de

3925

Logo lyrikline pure Logo lyrikline claim
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
Alle Ergebnisse
  • Kontakt
  • Partner
  • Spenden
  • deutsch
  • english
  • français
  • slovenščina
  • العربية
  • русский
  • español
  • português
  • 中文
  • AUTOREN
    • A-Z 
      • A
      • B
      • C
      • D
      • E
      • F
      • G
      • H
      • I
      • J
      • K
      • L
      • M
      • N
      • O
      • P
      • Q
      • R
      • S
      • T
      • U
      • V
      • W
      • X
      • Y
      • Z
    • nach Sprachen 
      • afrikaans
        albanisch
        amharisch
        arabisch
        armenisch
        baskisch
        bengalisch
        birmanisch
        bosnisch
        bretonisch
        bulgarisch
        chinesisch
        cree
        dänisch
        deutsch
        englisch
        estnisch
        finnisch
        französisch
        galizisch
        georgisch
        griechisch
        grönländisch
        gujarati
        hebräisch
        hindi
        indonesisch
        irisch
        isländisch
        italienisch
        japanisch
        jiddisch
        kannada
        katalanisch
        koreanisch
        kroatisch
        kurdisch
        lettisch
        litauisch
        malaiisch
        malayalam
        maltesisch
        marathi
        mazedonisch
        nepalesisch
        niederländisch
        nord-samisch
        norwegisch
        orija
        pandschabisch
        persisch
        polnisch
        portugiesisch
        rätoromanisch
        rumänisch
        russisch
        schottisches gälisch
        schwedisch
        serbisch
        shona
        sindhi
        singhalesisch
        slowakisch
        slowenisch
        spanisch
        suaheli
        süd-samisch
        tamilisch
        telugu
        tschechisch
        tswana-sprache
        türkisch
        ukrainisch
        ungarisch
        urdu
        usbekisch
        vietnamesisch
        walisisch
        weißrussisch
        xhosa
    • nach Ländern 
      • Ägypten
        Albanien
        Algerien
        Andorra
        Angola
        Argentinien
        Armenien
        Äthiopien
        Australien
        Bahrain
        Bangladesch
        Belarus
        Belgien
        Bolivien
        Bosnien und Herzegowina
        Botsuana
        Brasilien
        Bulgarien
        Burundi
        Chile
        China
        Costa Rica
        Côte d’Ivoire
        Dänemark
        Demokratische Republik Kongo
        Deutschland
        Dominikanische Republik
        Estland
        Finnland
        Frankreich
        Georgien
        Ghana
        Griechenland
        Grönland
        Guatemala
        Guinea-Bissau
        Haiti
        Honduras
        Indien
        Indonesien
        Irak
        Iran
        Irland
        Island
        Israel
        Italien
        Jamaika
        Japan
        Jemen
        Kambodscha
        Kanada
        Kenia
        Kolumbien
        Kroatien
        Kuba
        Kuwait
        Lettland
        Libanon
        Libyen
        Litauen
        Luxemburg
        Malawi
        Malaysia
        Malta
        Marokko
        Martinique
        Mazedonien
        Mexiko
        Montenegro
        Mosambik
        Myanmar
        Neuseeland
        Niederlande
        Nigeria
        Norwegen
        Oman
        Österreich
        Pakistan
        Palästinensische Gebiete
        Paraguay
        Peru
        Polen
        Portugal
        Puerto Rico
        Republik Korea
        Republik Moldau
        Rumänien
        Russische Föderation
        Sambia
        São Tomé und Príncipe
        Saudi-Arabien
        Schweden
        Schweiz
        Senegal
        Serbien
        Simbabwe
        Singapur
        Slowakei
        Slowenien
        Spanien
        Sri Lanka
        St. Lucia
        Südafrika
        Syrien
        Taiwan
        Trinidad und Tobago
        Tschechische Republik
        Tunesien
        Türkei
        Ukraine
        Ungarn
        Uruguay
        Usbekistan
        Venezuela
        Vereinigte Arabische Emirate
        Vereinigtes Königreich
        Vereinigte Staaten
        Vietnam
        Zypern
  • GEDICHTE
    • nach Sprachen 
      • afrikaans
        albanisch
        amharisch
        arabisch
        arawak-sprachen
        armenisch
        baskisch
        bengalisch
        birmanisch
        bosnisch
        bretonisch
        bulgarisch
        chinesisch
        cree
        deutsch
        dänisch
        englisch
        estnisch
        finnisch
        französisch
        friesisch
        galizisch
        georgisch
        griechisch
        grönländisch
        gujarati
        hebräisch
        hindi
        indonesisch
        irisch
        isländisch
        italienisch
        japanisch
        jiddisch
        kannada
        katalanisch
        koreanisch
        kroatisch
        kurdisch
        lettisch
        litauisch
        lushai-sprache
        malaiisch
        malayalam
        maltesisch
        maori
        marathi
        mazedonisch
        nepalesisch
        niederländisch
        nord-samisch
        norwegisch
        orija
        pandschabisch
