de

2414

Logo lyrikline pure Logo lyrikline claim
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
Alle Ergebnisse
  • Kontakt
  • Partner
  • Spenden
  • deutsch
  • english
  • français
  • slovenščina
  • العربية
  • русский
  • español
  • português
  • 中文
  • AUTOREN
    • A-Z 
      • A
      • B
      • C
      • D
      • E
      • F
      • G
      • H
      • I
      • J
      • K
      • L
      • M
      • N
      • O
      • P
      • Q
      • R
      • S
      • T
      • U
      • V
      • W
      • X
      • Y
      • Z
    • nach Sprachen 
      • afrikaans
        albanisch
        amharisch
        arabisch
        armenisch
        baskisch
        bengalisch
        birmanisch
        bosnisch
        bretonisch
        bulgarisch
        chinesisch
        cree
        dänisch
        deutsch
        englisch
        estnisch
        finnisch
        französisch
        galizisch
        georgisch
        griechisch
        grönländisch
        gujarati
        hebräisch
        hindi
        indonesisch
        irisch
        isländisch
        italienisch
        japanisch
        jiddisch
        kannada
        katalanisch
        koreanisch
        kroatisch
        kurdisch
        lettisch
        litauisch
        malaiisch
        malayalam
        maltesisch
        marathi
        mazedonisch
        nepalesisch
        niederländisch
        norwegisch
        orija
        pandschabisch
        persisch
        polnisch
        portugiesisch
        rätoromanisch
        rumänisch
        russisch
        schottisches gälisch
        schwedisch
        serbisch
        shona
        sindhi
        singhalesisch
        slowakisch
        slowenisch
        spanisch
        suaheli
        tamilisch
        telugu
        tschechisch
        tswana-sprache
        türkisch
        ukrainisch
        ungarisch
        urdu
        usbekisch
        vietnamesisch
        walisisch
        weißrussisch
    • nach Ländern 
      • Ägypten
        Albanien
        Algerien
        Andorra
        Angola
        Argentinien
        Armenien
        Äthiopien
        Australien
        Bahrain
        Bangladesch
        Belarus
        Belgien
        Bolivien
        Bosnien und Herzegowina
        Botsuana
        Brasilien
        Bulgarien
        Burundi
        Chile
        China
        Costa Rica
        Côte d’Ivoire
        Dänemark
        Demokratische Republik Kongo
        Deutschland
        Dominikanische Republik
        Estland
        Finnland
        Frankreich
        Georgien
        Ghana
        Griechenland
        Grönland
        Guatemala
        Guinea-Bissau
        Haiti
        Honduras
        Indien
        Indonesien
        Irak
        Iran
        Irland
        Island
        Israel
        Italien
        Jamaika
        Japan
        Jemen
        Kambodscha
        Kanada
        Kenia
        Kolumbien
        Kroatien
        Kuba
        Kuwait
        Lettland
        Libanon
        Libyen
        Litauen
        Luxemburg
        Malawi
        Malaysia
        Malta
        Marokko
        Martinique
        Mazedonien
        Mexiko
        Montenegro
        Mosambik
        Myanmar
        Neuseeland
        Niederlande
        Nigeria
        Norwegen
        Oman
        Österreich
        Pakistan
        Palästinensische Gebiete
        Paraguay
        Peru
        Polen
        Portugal
        Puerto Rico
        Republik Korea
        Republik Moldau
        Rumänien
        Russische Föderation
        Sambia
        São Tomé und Príncipe
        Saudi-Arabien
        Schweden
        Schweiz
        Senegal
        Serbien
        Simbabwe
        Singapur
        Slowakei
        Slowenien
        Spanien
        Sri Lanka
        St. Lucia
        Südafrika
        Syrien
        Taiwan
        Trinidad und Tobago
        Tschechische Republik
        Tunesien
        Türkei
        Ukraine
        Ungarn
        Uruguay
        Usbekistan
        Venezuela
        Vereinigte Arabische Emirate
        Vereinigtes Königreich
        Vereinigte Staaten
        Vietnam
        Zypern
  • GEDICHTE
    • nach Sprachen 
      • afrikaans
        albanisch
        amharisch
        arabisch
        arawak-sprachen
        armenisch
        baskisch
        bengalisch
        birmanisch
        bosnisch
        bretonisch
        bulgarisch
        chinesisch
        cree
        deutsch
        dänisch
        englisch
        estnisch
        finnisch
        französisch
        friesisch
        galizisch
        georgisch
        griechisch
        grönländisch
        gujarati
        hebräisch
        hindi
        indonesisch
        irisch
        isländisch
        italienisch
        japanisch
        jiddisch
        kannada
        katalanisch
        koreanisch
        kroatisch
        kurdisch
        lettisch
        litauisch
        lushai-sprache
        malaiisch
        malayalam
        maltesisch
        maori
        marathi
        mazedonisch
        nepalesisch
