de

11656

Logo lyrikline pure Logo lyrikline claim
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
Alle Ergebnisse
  • Kontakt
  • Partner
  • Spenden
  • deutsch
  • english
  • français
  • slovenščina
  • العربية
  • русский
  • español
  • português
  • 中文
  • AUTOREN
    • A-Z 
      • A
      • B
      • C
      • D
      • E
      • F
      • G
      • H
      • I
      • J
      • K
      • L
      • M
      • N
      • O
      • P
      • Q
      • R
      • S
      • T
      • U
      • V
      • W
      • X
      • Y
      • Z
    • nach Sprachen 
      • afrikaans
        albanisch
        amharisch
        arabisch
        armenisch
        baskisch
        bengalisch
        birmanisch
        bosnisch
        bretonisch
        bulgarisch
        chinesisch
        cree
        dänisch
        deutsch
        englisch
        estnisch
        finnisch
        französisch
        galizisch
        georgisch
        griechisch
        grönländisch
        gujarati
        hebräisch
        hindi
        indonesisch
        irisch
        isländisch
        italienisch
        japanisch
        jiddisch
        kannada
        katalanisch
        koreanisch
        kroatisch
        kurdisch
        lettisch
        litauisch
        malaiisch
        malayalam
        maltesisch
        marathi
        mazedonisch
        nepalesisch
        niederländisch
        norwegisch
        orija
        pandschabisch
        persisch
        polnisch
        portugiesisch
        rätoromanisch
        rumänisch
        russisch
        schottisches gälisch
        schwedisch
        serbisch
        shona
        sindhi
        singhalesisch
        slowakisch
        slowenisch
        spanisch
        suaheli
        tamilisch
        telugu
        tschechisch
        tswana-sprache
        türkisch
        ukrainisch
        ungarisch
        urdu
        usbekisch
        vietnamesisch
        walisisch
        weißrussisch
    • nach Ländern 
      • Ägypten
        Albanien
        Algerien
        Andorra
        Angola
        Argentinien
        Armenien
        Äthiopien
        Australien
        Bahrain
        Bangladesch
        Belarus
        Belgien
        Bolivien
        Bosnien und Herzegowina
        Botsuana
        Brasilien
        Bulgarien
        Burundi
        Chile
        China
        Costa Rica
        Côte d’Ivoire
        Dänemark
        Demokratische Republik Kongo
        Deutschland
        Dominikanische Republik
        Estland
        Finnland
        Frankreich
        Georgien
        Ghana
        Griechenland
        Grönland
        Guatemala
        Guinea-Bissau
        Haiti
        Honduras
        Indien
        Indonesien
        Irak
        Iran
        Irland
        Island
        Israel
        Italien
        Jamaika
        Japan
        Jemen
        Kambodscha
        Kanada
        Kenia
        Kolumbien
        Kroatien
        Kuba
        Kuwait
        Lettland
        Libanon
        Libyen
        Litauen
        Luxemburg
        Malawi
        Malaysia
        Malta
        Marokko
        Martinique
        Mazedonien
        Mexiko
        Montenegro
        Mosambik
        Myanmar
        Neuseeland
        Niederlande
        Nigeria
        Norwegen
        Oman
        Österreich
        Pakistan
        Palästinensische Gebiete
        Paraguay
        Peru
        Polen
        Portugal
        Puerto Rico
        Republik Korea
        Republik Moldau
        Rumänien
        Russische Föderation
        Sambia
        São Tomé und Príncipe
        Saudi-Arabien
        Schweden
        Schweiz
        Senegal
        Serbien
        Simbabwe
        Singapur
        Slowakei
        Slowenien
        Spanien
        Sri Lanka
        St. Lucia
        Südafrika
        Syrien
        Taiwan
        Trinidad und Tobago
        Tschechische Republik
        Tunesien
        Türkei
        Ukraine
        Ungarn
        Uruguay
        Usbekistan
        Venezuela
        Vereinigte Arabische Emirate
        Vereinigtes Königreich
        Vereinigte Staaten
        Vietnam
        Zypern
  • GEDICHTE
    • nach Sprachen 
      • afrikaans
        albanisch
        amharisch
        arabisch
        arawak-sprachen
        armenisch
        baskisch
        bengalisch
        birmanisch
        bosnisch
        bretonisch
        bulgarisch
        chinesisch
        cree
        deutsch
        dänisch
        englisch
        estnisch
        finnisch
        französisch
        friesisch
        galizisch
        georgisch
        griechisch
        grönländisch
        gujarati
        hebräisch
        hindi
        indonesisch
        irisch
        isländisch
        italienisch
        japanisch
        jiddisch
        kannada
        katalanisch
        koreanisch
        kroatisch
        kurdisch
        lettisch
        litauisch
        lushai-sprache
        malaiisch
        malayalam
        maltesisch
        maori
        marathi
        mazedonisch