        persisch
        polnisch
        portugiesisch
        romani
        rumänisch
        russisch
        rätoromanisch
        schottisches gälisch
        schwedisch
        serbisch
        shona
        sindhi
        singhalesisch
        slowakisch
        slowenisch
        sorbisch
        spanisch
        suaheli
        süd-samisch
        tamilisch
        telugu
        tschechisch
        tswana-sprache
        tumbuka-sprache
        türkisch
        ukrainisch
        ungarisch
        urdu
        usbekisch
        vietnamesisch
        walisisch
        weißrussisch
        xhosa
    • in Übersetzung 
      • abchasisch
        afar
        afrikaans
        albanisch
        arabisch
        araukanisch
        armenisch
        assamesisch
        baskisch
        bengalisch
        berbersprache
        bosnisch
        bretonisch
        bulgarisch
        burjatisch
        chinesisch
        dänisch
        deutsch
        duala
        englisch
        esperanto
        estnisch
        finnisch
        französisch
        galizisch
        georgisch
        griechisch
        gujarati
        haitianisch
        hebräisch
        hindi
        indonesisch
        irisch
        isländisch
        italienisch
        jakutisch
        japanisch
        kalmückisch
        kannada
        kasachisch
        kaschmirisch
        katalanisch
        kirgisisch
        koreanisch
        korsisch
        kroatisch
        kumükisch
        kurdisch
        latein
        lesgisch
        lettisch
        litauisch
        lushai-sprache
        malaiisch
        malayalam
        maltesisch
        marathi
        maya-sprachen
        mazedonisch
        mongolisch
        nepalesisch
        niederländisch
        norwegisch
        okzitanisch
        orija
        persisch
        polnisch
        portugiesisch
        rätoromanisch
        romani
        rumänisch
        russisch
        sanskrit
        sardisch
        schottisch
        schottisches gälisch
        schwedisch
        schweizerdeutsch
        serbisch
        shona
        sindhi
        singhalesisch
        slowakisch
        slowenisch
        sorbisch
        spanisch
        suaheli
        süd-samisch
        tadschikisch
        tamilisch
        tatarisch
        telugu
        tetum-sprache
        tschechisch
        tschetschenisch
        tschuwaschisch
        türkisch
        udmurtisch
        ukrainisch
        ungarisch
        urdu
        usbekisch
        vietnamesisch
        walisisch
        weißrussisch
    • Genres & Eigenschaften
      • Experimentelle Poesie
      • Konkrete Poesie
      • Lautpoesie
      • Visuelle Poesie
      • Poesieprojekte
      • Serien & Zyklen
      • Lyrik für Kinder
      • Humoristische Poesie
      • Narrative Poesie
      • Poetologische Gedichte
      • Ecopoetry / Nature writing
      • Politische Lyrik
      • Erotische Poesie
      • Mundart
      • Performance
      • mit Musik / Sound
      • Spoken Word / Rap
      • translingual / hybrid / Pidgin
    • Formen & Begriffe
      • Ode
      • Haiku / Tanka
      • Collage / Montage
      • Dinggedicht
      • Prosagedicht
      • Reimgedicht
      • Renshi
      • Sestine
      • Sonett
      • Terzine
      • Villanelle
      • Ghasel
      • Ballade
    • Themen
      • Gesellschaft
        • Identität (kollektiv)
        • Traditionen
        • Heimat
        • Stadt & städtisches Leben
        • Geschichte
        • Politik
        • Krieg
        • Exil
        • Wirtschaft
        • Gesellschaftskritik
      • Leben & Beziehungen
        • Familie
          • Geburt
          • Kind
          • Mutter
          • Vater
        • Kindheit & Jugend
        • Alter
        • Erinnerung
        • Identität (Individuum)
        • Gender & Sexualität
          • Frau
          • Mann
          • Sex & Erotik
          • Homosexualität
        • Freundschaft
        • Liebe
        • Ehe
        • Beziehungskonflikt
        • Arbeit
        • Krankheit
        • Körper
        • Gewalt
        • Verlust & Trennung
        • Tod & Trauer
        • Beerdigung
        • Religion & Spiritualität
        • Traum
        • Reisen
        • Zeit
        • Essen & Trinken
        • Alkohol & Drogen
      • Kultur & Wissenschaften
        • Architektur & Design
        • Dichtung
        • Kunst & Malerei
        • Literatur & Lesen
        • Märchen & Legenden
        • Medizin & Naturwissenschaft
        • Musik
        • Mythologie
        • Philosophie
        • Photographie & Film
        • Popkultur
        • Sprache
        • Theater & Tanz
        • Schreiben (Gedichte)
      • Natur
        • Frühling
        • Sommer
        • Herbst
        • Winter
        • Landschaft
        • Wasser
        • Tiere
        • Pflanzen
    • Rhythmische Muster
      • Parlando
      • Kadenz
      • Variabler Versfuß
      • Sprungrhythmus
      • Synkopen
      • Rubato
      • Permutationen
      • Gestischer Rhythmus (= Betonte Enjambements)
      • Cut-up-Rhythmen
      • Ellipsen
      • Syllabische Dekompositionen
      • Lettristische Dekompositionen
  • NEU
    • Gedichte
    • Autoren
    • Übersetzungen
Anmelden
  •  