        niederländisch
        norwegisch
        orija
        pandschabisch
        persisch
        polnisch
        portugiesisch
        romani
        rumänisch
        russisch
        rätoromanisch
        schottisches gälisch
        schwedisch
        serbisch
        shona
        sindhi
        singhalesisch
        slowakisch
        slowenisch
        sorbisch
        spanisch
        suaheli
        tamilisch
        telugu
        tschechisch
        tswana-sprache
        tumbuka-sprache
        türkisch
        ukrainisch
        ungarisch
        urdu
        usbekisch
        vietnamesisch
        walisisch
        weißrussisch
    • in Übersetzung 
      • abchasisch
        afar
        afrikaans
        albanisch
        arabisch
        araukanisch
        armenisch
        baskisch
        bengalisch
        berbersprache
        bosnisch
        bretonisch
        bulgarisch
        chinesisch
        dänisch
        deutsch
        englisch
        esperanto
        estnisch
        finnisch
        französisch
        galizisch
        georgisch
        griechisch
        gujarati
        haitianisch
        hebräisch
        hindi
        indonesisch
        irisch
        isländisch
        italienisch
        jakutisch
        japanisch
        kannada
        kasachisch
        kaschmirisch
        katalanisch
        kirgisisch
        koreanisch
        korsisch
        kroatisch
        kumükisch
        kurdisch
        latein
        lesgisch
        lettisch
        litauisch
        lushai-sprache
        malaiisch
        malayalam
        maltesisch
        marathi
        maya-sprachen
        mazedonisch
        mongolisch
        nepalesisch
        niederländisch
        norwegisch
        okzitanisch
        orija
        persisch
        polnisch
        portugiesisch
        rätoromanisch
        romani
        rumänisch
        russisch
        sardisch
        schottisch
        schottisches gälisch
        schwedisch
        schweizerdeutsch
        serbisch
        shona
        sindhi
        singhalesisch
        slowakisch
        slowenisch
        sorbisch
        spanisch
        suaheli
        tadschikisch
        tamilisch
        telugu
        tschechisch
        tschetschenisch
        tschuwaschisch
        türkisch
        udmurtisch
        ukrainisch
        ungarisch
        urdu
        usbekisch
        vietnamesisch
        walisisch
        weißrussisch
    • Genres & Eigenschaften
      • Experimentelle Poesie
      • Konkrete Poesie
      • Lautpoesie
      • Visuelle Poesie
      • Humoristische Poesie
      • Lyrik für Kinder
      • Performance
      • mit Musik / Sound
      • Poetologische Gedichte
      • Politische Lyrik
      • Poesieprojekte
      • Serien & Zyklen
      • Mundart
      • Erotische Poesie
      • Narrative Poesie
      • Spoken Word / Rap
      • translingual / hybrid / Pidgin
    • Formen & Begriffe
      • Ode
      • Haiku / Tanka
      • Collage / Montage
      • Dinggedicht
      • Prosagedicht
      • Reimgedicht
      • Renshi
      • Sestine
      • Sonett
      • Terzine
      • Villanelle
      • Ghasel
      • Ballade
    • Themen
      • Gesellschaft
        • Traditionen
        • Identität (kollektiv)
        • Geschichte
        • Heimat
        • Stadt & städtisches Leben
        • Wirtschaft
        • Gesellschaftskritik
        • Politik
        • Krieg
        • Exil
      • Leben & Beziehungen
        • Alter
        • Erinnerung
        • Arbeit
        • Essen & Trinken
        • Familie
          • Geburt
          • Kind
          • Mutter
          • Vater
        • Freundschaft
        • Gender & Sexualität
          • Frau
          • Mann
          • Sex & Erotik
          • Homosexualität
        • Identität (Individuum)
        • Kindheit & Jugend
        • Körper
        • Traum
        • Liebe
        • Reisen
        • Religion & Spiritualität
        • Tod & Trauer
        • Verlust & Trennung
        • Krankheit
        • Zeit
        • Alkohol & Drogen
        • Beziehungskonflikt
        • Ehe
        • Beerdigung
      • Kultur & Wissenschaften
        • Architektur & Design
        • Photographie & Film
        • Kunst & Malerei
        • Literatur & Lesen
        • Märchen & Legenden
        • Musik
        • Mythologie
        • Philosophie
        • Popkultur
        • Sprache
        • Theater & Tanz
        • Medizin & Naturwissenschaft
        • Dichtung
        • Schreiben (Gedichte)
      • Natur
        • Frühling
        • Sommer
        • Herbst
        • Winter
        • Landschaft
        • Wasser
        • Tiere
        • Pflanzen
    • Rhythmische Muster
      • Parlando
      • Kadenz
      • Variabler Versfuß
      • Sprungrhythmus
      • Synkopen
      • Rubato
      • Permutationen
      • Gestischer Rhythmus (= Betonte Enjambements)
      • Cut-up-Rhythmen
      • Ellipsen
      • Syllabische Dekompositionen
      • Lettristische Dekompositionen
  • NEU
    • Gedichte
    • Autoren
    • Übersetzungen
Anmelden
  •  