        nepalesisch
        niederländisch
        norwegisch
        orija
        pandschabisch
        persisch
        polnisch
        portugiesisch
        romani
        rumänisch
        russisch
        rätoromanisch
        schottisches gälisch
        schwedisch
        serbisch
        shona
        sindhi
        singhalesisch
        slowakisch
        slowenisch
        sorbisch
        spanisch
        suaheli
        tamilisch
        telugu
        tschechisch
        tswana-sprache
        tumbuka-sprache
        türkisch
        ukrainisch
        ungarisch
        urdu
        usbekisch
        vietnamesisch
        walisisch
        weißrussisch
    • in Übersetzung 
      • abchasisch
        afar
        afrikaans
        albanisch
        arabisch
        araukanisch
        armenisch
        baskisch
        bengalisch
        berbersprache
        bosnisch
        bretonisch
        bulgarisch
        chinesisch
        dänisch
        deutsch
        englisch
        esperanto
        estnisch
        finnisch
        französisch
        galizisch
        georgisch
        griechisch
        gujarati
        haitianisch
        hebräisch
        hindi
        indonesisch
        irisch
        isländisch
        italienisch
        jakutisch
        japanisch
        kannada
        kasachisch
        kaschmirisch
        katalanisch
        kirgisisch
        koreanisch
        korsisch
        kroatisch
        kumükisch
        kurdisch
        latein
        lesgisch
        lettisch
        litauisch
        lushai-sprache
        malaiisch
        malayalam
        maltesisch
        marathi
        maya-sprachen
        mazedonisch
        mongolisch
        nepalesisch
        niederländisch
        norwegisch
        okzitanisch
        orija
        persisch
        polnisch
        portugiesisch
        rätoromanisch
        romani
        rumänisch
        russisch
        sardisch
        schottisch
        schottisches gälisch
        schwedisch
        schweizerdeutsch
        serbisch
        shona
        sindhi
        singhalesisch
        slowakisch
        slowenisch
        sorbisch
        spanisch
        suaheli
        tamilisch
        telugu
        tschechisch
        tschetschenisch
        tschuwaschisch
        türkisch
        udmurtisch
        ukrainisch
        ungarisch
        urdu
        usbekisch
        vietnamesisch
        walisisch
        weißrussisch
    • Genres & Eigenschaften
      • Experimentelle Poesie
      • Konkrete Poesie
      • Lautpoesie
      • Visuelle Poesie
      • Humoristische Poesie
      • Lyrik für Kinder
      • Performance
      • mit Musik / Sound
      • Poetologische Gedichte
      • Politische Lyrik
      • Poesieprojekte
      • Serien & Zyklen
      • Mundart
      • Erotische Poesie
      • Narrative Poesie
      • Spoken Word / Rap
      • translingual / hybrid / Pidgin
    • Formen & Begriffe
      • Ode
      • Haiku / Tanka
      • Collage / Montage
      • Dinggedicht
      • Prosagedicht
      • Reimgedicht
      • Renshi
      • Sestine
      • Sonett
      • Terzine
      • Villanelle
      • Ghasel
      • Ballade
    • Themen
      • Gesellschaft
        • Traditionen
        • Identität (kollektiv)
        • Geschichte
        • Heimat
        • Stadt & städtisches Leben
        • Wirtschaft
        • Gesellschaftskritik
        • Politik
        • Krieg
        • Exil
      • Leben & Beziehungen
        • Alter
        • Erinnerung
        • Arbeit
        • Essen & Trinken
        • Familie
          • Geburt
          • Kind
          • Mutter
          • Vater
        • Freundschaft
        • Gender & Sexualität
          • Frau
          • Mann
          • Sex & Erotik
          • Homosexualität
        • Identität (Individuum)
        • Kindheit & Jugend
        • Körper
        • Traum
        • Liebe
        • Reisen
        • Religion & Spiritualität
        • Tod & Trauer
        • Verlust & Trennung
        • Krankheit
        • Zeit
        • Alkohol & Drogen
        • Beziehungskonflikt
        • Ehe
        • Beerdigung
      • Kultur & Wissenschaften
        • Architektur & Design
        • Photographie & Film
        • Kunst & Malerei
        • Literatur & Lesen
        • Märchen & Legenden
        • Musik
        • Mythologie
        • Philosophie
        • Popkultur
        • Sprache
        • Theater & Tanz
        • Medizin & Naturwissenschaft
        • Dichtung
        • Schreiben (Gedichte)
      • Natur
        • Frühling
        • Sommer
        • Herbst
        • Winter
        • Landschaft
        • Wasser
        • Tiere
        • Pflanzen
    • Rhythmische Muster
      • Parlando
      • Kadenz
      • Variabler Versfuß
      • Sprungrhythmus
      • Synkopen
      • Rubato
      • Permutationen
      • Gestischer Rhythmus (= Betonte Enjambements)
      • Cut-up-Rhythmen
      • Ellipsen
      • Syllabische Dekompositionen
      • Lettristische Dekompositionen
  • NEU
    • Gedichte
    • Autoren
    • Übersetzungen
Anmelden
  •  