Barbara Köhler

Jemand geht

  • 1 Gedicht | Übersetzungen: kafrenganlbgsita
  • 2 Rondeau Allemagne | Übersetzungen: kaennlbg
  • 3 In the movies | Übersetzungen: kaenganlbg
  • 4 [SELBANDER: wir beide] | Übersetzungen: frennl
  • 5 Ceci n’est pas un’homme | Übersetzungen: frnlbg
  • 6 Angel | Übersetzungen: nlen
  • 7 Die Dominospieler | Übersetzungen: nlensita
  • 8 f e r m a t e | Übersetzungen: ganlbg
  • 9 Jemand geht | Übersetzungen: fren
  • 10 MUSE, POLYTROP | Übersetzungen: frnl
  • 11 CAMBRIDGE, DEN 29.10.05 | Übersetzungen: pt
  • 12 LÖSUNG: TURNER | Übersetzungen: pt
  • 13 SPELL BOUND | Übersetzungen: pt
  • 14 ELF 1/2 | Übersetzungen: pt
Sprache: deutsch
Übersetzungen: französisch (Quelqu’un s’en va), englisch (Somebody's going)
  • play
  • pause
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.

Jemand geht
3 Fortschritte beziehungsweiser Logik für Anja Wiese & ein doppelter Schluß

1

jemand geht & er weiß daß er fortgeht
jemand geht & sie weiß das er fortgeh
t jemand weiß daß er fortgeht weil er
weiß daß sie bleibt & daß jemand fort
geht weiß sie weil sie bleibt er kann
nur fortgehn wenn sie bleibt weiß sie
wenn sie auch geht würde es kein fort
gehen mehr geben weil es nichts geben
würde was bleibt aber wie kann er das
wissen er dreht sich nicht einmal um.