Sjón

íslenskur hagfræðingur í sóhó

  • 1 [nótt sítrónunnar] | Übersetzungen: endesv
  • 2 [ástarljóð] | Übersetzungen: endetr
  • 3 [café selsíus] | Übersetzungen: ende
  • 4 [tvö augnablik andartak] | Übersetzungen: ende
  • 5 [úr rauðu í grænt] | Übersetzungen: endesv
  • 6 fez instamatic | Übersetzungen: enfrde
  • 7 stjörnufræði hins svanga | Übersetzungen: enfrde
  • 8 íslenskur hagfræðingur í sóhó | Übersetzungen: enfrdesv
  • 9 [í fylgd með glæpamanni] | Übersetzungen: ende
  • 10 finnagaldur | Übersetzungen: enfrdesv
  • 11 allt sem við lærum í sextíuogáttaára bekk | Übersetzungen: de
  • 12 næturþankar | Übersetzungen: de
  • 13 tilraun til endurlífgunar dúu khalil aswad | Übersetzungen: de
  • 14 steinþrykk | Übersetzungen: de
  • 15 heimilislíf | Übersetzungen: de
  • 16 söngur steinasafnarans | Übersetzungen: de
Sprache: isländisch
Übersetzungen: englisch (an icelandic economist in soho ), französisch (un économiste islandais à Soho), deutsch (ein isländischer volkswirt in soho ), schwedisch (en isländsk företagsekonom i soho)
  • play
  • pause
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.

íslenskur hagfræðingur í sóhó

appelsínugul tjöld
spretta upp
í kringum ölstofuna

og hann spyr sig
hvort flugurnar sem sækja í bjórinn
séu raunverulegar

*

efnahagslífi heimsins er stjórnað af risavöxnu barni
sem teygir úr sér milli úthafanna