Knuts Skujenieks

Poga

  • 1 Poga | Übersetzungen: enltsvruficsukbghr
  • 2 Vārds ir vārds | Übersetzungen: lthrenbgde
  • 3 Lu Ši-kaņa rokas | Übersetzungen: lthrenbgde
  • 4 Vārds bez vārda | Übersetzungen: ltenbg
  • 5 [Cik saullēktu cilvēks spēj izturēt...] | Übersetzungen: ltenbg
  • 6 Pasaules malā | Übersetzungen: ltsvfrenhrbg
  • 7 Ja mēs | Übersetzungen: lthren
  • 8 Ziemas vakars | Übersetzungen: lthrenbgde
  • 9 Neliels sentiments | Übersetzungen: ltbgen
  • 10 Ciešā jumī | Übersetzungen: lthren
Sprache: lettisch
Übersetzungen: englisch (The Button), litauisch (Saga), schwedisch (Knappen), russisch (Пуговица), finnisch (Nappi), tschechisch (Knoflík), ukrainisch (Ґудзик), bulgarisch (Копчето), kroatisch (Dugme)
  • play
  • pause
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.

Poga

Kā ķirsis, kas galotnē sargā
Pēdējo pārpalikušo ogu, –
Tā es sargāju sadilušajā kreklā
Vienu vienīgu pogu.

Kad vairs nav ne suvenīru, ne cerību
Un kad nasta kļūst aplam grūta,
Es azotē paknibinos gar pogu,
Kura ir tevis šūta.

Par spīti gadiem un badiem,
Par spīti sniegiem un miegiem,
Tu mani piediegusi caurumainajai dzīvei
Ar mīlestības un mūžības diegiem.

