de

3699

Logo lyrikline pure Logo lyrikline claim
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
Alle Ergebnisse
  • Kontakt
  • Partner
  • Spenden
  • deutsch
  • english
  • français
  • slovenščina
  • العربية
  • русский
  • español
  • português
  • 中文
  • AUTOREN
    • A-Z 
      • A
      • B
      • C
      • D
      • E
      • F
      • G
      • H
      • I
      • J
      • K
      • L
      • M
      • N
      • O
      • P
      • Q
      • R
      • S
      • T
      • U
      • V
      • W
      • X
      • Y
      • Z
    • nach Sprachen 
      • afrikaans
        albanisch
        amharisch
        arabisch
        armenisch
        baskisch
        bengalisch
        birmanisch
        bosnisch
        bretonisch
        bulgarisch
        chinesisch
        cree
        dänisch
        deutsch
        englisch
        estnisch
        finnisch
        französisch
        galizisch
        georgisch
        griechisch
        grönländisch
        gujarati
        hebräisch
        hindi
        indonesisch
        irisch
        isländisch
        italienisch
        japanisch
        jiddisch
        kannada
        katalanisch
        koreanisch
        kroatisch
        kurdisch
        lettisch
        litauisch
        malaiisch
        malayalam
        maltesisch
        marathi
        mazedonisch
        nepalesisch
        niederländisch
        norwegisch
        orija
        pandschabisch
        persisch
        polnisch
        portugiesisch
        rätoromanisch
        rumänisch
        russisch
        schottisches gälisch
        schwedisch
        serbisch
        shona
        sindhi
        singhalesisch
        slowakisch
        slowenisch
        spanisch
        suaheli
        tamilisch
        telugu
        tschechisch
        tswana-sprache
        türkisch
        ukrainisch
        ungarisch
        urdu
        usbekisch
        vietnamesisch
        walisisch
        weißrussisch
    • nach Ländern 
      • Ägypten
        Albanien
        Algerien
        Andorra
        Angola
        Argentinien
        Armenien
        Äthiopien
        Australien
        Bahrain
        Bangladesch
        Belarus
        Belgien
        Bolivien
        Bosnien und Herzegowina
        Botsuana
        Brasilien
        Bulgarien
        Burundi
        Chile
        China
        Costa Rica
        Côte d’Ivoire
        Dänemark
        Demokratische Republik Kongo
        Deutschland
        Dominikanische Republik
        Estland
        Finnland
        Frankreich
        Georgien
        Ghana
        Griechenland
        Grönland
        Guatemala
        Guinea-Bissau
        Haiti
        Honduras
        Indien
        Indonesien
        Irak
        Iran
        Irland
        Island
        Israel
        Italien
        Jamaika
        Japan
        Jemen
        Kambodscha
        Kanada
        Kenia
        Kolumbien
        Kroatien
        Kuba
        Kuwait
        Lettland
        Libanon
        Libyen
        Litauen
        Luxemburg
        Malawi
        Malaysia
        Malta
        Marokko
        Martinique
        Mazedonien
        Mexiko
        Montenegro
        Mosambik
        Myanmar
        Neuseeland
        Niederlande
        Nigeria
        Norwegen
        Oman
        Österreich
        Pakistan
        Palästinensische Gebiete
        Paraguay
        Peru
        Polen
        Portugal
        Puerto Rico
        Republik Korea
        Republik Moldau
        Rumänien
        Russische Föderation
        Sambia
        São Tomé und Príncipe
        Saudi-Arabien
        Schweden
        Schweiz
        Senegal
        Serbien
        Simbabwe
        Singapur
        Slowakei
        Slowenien
        Spanien
        Sri Lanka
        St. Lucia
        Südafrika
        Syrien
        Taiwan
        Trinidad und Tobago
        Tschechische Republik
        Tunesien
        Türkei
        Ukraine
        Ungarn
        Uruguay
        Usbekistan
        Venezuela
        Vereinigte Arabische Emirate
        Vereinigtes Königreich
        Vereinigte Staaten
        Vietnam
        Zypern
  • GEDICHTE
    • nach Sprachen 
      • afrikaans
        albanisch
        amharisch
        arabisch
        arawak-sprachen
        armenisch
        baskisch
        bengalisch
        birmanisch
        bosnisch
        bretonisch
        bulgarisch
        chinesisch
        cree
        deutsch
        dänisch
        englisch
        estnisch
        finnisch
        französisch
        friesisch
        galizisch
        georgisch
        griechisch
        grönländisch
        gujarati
        hebräisch
        hindi
        indonesisch
        irisch
        isländisch
        italienisch
        japanisch
        jiddisch
        kannada
        katalanisch
        koreanisch
        kroatisch
        kurdisch
        lettisch
        litauisch
        lushai-sprache
        malaiisch
        malayalam
        maltesisch
        maori
        marathi
        mazedonisch