þegar það grætur fellur verðbréf eftir bréf

eins og snjótittlingar
yfir snjóbreiðu
á snjóþungum vetri
eins og snjótittlingar
yfir snjóþungan vetur
á snjóbreiðu
eins og snjóbreiða
yfir snjótittlinga
á snjóþungum vetri
eins og snjóbreiða
yfir snjóþungan vetur
á snjótittlingum
eins og snjóþungur vetur
yfir snjótittlinga
á snjóbreiðu
eins og snjóþungur vetur
yfir snjóbreiðu
á snjótittlingum

og smápeningarnir í vösum hans léttast

*

vindhviðan
sem fer um torgið
og er ætluð honum einum

hún sviptir upp tjaldopunum
svo hlerunarbúnaður
kemur í ljós

og hann spyr sig
hvort stúlkan á kassanum
sé ekki ansi vélræn í hreyfingum

© Edda - Media and Publishing Ltd.
Aus: myrkar fígúrur
Reykjavík: Mal og Menning, 1998
Audioproduktion: 2000 M. Mechner, literaturWERKstatt berlin

Übersetzungen:

Sprache: englisch

an icelandic economist in soho

orange tents
spring up
around the pub

and he asks himself
whether the flies that circle his beer
are real

*

the world economy is controlled by a gigantic baby
who stretches between the oceans

when it cries the shares drop one after another

like snow buntings
over a snowfield
on a snowbound winter
like snow buntings
over a snowbound winter
on a snowfield
like a snowfield
over snow buntings
on a snowbound winter
like a snowfield
over a snowbound winter
on snow buntings
like a snowbound winter
over snow buntings
on a snowfield
like a snowbound winter
over a snowfield
on snow buntings

and the coins in his pockets grow lighter

*

the gust of wind
that blows over the square
is intended for him alone

it flips up the tent flaps
so the bugging device
is revealed

and he askes himself
whether the girl on the cash register
isn’t mechanical in her movements

Translated by Bernard Scudder
Sprache: französisch

un économiste islandais à Soho

des tentes orangées
s'épanouissent
tout autour du pub

et il se demande
si les mouches attirées par la bière
sont bien réelles

*

l'économie mondiale est gouvernée par un bébé géant
qui s'étire entre les océans

quand il pleure les actions chutent une à une

comme des bruants des neiges
sur un tapis de neige
par un hiver neigeux
comme des bruants des neiges
par un hiver neigeux
sur un tapis de neige
comme un tapis de neige
sur des bruants de neiges
par un hiver neigeux
comme un tapis de neige
par un hiver neigeux
sur des bruants des neiges
comme un hiver neigeux
sur des bruants des neiges
sur un tapis de neige
comme un hiver neigeux
sur un tapis de neige
sur des bruants des neiges

et la petite monnaie s'allège dans ses poches

*

la bourrasque
qui balaie la place
et qui n'est que pour lui

soulève les pans des tentes
révélant au grand jour
des tables d'écoute

et il se demande
si la fille à la caisse
n'a pas les gestes bien mécaniques

Poème traduits de l'islandais par Catherine Eyjólfsson
Sprache: deutsch

ein isländischer volkswirt in soho

orangene vorhänge
sprießen empor
rund um die bierstube

und er fragt sich
ob die fliegen die sich um das bier tummeln
echt sind

*

das weltwirtschaftsleben wird von einem riesengroßen Kind gesteuert
das sich zwischen den ozeanen erstreckt

wenn es weint fällt ein wertpapier nach dem anderen

wie schneeammern
über einer schneedecke
in einem schneereichen winter
wie schneeammern
über einen schneereichen winter
auf eine schneedecke
wie eine schneedecke
über schneeammern
in einem schneereichen winter
wie eine schneedecke
über einen schneereichen winter
auf schneeammern
wie ein schneereicher winter
über schneeammern
auf eine schneedecke
wie ein schneereicher winter
über eine schneedecke
auf schneeammern

und das kleingeld in seinen taschen wird leichter

*

der windstoß
der über den platz fegt
und für ihn allein bestimmt ist

er reißt die vorhänge auf
so daß das abhörgerät
ans licht kommt

und er fragt sich
ob das mädchen an der kasse
nicht ziemlich mechanisch ist in ihren bewegungen

