenzlauer Berg

  • 2003 Stipendium der Stiftung Niedersachsen

  • 2004 Förderpreis zum Georg-K.-Glaser-Preis

  • 2006 Hans-Erich-Nossack-Förderpreis

  • 2006 Förderpreis zum Kunstpreis Rheinland-Pfalz

  • 2006 Literaturstipendium Lana

  • 2008 Alfred Gruber Preis der Stiftung Südtiroler Sparkasse

  • 2008 Ernst-Meister-Lyrikpreis der Stadt Hagen

  • 2008 Förderpreis zum Heimrad-Bäcker-Preis

  • 2008 Fördergabe für Literatur des Bezirksverbands Pfalz

  • 2009 Arno-Reinfrank-Literaturpreis

  • 2010 Georg-K.-Glaser-Preis

  • 2012 Berliner Kunstpreis Literatur

  • 2013 Peter Huchel Preis

  • 2015 Kleist-Preis

  • 2015 Heimrad-Bäcker-Preis

  • 2015 Preis der Hotlist [an den Verlag kookbooks für Monika Rincks Essays "Risiko und Idiotie"

  • 2016 Pfalzpreis für Literatur

  • 2017 Ernst-Jandl-Preis für Lyrik

Links
  • Begriffsstudio

    Monika Rincks poetisches Materiallager, bestehend aus Wörtern und Halbsätze, die sie in der internationalen Alltagssprache, im Internet, in der Presse, in der Literatur entdeckt.

    Website (de)
  • Monika Rinck - Lesung & Gespräch: Begriffsstudio

    Gesprächsreihe Poesie und Begriff II

    Website (de)
  • Monika Rinck - Lesung

    Lesung im Studio Nicolescu, Berlin.

    Website (de)
  • Monika Rinck - Lesung

    Die Zukunft der deutschen Lürik (mit Christian Filips)

    Website (de)
  • Monika Rinck @ Poetry International Web

    More poems of Monika Rinck in original and english translations as well as an essay about the poet.

    Website (en)
  • Monika Rinck at Maintenant

    Monika Rinck interviewed by SJ Fowler

    Website (en)
  • Monika Rinck's tour de trance

    Audiovisual composition by Mario Verandi (2008)

    Website
  • Näher an die Quellen heran

    Essay @ Asymptote Journal [de+en]

    Website

Gedicht merken / zur Liste

6 mal gemerkt

in folgenden Listen enthalten
  • [lyrikline @ radio SRF 2 Kultur playlist] 'Lyrik am Mittag' March 2017
    erstellt von lyriklineTeam
alle öffentlichen Listen

Gedicht schon auf Favoritenliste

Wenn Du Dir Gedichte merken möchtest, werde einfach Community-Mitglied.

Jetzt Anmelden
weitere Autoren aus Deutschland weitere Gedichte auf deutsch Übersetzungen ins deutsch Monika Rinck als Übersetzer

Zufallsgedicht

PUSH!

gedicht page complete: (0,141s)
  • About
  • Newsletter
  • Blog
  • Links
  • Impressum
  • Datenschutz
lyrikline ist ein Projekt vom Haus für Poesie in Kooperation mit den internationalen Netzwerkpartnern von lyrikline