de

12476

Logo lyrikline pure Logo lyrikline claim
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
Alle Ergebnisse
  • Kontakt
  • Partner
  • Spenden
  • deutsch
  • english
  • français
  • slovenščina
  • العربية
  • русский
  • español
  • português
  • 中文
  • AUTOREN
    • A-Z 
      • A
      • B
      • C
      • D
      • E
      • F
      • G
      • H
      • I
      • J
      • K
      • L
      • M
      • N
      • O
      • P
      • Q
      • R
      • S
      • T
      • U
      • V
      • W
      • X
      • Y
      • Z
    • nach Sprachen 
      • afrikaans
        albanisch
        amharisch
        arabisch
        armenisch
        baskisch
        bengalisch
        birmanisch
        bosnisch
        bretonisch
        bulgarisch
        chinesisch
        cree
        dänisch
        deutsch
        englisch
        estnisch
        finnisch
        französisch
        galizisch
        georgisch
        griechisch
        grönländisch
        gujarati
        hebräisch
        hindi
        indonesisch
        irisch
        isländisch
        italienisch
        japanisch
        jiddisch
        kannada
        katalanisch
        koreanisch
        kroatisch
        kurdisch
        lettisch
        litauisch
        malaiisch
        malayalam
        maltesisch
        marathi
        mazedonisch
        nepalesisch
        niederländisch
        norwegisch
        orija
        pandschabisch
        persisch
        polnisch
        portugiesisch
        rätoromanisch
        rumänisch
        russisch
        schottisches gälisch
        schwedisch
        serbisch
        shona
        sindhi
        singhalesisch
        slowakisch
        slowenisch
        spanisch
        suaheli
        tamilisch
        telugu
        tschechisch
        tswana-sprache
        türkisch
        ukrainisch
        ungarisch
        urdu
        usbekisch
        vietnamesisch
        walisisch
        weißrussisch
    • nach Ländern 
      • Ägypten
        Albanien
        Algerien
        Andorra
        Angola
        Argentinien
        Armenien
        Äthiopien
        Australien
        Bahrain
        Bangladesch
        Belarus
        Belgien
        Bolivien
        Bosnien und Herzegowina
        Botsuana
        Brasilien
        Bulgarien
        Burundi
        Chile
        China
        Costa Rica
        Côte d’Ivoire
        Dänemark
        Demokratische Republik Kongo
        Deutschland
        Dominikanische Republik
        Estland
        Finnland
        Frankreich
        Georgien
        Ghana
        Griechenland
        Grönland
        Guatemala
        Guinea-Bissau
        Haiti
        Honduras
        Indien
        Indonesien
        Irak
        Iran
        Irland
        Island
        Israel
        Italien
        Jamaika
        Japan
        Jemen
        Kambodscha
        Kanada
        Kenia
        Kolumbien
        Kroatien
        Kuba
        Kuwait
        Lettland
        Libanon
        Libyen
        Litauen
        Luxemburg
        Malawi
        Malaysia
        Malta
        Marokko
        Martinique
        Mazedonien
        Mexiko
        Montenegro
        Mosambik
        Myanmar
        Neuseeland
        Niederlande
        Nigeria
        Norwegen
        Oman
        Österreich
        Pakistan
        Palästinensische Gebiete
        Paraguay
        Peru
        Polen
        Portugal
        Puerto Rico
        Republik Korea
        Republik Moldau
        Rumänien
        Russische Föderation
        Sambia
        São Tomé und Príncipe
        Saudi-Arabien
        Schweden
        Schweiz
        Senegal
        Serbien
        Simbabwe
        Singapur
        Slowakei
        Slowenien
        Spanien
        Sri Lanka
        St. Lucia
        Südafrika
        Syrien
        Taiwan
        Trinidad und Tobago
        Tschechische Republik
        Tunesien
        Türkei
        Ukraine
        Ungarn
        Uruguay
        Usbekistan
        Venezuela
        Vereinigte Arabische Emirate
        Vereinigtes Königreich
        Vereinigte Staaten
        Vietnam
        Zypern
  • GEDICHTE
    • nach Sprachen 
      • afrikaans
        albanisch
        amharisch
        arabisch
        arawak-sprachen
        armenisch
        baskisch
        bengalisch
        birmanisch
        bosnisch
        bretonisch
        bulgarisch
        chinesisch
        cree
        deutsch
        dänisch
        englisch
        estnisch
        finnisch
        französisch
        friesisch
        galizisch
        georgisch
        griechisch
        grönländisch
        gujarati
        hebräisch
        hindi
        indonesisch
        irisch
        isländisch
        italienisch
        japanisch
        jiddisch
        kannada
        katalanisch
        koreanisch
        kroatisch
        kurdisch
        lettisch
        litauisch
        lushai-sprache
        malaiisch
        malayalam
        maltesisch
        maori
        marathi
        mazedonisch