Nakts dienu pieveikusi. Es raugos
Vienā vienīgā gaišā logā.
Tas nav logs. Mūžs mans uz krūtīm deg
Tevis iešūtā pogā.

© Knuts Skujenieks
Aus: Poga
Rīga: Neputns, 2011
ISBN: 978-9984-807-83-6
Audioproduktion: Latvijas Literatūras centrs, 2015

Übersetzungen:

Sprache: englisch

The Button

A cherry-tree trying to cover
Its very last berry –
That is me watching over
My ragged shirt’s single button.

When hopes and souvenirs are all gone,
When the burden’s too heavy to bear,
I make sure the button’s still on,
The one that you stitched there.

In spite of years and fears,
In spite of snows and rows,
To this hole-riddled life I am wed
By the stitch of your love’s endless thread.

Day has succumbed to night. I gaze
At a single lit window.
A window it’s not: there on my chest, ablaze,
A life sewn in by you.

Translated by: Ieva Lešinska. Knuts Skujenieks. Poga. Rīga: Neputns, 2011.
Sprache: litauisch

Saga

Kaip vyšnia, kur viršūnėj uogą,
Paskutinę užsilikusią, saugo, -
Taip aš saugau marškinių sunešiotų
Vieną vienintelę sagą.

Kai nebėr jau nei vilčių, nei suvenyrų,
Ir kai per sunki našta jau lenkia,
Aš užanty paknyburiuoju sagą,
Įsiūtą tavo rankų.

Apmaudui meto ir bado,
Sniego ir miego pykčiui
Tu prisiuvus mane prie akyto gyvenimo
Meilės ir amžinybės dygsniais.

Naktis įveikė dieną. Žiūriu į langą,
Vienintelį, kuriame šviesa dega.
Ne į langą. Į gyvastį man ant krūtinės,
Tavo įsiūtą į sagą.

Vertimas: Vladas Braziūnas, Sigitas Geda, Jonas Strielkūnas. Knuts Skujenieks. Aš esu toli viešėjęs / Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla, 2004
Sprache: schwedisch

Knappen

Likt körsbärsträdet som i toppen vaktar
sitt sista överblivna bär,
vaktar jag i min nötta skjorta
den enda knapp jag bär.

När inga souvenierer finns mer, inget hopp
och bördan blir för svår,
fingrar jag lite grann på min kapp
isydd av dig ett avlägset igår.

Trots all tid och all hunger,
trots mörker och vinterns dåd,
har du sytt fast mig vid det håliga livet
med kärlekens och evighetens tråd.

Natten har besegrat dagen. Jag stirrar
mot det enda upplysta fönstret.
Det är inget fönster. Mitt liv brinner på bröstet
i knappen ditsydd av dig.

Översättning: Juris Kronbergs, „Som ekens rot till vaten”, Heidruns, 2008
Sprache: russisch

Пуговица

Как вишня упорствует: – Не оброню
Последнюю ягоду лета! –
Так я до сих пор ту рубаху храню,
А с нею и пуговку эту.

Когда в безысходность упрётся житьё
И нет от ненастий отбою,
За пазухой трону тихонько ее,
Пришитую крепко тобою.

Спасибо – годам и невзгодам назло,
Напастям, напавшим оравой,
Пришила ты вечною ниткой любви
Меня к этой жизни дырявой.

Сквозь ночь, одолевшую день, не окно
Светило мне. Так уж случилось,
Что в пуговке малой, пришитой тобой,
Жила моя жизнь и лучилась.

перевод: Roald Dobrovensky. Knuts Skujenieks. Poga. Rīga:Neputns, 2011
Sprache: finnisch

Nappi

Kuten latvuksessaan puu
viimeistä kirsikkaa suojaa
niin suojaa resuinen paitani
yhtä nappia ainoaa.

Kun on mennyttä muistot ja toivo
käynyt raskaaksi eilisen paasi
minä kosketan paidassani
nappia ompelemaasi.