        nepalesisch
        niederländisch
        norwegisch
        orija
        pandschabisch
        persisch
        polnisch
        portugiesisch
        romani
        rumänisch
        russisch
        rätoromanisch
        schottisches gälisch
        schwedisch
        serbisch
        shona
        sindhi
        singhalesisch
        slowakisch
        slowenisch
        sorbisch
        spanisch
        suaheli
        tamilisch
        telugu
        tschechisch
        tswana-sprache
        tumbuka-sprache
        türkisch
        ukrainisch
        ungarisch
        urdu
        usbekisch
        vietnamesisch
        walisisch
        weißrussisch
    • in Übersetzung 
      • abchasisch
        afar
        afrikaans
        albanisch
        arabisch
        araukanisch
        armenisch
        baskisch
        bengalisch
        berbersprache
        bosnisch
        bretonisch
        bulgarisch
        chinesisch
        dänisch
        deutsch
        englisch
        esperanto
        estnisch
        finnisch
        französisch
        galizisch
        georgisch
        griechisch
        gujarati
        haitianisch
        hebräisch
        hindi
        indonesisch
        irisch
        isländisch
        italienisch
        jakutisch
        japanisch
        kannada
        kasachisch
        kaschmirisch
        katalanisch
        kirgisisch
        koreanisch
        korsisch
        kroatisch
        kumükisch
        kurdisch
        latein
        lesgisch
        lettisch
        litauisch
        lushai-sprache
        malaiisch
        malayalam
        maltesisch
        marathi
        maya-sprachen
        mazedonisch
        mongolisch
        nepalesisch
        niederländisch
        norwegisch
        okzitanisch
        orija
        persisch
        polnisch
        portugiesisch
        rätoromanisch
        romani
        rumänisch
        russisch
        sardisch
        schottisch
        schottisches gälisch
        schwedisch
        schweizerdeutsch
        serbisch
        shona
        sindhi
        singhalesisch
        slowakisch
        slowenisch
        sorbisch
        spanisch
        suaheli
        tamilisch
        telugu
        tschechisch
        tschetschenisch
        tschuwaschisch
        türkisch
        udmurtisch
        ukrainisch
        ungarisch
        urdu
        usbekisch
        vietnamesisch
        walisisch
        weißrussisch
    • Genres & Eigenschaften
      • Experimentelle Poesie
      • Konkrete Poesie
      • Lautpoesie
      • Visuelle Poesie
      • Humoristische Poesie
      • Lyrik für Kinder
      • Performance
      • mit Musik / Sound
      • Poetologische Gedichte
      • Politische Lyrik
      • Poesieprojekte
      • Serien & Zyklen
      • Mundart
      • Erotische Poesie
      • Narrative Poesie
      • Spoken Word / Rap
      • translingual / hybrid / Pidgin
    • Formen & Begriffe
      • Ode
      • Haiku / Tanka
      • Collage / Montage
      • Dinggedicht
      • Prosagedicht
      • Reimgedicht
      • Renshi
      • Sestine
      • Sonett
      • Terzine
      • Villanelle
      • Ghasel
      • Ballade
    • Themen
      • Gesellschaft
        • Traditionen
        • Identität (kollektiv)
        • Geschichte
        • Heimat
        • Stadt & städtisches Leben
        • Wirtschaft
        • Gesellschaftskritik
        • Politik
        • Krieg
        • Exil
      • Leben & Beziehungen
        • Alter
        • Erinnerung
        • Arbeit
        • Essen & Trinken
        • Familie
          • Geburt
          • Kind
          • Mutter
          • Vater
        • Freundschaft
        • Gender & Sexualität
          • Frau
          • Mann
          • Sex & Erotik
          • Homosexualität
        • Identität (Individuum)
        • Kindheit & Jugend
        • Körper
        • Traum
        • Liebe
        • Reisen
        • Religion & Spiritualität
        • Tod & Trauer
        • Verlust & Trennung
        • Krankheit
        • Zeit
        • Alkohol & Drogen
        • Beziehungskonflikt
        • Ehe
        • Beerdigung
      • Kultur & Wissenschaften
        • Architektur & Design
        • Photographie & Film
        • Kunst & Malerei
        • Literatur & Lesen
        • Märchen & Legenden
        • Musik
        • Mythologie
        • Philosophie
        • Popkultur
        • Sprache
        • Theater & Tanz
        • Medizin & Naturwissenschaft
        • Dichtung
        • Schreiben (Gedichte)
      • Natur
        • Frühling
        • Sommer
        • Herbst
        • Winter
        • Landschaft
        • Wasser
        • Tiere
        • Pflanzen
    • Rhythmische Muster
      • Parlando
      • Kadenz
      • Variabler Versfuß
      • Sprungrhythmus
      • Synkopen
      • Rubato
      • Permutationen
      • Gestischer Rhythmus (= Betonte Enjambements)
      • Cut-up-Rhythmen
      • Ellipsen
      • Syllabische Dekompositionen
      • Lettristische Dekompositionen
  • NEU
    • Gedichte
    • Autoren
    • Übersetzungen
Anmelden
  •  