        nepalesisch
        niederländisch
        norwegisch
        orija
        pandschabisch
        persisch
        polnisch
        portugiesisch
        romani
        rumänisch
        russisch
        rätoromanisch
        schottisches gälisch
        schwedisch
        serbisch
        shona
        sindhi
        singhalesisch
        slowakisch
        slowenisch
        sorbisch
        spanisch
        suaheli
        tamilisch
        telugu
        tschechisch
        tswana-sprache
        tumbuka-sprache
        türkisch
        ukrainisch
        ungarisch
        urdu
        usbekisch
        vietnamesisch
        walisisch
        weißrussisch
    • in Übersetzung 
      • abchasisch
        afar
        afrikaans
        albanisch
        arabisch
        araukanisch
        armenisch
        baskisch
        bengalisch
        berbersprache
        bosnisch
        bretonisch
        bulgarisch
        chinesisch
        dänisch
        deutsch
        englisch
        esperanto
        estnisch
        finnisch
        französisch
        galizisch
        georgisch
        griechisch
        gujarati
        haitianisch
        hebräisch
        hindi
        indonesisch
        irisch
        isländisch
        italienisch
        jakutisch
        japanisch
        kannada
        kasachisch
        kaschmirisch
        katalanisch
        kirgisisch
        koreanisch
        korsisch
        kroatisch
        kumükisch
        kurdisch
        latein
        lesgisch
        lettisch
        litauisch
        lushai-sprache
        malaiisch
        malayalam
        maltesisch
        marathi
        maya-sprachen
        mazedonisch
        mongolisch
        nepalesisch
        niederländisch
        norwegisch
        okzitanisch
        orija
        persisch
        polnisch
        portugiesisch
        rätoromanisch
        romani
        rumänisch
        russisch
        sardisch
        schottisch
        schottisches gälisch
        schwedisch
        schweizerdeutsch
        serbisch
        shona
        sindhi
        singhalesisch
        slowakisch
        slowenisch
        sorbisch
        spanisch
        suaheli
        tamilisch
        telugu
        tschechisch
        tschetschenisch
        tschuwaschisch
        türkisch
        udmurtisch
        ukrainisch
        ungarisch
        urdu
        usbekisch
        vietnamesisch
        walisisch
        weißrussisch
    • Genres & Eigenschaften
      • Experimentelle Poesie
      • Konkrete Poesie
      • Lautpoesie
      • Visuelle Poesie
      • Humoristische Poesie
      • Lyrik für Kinder
      • Performance
      • mit Musik / Sound
      • Poetologische Gedichte
      • Politische Lyrik
      • Poesieprojekte
      • Serien & Zyklen
      • Mundart
      • Erotische Poesie
      • Narrative Poesie
      • Spoken Word / Rap
      • translingual / hybrid / Pidgin
    • Formen & Begriffe
      • Ode
      • Haiku / Tanka
      • Collage / Montage
      • Dinggedicht
      • Prosagedicht
      • Reimgedicht
      • Renshi
      • Sestine
      • Sonett
      • Terzine
      • Villanelle
      • Ghasel
      • Ballade
    • Themen
      • Gesellschaft
        • Traditionen
        • Identität (kollektiv)
        • Geschichte
        • Heimat
        • Stadt & städtisches Leben
        • Wirtschaft
        • Gesellschaftskritik
        • Politik
        • Krieg
        • Exil
      • Leben & Beziehungen
        • Alter
        • Erinnerung
        • Arbeit
        • Essen & Trinken
        • Familie
          • Geburt
          • Kind
          • Mutter
          • Vater
        • Freundschaft
        • Gender & Sexualität
          • Frau
          • Mann
          • Sex & Erotik
          • Homosexualität
        • Identität (Individuum)
        • Kindheit & Jugend
        • Körper
        • Traum
        • Liebe
        • Reisen
        • Religion & Spiritualität
        • Tod & Trauer
        • Verlust & Trennung
        • Krankheit
        • Zeit
        • Alkohol & Drogen
        • Beziehungskonflikt
        • Ehe
        • Beerdigung
      • Kultur & Wissenschaften
        • Architektur & Design
        • Photographie & Film
        • Kunst & Malerei
        • Literatur & Lesen
        • Märchen & Legenden
        • Musik
        • Mythologie
        • Philosophie
        • Popkultur
        • Sprache
        • Theater & Tanz
        • Medizin & Naturwissenschaft
        • Dichtung
        • Schreiben (Gedichte)
      • Natur
        • Frühling
        • Sommer
        • Herbst
        • Winter
        • Landschaft
        • Wasser
        • Tiere
        • Pflanzen
    • Rhythmische Muster
      • Parlando
      • Kadenz
      • Variabler Versfuß
      • Sprungrhythmus
      • Synkopen
      • Rubato
      • Permutationen
      • Gestischer Rhythmus (= Betonte Enjambements)
      • Cut-up-Rhythmen
      • Ellipsen
      • Syllabische Dekompositionen
      • Lettristische Dekompositionen
  • NEU
    • Gedichte
    • Autoren
    • Übersetzungen
Anmelden
  •  