2

jemand geht & er meint daß er fortgeht
jemand geht & sie geht dem nach jemand
geht mit der bestimmten geste des fort
gehns sie sagt ihr: du bleibst er sagt
nichts mehr & sie geht dem nach er hat
ihr nichts mehr zu sagen & geht seinen
weg auf dem sie ein bleibendes sei sie
macht sich ein bild wie sein gehen aus
sieht es sieht aus wie fortgehen dabei
bleibt er & dreht sich nicht um jemand
der sich nicht umdreht sieht nicht was
hinter ihm vorgeht: er geht nicht fort


3

jemand geht & sie sagt daß er fortgeht
jemand schweigt sie sagt was sie davon
hält es hält ihn nicht auf sie hält ab
stand sie läßt ihn gehn sie läßt nicht
zu daß er sich entfernt sie läßt nicht
ab sie hat ihm noch zu sagen daß aus s
einem weg ihr weg wird & sie zweierlei
wege gehen den gleichen auf dem nichts
mehr geht solang sein schweigen bleibt
& ihr nachsehn. niemand geht. sie sind
fort ihre stimme bleibt noch sein bild

4

sagt wer jemand geht & sie sieht daß er
fortgeht sagt das: er geht & sie bleibt
es sagt nicht sie geht sie sagt es geht
nicht wie geht das was bleibt ihr außer
mitzugehen wenn er geht und/oder fortzu
gehn sagt wer jemand geht & er sieht daß
sie fortgeht sagt das er ist es der geh
t sagt sie ich gehe als könnte sie sich
verlassen wie ihn oder auf ihn sagt sie
es zu ihm oder sich aber was spricht da
für daß sie ohne ihn gehn kann wer hört
ihr zu sie ist nicht jemand der spricht


5

sie ist nicht jemand der geht sie ist
nicht niemand der spricht sie ist die
eine ist anders selbanders geht sie &
spricht ihn an aber meint er es ginge
ihn nichts an geht nichts spricht nie
mand es hört keiner zu er hört keiner
zu ihr hört keiner zu keiner hört wer
spricht von verlassen wer verläßt ihn
verläßt sie verläßt sich & wer ist es
wohin kommt es & geht sie wenn jemand
geht & er sieht: sie ist es. die geht

© Suhrkamp Verlag Frankfurt am Main 1999
Aus: Wittgensteins Nichte. Vermischte Schriften. Mixed Media
Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 1999
ISBN: 3-518-12153-7
Audioproduktion: 2000 M. Mechner, literaturWERKstatt berlin
Kategorien: Permutationen

Übersetzungen:

Sprache: französisch

Quelqu’un s’en va
3 progressions ou logique pour Anna Wiese & double conclusion

1

quelqu’un part & il sait qu’il s’en va
quelqu’un part & elle sait qu’il s’en va
quelqu’un sait qu’il s’en va car il
sait qu’elle reste & que quelqu’un s’en
va elle le sait car elle reste il peut
partir seulement si elle reste elle sait
que si elle part aussi, il n’y aura plus aucun dé
part car il n’y aura plus quoi
que ce soit qui reste mais comment peut-il le
savoir il ne se retourne même pas


2

quelqu’un part & pense qu’il s’en va
quelqu’un part & elle le suit quelqu’un
part avec le geste caractéristique du dé
part elle dit son : tu restes il ne
dit plus rien & elle le suit il n’a
plus rien à lui dire & passe son
chemin sur lequel il la voue à être en rade elle
se fait une image de ce que pourrait être son
départ ça ressemble à un départ et pourtant
il reste & ne se retourne pas quelqu’un
qui ne se retourne pas ne voit pas ce qui
se passe derrière lui : il ne s’en va pas