Übersetzung aus dem Isländischen: Tina Flecken

Aus:
Wortlaut Island. Isländische Gegenwartsliteratur. Hg. Franz Gislason, Sigurthur A. Magnússon, Wolfgang Schiffer, Bremerhaven. edition die horen 26
ISBN: 3-89701-570-6<
Sprache: schwedisch

en isländsk företagsekonom i soho

apelsingula sjok
har vuxit upp
kring puben

och han undrar
om flugorna som svärmar kring ölen
finns till på riktigt

*

den internationella ekonomin styrs av en jättebäbis
som sträcker sig mellan oceanerna

när den gråter faller alla värdepapper

likt snösparvar
på snötäcket
en snötung vinter
likt snösparvar
en snötung vinter
på snötäcket
likt ett snötäcke
över snösparvar
en snötung vinter
likt snötäcket
över en snötung vinter
på snösparvarna
likt en snötung vinter
över snösparvar
på snötäcket
likt en snötung vinter
över ett snötäcke
på snösparvarna

och småpengarna i hans fickor minskar i vikt

*

vindstöten
över torget
är till endast för honom

den rycker upp gliporna
så att avlyssningsutrustningen
blir synlig

och han undrar
om inte flickan i kassan
har lite väl mekaniska rörelser

Översättning John Swedenmark
vorheriges Gedicht
   (stjörnufræði hins...)
8 / 16
nächstes Gedicht
([í fylgd með...)   
alle Gedichte anhören

Sjón

Foto © gezett.de
* 27.08.1962, Reykjavík, Island
lebt in: Reykjavík, Island

Sjón (Sigurjón B. Sigurðsson) wird am 27. August 1962 in Reykjavík geboren. Bereits mit fünfzehn Jahren veröffentlicht er eine erste Gedichtsammlung.

1979 schließt er sich der surrealistischen Punk/Dada/Performance/Poesie-Gruppe Medusa an. Während dieser Medusa-Zeit, 1980-86, veröffentlicht er diverse Gedichtbände. 1987 erscheint sein erster Roman 'Night Of Steel'.

Sjón ist ein Grenzgänger. Der ausgewiesene Lyriker, der auch eine musikalische Karriere hinter sich hat, gehört zu den originellsten Köpfen der jüngeren isländischen Schriftsteller – mit besagten Wurzeln im Surrealismus. Sein literarisches Werk umfasst viele Gedichtbänden und Romane, Drehbücher für Fernsehfilme sowie drei abendfüllende Theaterstücke. Hinzu kommen drei Austellungen seiner künstlerischen Arbeiten.

 Foto © gezett.de
Sjón schreibt auch Liedtexte z.B. für die Sängerin Björk, darunter die Texte der Hit-Singles 'Isobel', 'Joga' und 'Bachelorette'. Beim Film 'Dancer in the dark' des dänischen Regisseurs Lars Von Trier mit Björk in der Hauptrolle zeichnet er als Co-Autor aller Liedtexte. Diese Arbeiten erfahren zahlreichen Nominierungen und lobende Erwähnung bei den Brit Awards, dem Golden Globes und bei der Oscar-Vergabe.

Weitere seiner Drehbücher 'Regina' - Sjón zeichnet hier als Co-Autor neben Margrét Örnólfsdóttir - sowie 'Neutron' wurden verfilmt.

Der Lyriker, Dramatiker und Autor von drei Romanen lebt heute wieder, nach einigen Jahren in London, als freier Autor in Reykjavík.

Publikationen
  • Sýnir

    (Visions). Poems

    1978

  • Madonna

    Poems

    1979

  • Brigitta

    Poems

    Medúsa, 1979

  • Hvernig elskar maður hendur?

    (How do you make love hands?). Poems

    Medúsa, 1981

  • Reiðhjól blinda mannsins

    (The Blind Man's Bicycle). Poems

    1982

  • Sjónhverfingabókin

    (The Book of Illusions). Poems

    Medúsa, 1983

  • OH! Isn't it wild?