Anna Crowe

The shadow

  • 1 A Shepherd's Voice | Übersetzungen: deca
  • 2 Sari | Übersetzungen: de
  • 3 A Calendar of Hares | Übersetzungen: dees
  • 4 Mended fence, Barra | Übersetzungen: dees
  • 5 Visiting the Home of the Brave | Übersetzungen: es
  • 6 Scops Owl | Übersetzungen: es
  • 7 The Mysterious Starling
  • 8 The shadow | Übersetzungen: esde
  • 9 Aran Stitches
  • 10 Gollop’s | Übersetzungen: cade
Sprache: englisch
Übersetzungen: spanisch (LA SOMBRA), deutsch (Der Schatten)
  • play
  • pause
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.

The shadow
after The Balcony Room by Adolf Menzel, 1845

in memory of my sister, Rosy (2.11.1946-21.2.2004)

Since your death,
I’ve taken to visiting this room.
I like its emptiness, its modest triumphs,
the way sun pours through gauzy curtains
to lay a block of light on the bare floor.
Matter-of-fact. Unheroic. A stillness
big enough to hold a room we shared
as girls, on holiday at Talloires,
releasing a scent of beeswax,
a shimmer of lakewater,
and mountains looming like the future.

The muslin curtains billow
in sprigged folds like a nightdress,
and I picture you, who always dressed with care,
pausing to smooth your skirt
in front of the tall pier-glass.
Like death, it renders everything clear
within its narrow compass—
the striped sofa, the engraving whose gilt frame
catches the light like a strand of hair.
And these two chairs that turn their backs on each other
have ceased a lifetime’s conversation.
The sun highlights their uselessness
while touching a curved back
to warmth and colour.

Better to focus on that rough patch
the sun picks out on the opposite wall.
Is it a shadow, banal as death itself,
cast by the world outside on the balcony,
or did the decorator simply abandon his task?
I stare at it and take courage from that baldness,
from blemished plaster with a crack at its centre
like the confluence of two rivers; from this faithful
portrayal of things as they really are.