Halki nälän ja vuosien
halki lumen ja unen kankaan
liityt risaiseen elämääni
ja rakkauden iäisyyslankaan.

Yö on voittanut päivän.
Katson kajoa ikkunassa.
Se ei ole siellä. Se on napissa
paitaani ommellussa.

Käännös: Hannu Oittinen. Knuts Skujenieks. Poga. Rīga:Neputns, 2011
Sprache: tschechisch

Knoflík

Jak třešeň, která v listech střeží
poslední třešni ze všech sil –
tak střežím knoflík na košili,
jediný, co mi zbyl.

Když bezútěšnost, hrozná tíha
minulost s budoucností mísí,
na prsou mnu si v prstech knoflík,
cos přišila mi kdysi.

Navzdory únavě všech let,
vzdor hladu, ledu bytí,
s životem svázala jsi mě
věčnou a láskyplnou nití.

Noc zmohla den. A přede mnou
jediné okno svítí tmou.
Ne, okno ne. Můj život plane
v knoflíčku tebou stehovaném.

Překlad: Petr Borkovec. Knuts Skujenieks. Poga. Rīga:Neputns, 2011
Sprache: ukrainisch

Ґудзик

Як вишня, що край галузки береже
Останню ягідку єдину, -
Так на заношеній сорочці бережу
Одного ґудзика у самотині.

Коли нема вже сувеніра і надії
І ноша вже стає оманливо важкою,
Я шарпаю у пазусі за ґудзик,
Що був приточений тобою.

Усупереч рокам і голоднечам,
Усупереч снігам й замовам,
Ти мені підшила пошматоване життя
Нитками вічности й любови.

Ніч долає дня. А я вдивляюся
В одне самотнє світло у вікні.
То не вікно. Життям моїм пала на грудях
Той ґудзик, що колись пришила ти мені.

Переклад: Yury Zavhorodny. Knuts Skujenieks. Poga. Rīga:Neputns, 2011
Sprache: bulgarisch

Копчето

Като череша, която на върха си пази
последния останал плод –
така и аз на овехтялата си риза
едничко копче съм запазил.

Когато изгубя надежда и спомени,
когато бремето непоносимо стане,
протягам пръсти и завъртам
зашитото от тебе копче.

Напук на всичките години и глада,
напук на снеговете и сънищата мрачни
зашила си не копче, а живота ми
с любовния конец на вечността.

Нощта деня измества. Аз се взирам
в единствения светещ твой прозорец.
Но не прозорецът, животът ми в гръдта
пламти под ризата с зашитото от тебе копче.

Превод: Aksinija Mihailova. Knuts Skujenieks. Poga. Rīga:Neputns, 2011
Sprache: kroatisch

Dugme

Poput stabla trešnje koja na vršcima čuva
Posljednje plodove –
Tako i ja čuvam svoju pokidanu košulju
Njeno jedno jedino dugme.

Kad se izgube suveniri i nada
Kad breme postane previše teško
Na prsima potražim dugme
Koje si prišila.

Usprkos godinama i gladi
Usprkos snijegu i snu
Zašila si me za konac mog života
Ljupkim nitimi vječnosti.

Dani smjenjuju noći. Gledam
Jedin jedini svijetli prozor.
Nije to prozor već moj život što plamti
Na mojim grudima tvoje prišiveno dugme.