3

quelqu’un part & elle dit qu’il s’en va
quelqu’un se tait elle dit ce qu’elle en
pense ça ne le retient pas elle garde ses dis
tances elle le laisse partir elle ne tolère pas
qu’il s’éloigne elle ne renonce pas
elle a encore à lui dire que son chemin à
lui déterminera le sien & qu’ils suivent des chemins
différents le même le long duquel plus
rien n’est possible tant que durera son silence à lui
& son indulgence à elle. personne ne part. ils sont
partis sa voix à elle demeure et son image à lui


4

si l’un dit : quelqu’un s’en va & qu’elle le voit
partir ça veut dire : il s’en va & elle reste
ça ne veut pas dire elle part elle dit ça ne va
pas comment est-ce possible que faire sinon
l’accompagner quand il part et/ou dit
qu’il part si quelqu’un part & qu’il voit qu’
elle s’en va ça veut dire que c’est lui qui part
si elle dit je pars comme si elle pouvait se
quitter elle-même ou le quitter ou pas elle le
lui dit à lui ou se le dit à elle-même mais qui nous dit
qu’elle puisse partir sans lui qui est-ce qui l’
écoute elle n’est pas quelqu’un qui parle


5

elle n’est pas quelqu’un qui part elle n’est
pas quelqu’un qui parle elle est l’
une elle est autre et deux elle part &
lui adresse la parole mais pense-t-il ça ne le regarde
en rien peine perdue jamais personne
ne parle personne n’écoute il n’en écoute aucune
elle, personne ne l’écoute personne n’entend personne
qui parle de quitter ? qui le quitte
la quitte se quitte ? & qui est-ce ?
où va-t-on ? & est-ce qu’elle part si quelqu’un
part ? & il voit : c’est elle. qui part

traduit par Sylviane Dupuis

aussi dans: Versschmuggel / Mots de passe. Gedichte / Poèmes.
édité par literaturWERKstatt berlin
Verlag das Wunderhorn: Heidelberg 2004.
Sprache: englisch

Somebody's going

1

somebody’s going & he knows he’s going a way
somebody’s going & she knows he’s going away
some body knows that he is going away for he
knows that she stays & that some body goes a
way she knows for she is staying that he can
only go away if she would stay she knows: if
she also went away there would be no more go
ing away for there would be nobody left that
stays but how can he know that - for he does
not even turn

Translation: Georgina Paul with students and author
vorheriges Gedicht
   (f e r m a t e)
9 / 14
nächstes Gedicht
(MUSE, POLYTROP)   
alle Gedichte anhören

Barbara Köhler

Foto © gezett.de
* 11.04.1959, Burgstädt, Deutschland
† 08.01.2021, Mülheim an der Ruhr, Deutschland

Barbara Köhler wird am 11. April 1959 im mittelsächsischen Burgstädt geboren und wächst in Penig auf. Nach dem Abitur arbeitet sie als Facharbeiterin für textile Flächenherstellung in Plauen, später in der Altenpflege und als Beleuchterin am Theater in Chemnitz.

1985-88 studiert sie am Institut für Literatur Johannes R. Becher in Leipzig. Seit 1988 freischaffend, zieht sie 1994 nach Duisburg um.

Neben ihren Veröffentlichungen entstehen verschiedene Künstlerbücher im Selbstverlag und zahlreiche Katalogbeiträge. Seit 1996 arbeitet sie auch mit Texten im Raum, entstehen Schriftbilder, Multiples, Ausstellungen, temporäre und ständige Installationen im öffentlichen Raum.

 Foto © gezett.de
1995 ist sie Stadtschreiberin in Rheinsberg und 1997 „writer in residence“ an der University of Warwick. Im Juni/Juli 2000 ist sie Stipendiatin der Villa Waldberta am Starnberger See.

Am 8. Januar 2021 verstirbt Barbara Köhler nach langer Krankheit in einem Hospiz in Mülheim an der Ruhr.