© Anna Crowe
Aus: Punk with Dulcimer
Peterloo, 2006
Audioproduktion: Literaturwerkstatt Berlin, 2014
Kategorien: Kunst & Malerei, Erinnerung, Tod & Trauer, Verlust & Trennung

Übersetzungen:

Sprache: spanisch

LA SOMBRA
Según El cuarto del balcón, de Adolf Menzel, 1845

En memoria de mi hermana, Rosy, (2.11.1946-21.2.2004)

Desde que estás muerta
me he acostumbrado a visitar esta habitación.
Me gusta su vacío, sus triunfos modestos,
la manera como se derrama el sol por las cortinas de gasa
para colocar un bloque de luz en el suelo desnudo.
Normal. Sin pretensión alguna. Una quietud
suficientemente grande para contener una habitación
que compartimos cuando niñas, de vacaciones en Talloires.
Un cuarto que huele a cera de abejas,
un temblor de agua de lago
y montañas que se asoman como el futuro.

Las cortinas de muselina ondean en sus pliegues,
floreadas como un camisón de noche,
y te imagino a ti, que siempre te vestías con cuidado,
deteniéndote para arreglarte la falda
frente a este alto espejo entre ventanas.
Dentro de su estrecho alcance
todo se ve dos veces más claro,
el sofá rayado, y el grabado en cuyo marco dorado
reluce el sol como en una trenza de pelo.
Estas dos sillas que se han puesto de espaldas
han acabado la conversación de una vida entera.
El sol subraya como ya carecen de importancia
mientras toca un respaldo curvado
con calidez y color.

Mejor fijarse en ese áspero pedazo
que el sol pone de manifiesto en el muro de enfrente.
¿Es una sombra, sucediendo como sucede la muerte,
una parte del mundo exterior del balcón,
o simplemente es que el yesero abandonó su trabajo?
Lo miro bien y saco coraje de esta desnudez,
de este yeso manchado con una grieta en su centro
como la confluencia de dos ríos.
De este fiel retrato de las cosas, tal como son de verdad.

Traducción: Joan Margarit
Punk con Salterio, 4 Estaciones 2008
Sprache: deutsch

Der Schatten
nach dem Gemälde Balkonzimmer von Adolf Menzel, 1845

in Erinnerung an meine Schwester Rosy (2.11.1946-21.2.2004)

Seit du gestorben bist
komme ich oft in dieses Zimmer.
Ich mag seine Leere, seine bescheidenen Triumphe,
und wie die Sonne durch dünne Vorhänge scheint,
ein Stück Licht auf bloßen Boden legt.
Alles sachlich. Ohne Pathos. Die Stille
groß genug, um das Zimmer zu enthalten, das wir
als Mädchen teilten, in den Ferien in Talloires,
ein Duft nach Bienenwachs steigt auf,
ein Bild von schimmerndem Seewasser,
Berge türmten sich auf wie die Zukunft.

Die Vorhänge aus Musselin blähen sich
in geblümten Falten wie ein Nachthemd,
und ich sehe dich, immer mit Sorgfalt gekleidet,
wie du innehältst, den Rock glättest
vor dem hohen Spiegel.
In seinem schmalen Rahmen
erscheint alles doppelt so klar –
das gestreifte Sofa, der Stich, dessen goldene Umrandung
das Licht wie eine Haarsträhne einfängt.
Und die zwei Stühle, die einander den Rücken kehren,
haben ihr lebenslanges Gespräch eingestellt.
Die Sonne unterstreicht ihre Nutzlosigkeit,
streift die Rundung einer Lehne
mit Wärme und Farbe.

Besser ich halte mich an den rauen Fleck,
den die Sonne an der gegenüberliegenden Wand zeichnet.
Ein Schatten, der sich ereignet wie Tod,
Teil der Welt draußen auf dem Balkon,
oder hat der Maler einfach nur sein Werk nicht beendet?
Ich starre darauf und finde Trost in der Kargheit,
dem brüchigen Putz, in seinem Zentrum ein Riss
wie zwei Flüsse, die ineinander fließen; in der getreuen
Darstellung der Dinge, wie sie wirklich sind.