Prijevod: Miloš Đurđević. Knuts Skujenieks. Poga. Rīga:Neputns, 2011
vorheriges Gedicht
   (Ciešā jumī)
1 / 10
nächstes Gedicht
(Vārds ir vārds)   
alle Gedichte anhören

Knuts Skujenieks

Foto © Nėrijus Jankauskas
* 05.09.1936, Rīga, Lettland
lebt in: Salaspils, Lettland

Der Dichter, Übersetzer und Literaturkritiker Knuts Skujenieks wurde 1936 in Riga geboren. Er studierte Lettisch an der lettländische Universität und schloß sein Studium 1961 am Maxim Gorky Literatur Institut in Moskau ab. 1962 wurde der jungen Dichter Skujenieks verhaftet, der “Anti-Sowiet Propaganda” beschuldigt und zu sieben Jahren Arbeitslager in Mordovia verurteilt. Während seiner Inhaftierung schrieb Skujenieks rund 1000 Gedichte, die er auch nach seiner Entlassung nicht pubiziert konnte. Obgleich sein Einfluss auf die damalige Entwicklung der Poesie unverkennbar ist, erschien sein erster Gedichtband, als Skujenieks bereits 42 Jahre alt war, recht ungewöhnilch für das literarische Depüt eines lettischen Dichters.

 Foto © Nėrijus Jankauskas

Nach seiner Entlassung aus der Zwangsarbeit kehrte Skujenieks nach Lettland zurück und konzentrierte sich auf dasÜbersetzen von Poesie ins Lettische, wurde polyglott und ein weithin respektierter Experte der verschiedenen Dichtungstraditionen. Er übersetzte aus dem Ukrainischen, Slowenischen, Spanischen, Serbischen, Mazedonischen, Griechischen, Polnischen, Litauischen, Finnischen, Schwedischen, Dänischen wie auch aus dem Tschechischen wie auch einer Reihe weiterer Sprachen. Unter anderem übersetzte er Arbeten von Federico García Lorca, Gabriela Mistral, Janis Ricos, Tomas Tranströmer, Inger Christensen, aber auch viele Volkslieder der europäischen Länder. Im Jahr 2001 legte er die einzigartige Anthologie Dziesma, ej viegli pa manu sirdi vor, die Poesie des 20. Jahrhunderts aus 72 europäischen Sprachen präsentiert, sowohl im Original als auch in Übersetzung.

Seit 2002 werden sämtliche Gedichte Skujenieks als Teil der Gesammelten Werke veröffentlicht. Skujenieks wurde national und international vielfach ausgezeichnet, neben Lettland auch in Litauen, Schweden, der Ukraine und in Spanien. Für viele Jahre war Skujenieks Vorsitzender des Lettischen PEN. Er ist Träger des lettischen Verdienstkreuz, zweiten Grades (2008) und wurde 2008 für seine Gesammelten Schriften in acht Bänden mit dem Preis für Literatur, Kunst und Wissenschaft der Baltischen Versammlung ausgezeichnet. 
 

Publikationen
  • Lirika un balsis

    [Poetry]

    Riga: Liesma Publ., 1978

  • Iesien baltā lakatiņā

    [Poetry]

    Riga: Liesma Publ., 1986

  • Sēkla sniegā

    [Poetry]

    Riga: Liesma Publ., 1990

  • Mūsu dzīve nokalpotā

    [Poetry]

    Rīga: Nordik, 2007

  • Kopoti raksti

    Raksti 8 sējumos

    [Collected Works]

    Riga: Nordik, 2003-2008

Preise
  • 1998 The Tomas Tranströmer Prize

  • 2008 Cross of Recognition (Latvian: Atzinības krusts), Second Class

  • 2008 Baltic Assembly Prize for Literature

Gedicht merken / zur Liste

alle öffentlichen Listen

Gedicht schon auf Favoritenliste

Wenn Du Dir Gedichte merken möchtest, werde einfach Community-Mitglied.

Jetzt Anmelden
weitere Autoren aus Lettland weitere Gedichte auf lettisch Übersetzungen ins lettisch

Zufallsgedicht

PUSH!

gedicht page complete: (0,170s)
  • About
  • Newsletter
  • Blog
  • Links
  • Impressum
  • Datenschutz
lyrikline ist ein Projekt vom Haus für Poesie in Kooperation mit den internationalen Netzwerkpartnern von lyrikline