Publikationen
  • Deutsches Roulette

    Gedichte 1984-1989

    Frankfurt am Main: Suhrkamp, 1991

  • Blue Box

    Gedichte

    Frankfurt am Main: Suhrkamp, 1995

  • cor responde

    Gedichtzyklus

    Ein deutsch-portugiesischer Gedichtband mit Ueli Michel

    Berlin: pict. im, 1998

  • Wittgensteins Nichte

    Vermischte Schriften. Mixed Media

    Frankfurt am Main: Suhrkamp, 1999

  • : to change the subject

    Zusammen mit Peter Waterhouse u. Ulrike Draesner. B.K.: Niemands Frau. Gesänge zur Odyssee

    [Göttinger Sudelblätter]

    Göttingen: Wallstein, 2000

  • Gertrude Stein: Tender Buttons - Zarte knöpft

    Englisch und deutsch

    Übertragen und Essay von Barbara Köhler

    Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2004

  • Samuel Beckett: Trötentöne / Mirlitonnades

    Gedichte

    Neuübersetzung aus dem Französischen von Barbara Köhler

    Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2005

  • niemands frau

    gesänge

    [Buch + CD]

    Frankfurt a. M.: Suhrkamp Verlag, 2007

  • no one's box

    Zusammen mit Videos von Andrea Wolfensberger

    Luzern / Poschiavo: edizioni periferia, 2007

  • Neufundland

    Wien: Edition Korrespondenzen, 2012

  • 36 Ansichten des Berges Gorwetsch

    Zürich: Dörlemann, 2013

  • Istanbul, zusehends

    Gedichte, Lichtbilder

    Düsseldorf: Lilienfeld Verlag, 2015

  • 42 Ansichten zu Warten auf den Fluss

    Wien: Edition Korrespondenzen, 2017

Preise
  • 1990 Preis der Jürgen Ponto-Stiftung

  • 1991 Förderpreis zum Leonce-und-Lena-Preis

  • 1992 Förderpreis zum Hölderlin-Preis der Stadt Bad Homburg

  • 1994 Förderpreis zum Else-Lasker-Schüler-Preis

  • 1996 Clemens-Brentano-Preis der Stadt Heidelberg

  • 1997 Förderpreis Literatur des Landes Nordrhein-Westfalen

  • 1999 Literaturpreis des Ruhrgebietes

  • 2001 Förderpreis zum Lessing-Preis des Freistaates Sachsen

  • 2003 Samuel-Bogumil-Linde-Literaturpreis

  • 2008 Joachim-Ringelnatz-Preis

  • 2009 Poesiepreis des Kulturkreises der deutschen Wirtschaft

  • 2009 Erlanger Literaturpreises für Poesie als Übersetzung (gemeinsam mit Ulf Stolterfoht)

  • 2012 Thomas-Kling-Poetikdozentur der Rheinischen Friedrich-Wilhelms-Universität Bonn

  • 2016 Peter-Huchel-Preis

  • 2017 Alice Salomon Preis

  • 2018 Ernst-Meister-Preis

Links
  • Informationen zum Peter-Huchel-Preis 2016

    an Barbara Köhler für »Istanbul, zusehends«, Lilienfeld Verlag, 2015

    Website
  • Thomas-Kling-Poetikdozentur 2012 - Antrittsvorlesung von Barbara Köhler

    Website
  • Barbara Köhler @ Poetry International Web

    Poems in German and English translations and an essay about the poet

    Website (en)
  • Würfel, Kiste, Box – Gespräch mit Barbara Köhler

    Website

Gedicht merken / zur Liste

5 mal gemerkt

in folgenden Listen enthalten
  • [themenraum @ zlb] EMANZIPATION.
    erstellt von lyriklineTeam
alle öffentlichen Listen

Gedicht schon auf Favoritenliste

Wenn Du Dir Gedichte merken möchtest, werde einfach Community-Mitglied.

Jetzt Anmelden
weitere Autoren aus Deutschland weitere Gedichte auf deutsch Übersetzungen ins deutsch Barbara Köhler als Übersetzer

Zufallsgedicht

PUSH!

gedicht page complete: (0,137s)
  • About
  • Newsletter
  • Blog
  • Links
  • Impressum
  • Datenschutz
lyrikline ist ein Projekt vom Haus für Poesie in Kooperation mit den internationalen Netzwerkpartnern von lyrikline