 

Aus dem Englischen übersetzt von Odile Kennel
vorheriges Gedicht
   (The Mysterious...)
8 / 10
nächstes Gedicht
(Aran Stitches)   
alle Gedichte anhören

Anna Crowe

Foto © gezett.de
* 04.01.1945, Plymouth, Vereinigtes Königreich
lebt in: St Andrews, Schottland, Vereinigtes Königreich

Im ihrem Werk verwebt die schottische Dichterin und Übersetzerin Anna Crowe (*1945 Plymouth) innere und äußere Landschaften. Mit sensibler Aufmerksamkeit für die Vielfalt von Naturerfahrung eröffnet sie Ausblicke auf persönliche Geschichten und globale Zusammenhänge.

Kürzlich veröffentlichte sie die Schriften „Finding my Grandparents in the Peloponnese“ (2013) und „Figure in Landscape“ (2010), mit dem sie den Society Pamphlet Choice und den Callum MacDonald Memorial Award 2011 gewann. Aus dem Katalanischen übersetzte sie u. a. den zeitgenössischen Dichter Joan Margarit und war an der Herausgabe der Anthologie katalanischer Dichter „Light Off Water“ beteiligt. Mehrere ihrer eigenen Werke wurden wiederum ins Spanische und Katalanische übersetzt.

 Foto © gezett.de
Crowe verbrachte einen großen Teil ihrer Kindheit in Frankreich und studierte Französisch und Spanisch an der St. Andrews Universität. Sie lebt und arbeitet in St. Andrews.

Publikationen
  • Skating Out of the House

    Peterloo, 1997

  • L' ànima del teixidor

    collection in Catalan, with Stewart Conn

    Proa, 2000

  • A Secret History of Rhubarb

    Mariscat Press, 2004

  • Punk with Dulcimer

    Peterloo, 2006

  • Punk con salterio

    translated into Spanish by Joan Margarit

    4 Estaciones, 2006

  • Figure in a Landscape

    Mariscat Press, 2010

  • Paisatge amb Figura

    translation into Catalan, with engravings by Andreu Maimó published as bilingual (English/Catalan) paperback

    Muro, Mallorca: Ensiola, 2011

  • Finding my Grandparents in the Peloponnese

    Mariscat Press, 2013

  • Josep M. Lopez-Picó, L'Infantament meravellós de Schahrazada (translator)

    (The marvellous birth of Scheherazade)

    Translations of Catalan poems

    Tritó, 2004

  • Anna Aguilar-Amat, Music and Scurvy (translator)

    a trilingual edition, in Catalan, Macedonian, and English

    Skopje: Blesok, 2006

  • Joan Margarit, Tugs in the fog (translator)

    translations from Catalan

    Bloodaxe, 2006

  • Joan Margarit, Strangely Happy (translator)

    translations from the Catalan

    Bloodaxe, 2011

  • RS Thomas, No hi ha treva per a les fúries (translator)

    poems in English and Catalan, in collaboration with Joan Margarit

    Barcelona: Proa, 2013

  • Pedro Serrano, Peatlands (translator)

    Translations from Mexican Spanish

    Arc Visible Poets, 2014

Preise
  • 1993 First Prize, Peterloo Open Poetry Competition

  • 1997 First Prize, Peterloo Open Poetry Competition

  • 2011 Callum Macdonald Memorial Award for Scottish pamphlet poetry (for: Figure in a Landscape)

Links
  • Anna Crowe's website

    Website

Gedicht merken / zur Liste

alle öffentlichen Listen

Gedicht schon auf Favoritenliste

Wenn Du Dir Gedichte merken möchtest, werde einfach Community-Mitglied.

Jetzt Anmelden
weitere Autoren aus Vereinigtes Königreich weitere Gedichte auf englisch Übersetzungen ins englisch Anna Crowe als Übersetzer

Zufallsgedicht

PUSH!

gedicht page complete: (0,096s)
  • About
  • Newsletter
  • Blog
  • Links
  • Impressum
  • Datenschutz
lyrikline ist ein Projekt vom Haus für Poesie in Kooperation mit den internationalen Netzwerkpartnern von lyrikline