    Poems

    Medúsa, 1985

  • Leikfangakastalar, sagði hún. það er ekkert til sem heitir leikfangkastalar

    (Toycastels, she said, there are no such things as toycastels). Poems

    Medúsa, 1986

  • Drengurinn með röntgenaugun

    (The Boy with the X-ray Eyes). An anthology of poems from 1978 to 1986

    Reykjavík: Mál og menning, 1986

  • Stálnótt

    (Night of Steel). Novel

    Reykjavík: Mál og menning, 1987

  • nótt sítronunnar

    (Night of the Lemon). Poems

    1988

  • Engill pípuhattur og jarðarber

    (Angel, Stovehat and Strawberries). Novel

    Reykjavík: Mál og menning, 1989

  • Nineteenhundredthirtyseven

    A graphic novel for young readers

    1989

  • ég man ekki eitthvað um skýin

    (there's something I can't remember about the clouds). Poems

    Reykjavík: Mál og menning, 1991

  • Night of the Lemon

    Greyhound Press, 1993

  • Augu þín sáu mig

    (Your Eyes Saw Me). Novel

    Reykjavík: Mál og menning, 1994

  • Sagan af húfunni fínu

    (The Story of the Good Cap). A childrens book

    Reykjavík: Mál og menning, 1995

  • myrkar fígúrur

    (obscure figures). Poems

    Reykjavík: Mál og menning, 1998

  • Númi og höfuðin sjö

    Reykjavík: Mál og menning, 2000

  • Með titrandi tár

    (With a Quivering Tear) Novel

    Reykjavík: Mál og menning, 2001

  • Sagan af furðufugli

    (The Story of the Strange Bird)

    Reykjavík: Mál og menning, 2002

  • Skugga-Baldur

    (The Blue Fox) Novel

    Reykjavík: Bjartur, 2003

  • Argóarflísin

    (The Whispering Muse / The Splinter from Argo) Novel

    Reykjavík: Bjartur, 2005

  • Gesang des Steinesammlers

    Gedichte

    Aus dem Isländischen von Tina Flecken. Mit Aquarellen von Bernd Koberling.

    Münster: Kleinheinrich, 2006

  • Söngur steinasafnarans

    (the song of the stone collector) Poems

    Reykjavík: Bjartur, 2007

  • Schattenfuchs

    Roman

    Aus dem Isländischen von Betty Wahl

    Frankfurt am Main: S. Fischer Verlag, 2007

  • Rökkurbýsnir

    (From the Mouth of the Whale / The Marvels of Twilight) Novel

    Reykjavík: Bjartur, 2008

  • ljóðasafn 1978 - 2008

    (Collected Poems 1978–2008)

    Reykjavik: Bjartur, 2008

  • Mánasteinn – drengurinn sem aldrei var til

    (Moonstone – The Boy Who Never Was) Novel

    JPV/Forlagið, 2013

  • Der Junge, den es nicht gab

    Roman

    Frankfurt am Main: S. Fischer Verlag, 2015

  • Bewegliche Berge

    Gedichte

    Aus dem Isländischen übersetzt von Tina Flecken und Betty Wahl

    Berlin: Edition Rugerup, 2018

Preise
  • 1995 Menningarverðlaun DV

  • 1998 Rithöfundasjóður Ríkisútvarpsins

  • 2002 Menningarverðlaun DV

  • 2005 Bókmenntaverðlaun Norðurlandaráðs fyrir skáldsögu sína, Skugga-Baldur

Links
  • The official information site about Sjón

    Website
  • An Interview with Sjón @ Asymptote Journal

    Website

Gedicht merken / zur Liste

alle öffentlichen Listen

Gedicht schon auf Favoritenliste

Wenn Du Dir Gedichte merken möchtest, werde einfach Community-Mitglied.

Jetzt Anmelden
weitere Autoren aus Island weitere Gedichte auf isländisch Übersetzungen ins isländisch

Zufallsgedicht

PUSH!

gedicht page complete: (0,120s)
  • About
  • Newsletter
  • Blog
  • Links
  • Impressum
  • Datenschutz
lyrikline ist ein Projekt vom Haus für Poesie in Kooperation mit den internationalen Netzwerkpartnern von lyrikline