Tanja Kragujević

HLADNA GOLUBICA

  • 1 POLARNA | Übersetzungen: deesfritelsvhuja
  • 2 DVA MINUTA RUŽE | Übersetzungen: deesfritelsvhuja
  • 3 HLADNA GOLUBICA | Übersetzungen: deesfritelsvhuja
  • 4 TI | Übersetzungen: deesfritelsvhuja
  • 5 STAKLENA TRAVA | Übersetzungen: deesfritelsvhuja
  • 6 KRALJICA IGLE | Übersetzungen: deesfritelsvhuja
  • 7 ŠTA SAM RADILA | Übersetzungen: deesfritelsvhuja
Sprache: serbisch
Übersetzungen: deutsch (KALTES TÄUBCHEN), spanisch (LA PALOMA FRÍA), französisch (LA COLOMBE FROIDE ), italienisch (LA FREDDA COLOMBA), griechisch (ΚΡΥΑ ΠΕΡΙΣΤΕΡΑ), schwedisch (DEN KALLA DUVAN), ungarisch (HIDEG GALAMB), japanisch (冷たい鳩)
  • play
  • pause
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.

HLADNA GOLUBICA

Govorili smo o poeziji.

Misli prolaznice
ogledale su se u izlozima.
I reči netražene
pronalazile se
u svojim promišljenim
i osetljivim bićima.

U kratkim ćutnjama
gotovo da se mogao
začuti zvuk sličan
onom kad se sklopi
sigurnosna brava.

Kad deca su
na ljuljaškama.
I hladna golubica
na suvom dlanu.

Kad stvari napokon
nalaze svoje mesto.
Svetlo i ozračeno.

Kao iznenadno
preseljenje onih
što nikuda ne putuju.

© Tanja Kragujević
Aus: Žena od pesme [Woman made of Poem]
Vršac: KOV, 2006

Übersetzungen:

Sprache: deutsch

KALTES TÄUBCHEN

Wir sprachen über Poesie.

Die Gedanken einer Passantin
spiegelten sich in den Schaufenstern wider.
Und die ungesuchten Worte
fanden sich wieder
in ihrer durchdachten
und empfindlichen Gestalt.

In den kurzen Schweigepausen
war beinahe
ein Geräusch zu hören
wie wenn
ein Sicherheitsschloss einschnappt

Wenn Kinder
auf einer Schaukel sitzen.
Und ein kaltes Täubchen
auf der trockenen Handfläche.

Wenn die Dinge endlich
ihren Platz finden.
Einen hellen und luftigen.

Wie der plötzliche
Umzug jener
die niemals verreisen.

Aus dem Serbischen von Jelena Dabić, Mai 2011
Sprache: spanisch

LA PALOMA FRÍA

Hablábamos de poesía.

Los pensamientos pasajeros
se reflejaban en las vidrieras.
Y las palabras no buscadas
se encontraban
en sus meditados
y susceptibles seres.

En los breves silencios
casi se podía
oír un sonido parecido
al de echar llave
a la cerradura de seguridad.

Cuando los niños
están en los columpios.
Y la paloma fría
en una palma seca.

Cuando por fin las cosas
encuentran su lugar.
Luminoso y radiante.

Como el repentino
traslado de aquellos
que no viajan a ningun lugar.

Traducido del serbio por Silvia Monrós de Stojaković
Sprache: französisch

LA COLOMBE FROIDE

On parlait poésie.

Les pensées passantes
se miraient dans les vitrines.
Et sans être cherchées les paroles
se retrouvaient
dans leurs êtres réfléchis
et sensibles.

Dans les silences brefs
On pouvait presque
entendre le bruit semblable
à celui de claquement  
d’une serrure automatique.

Lorsque les enfants sont
sur les balançoires.
Et la colombe froide
sur une paume sèche.

Lorsque les choses enfin
retrouvent leur lieu.
Brillant et radieux.

Comme une migration
brusque de ceux
qui ne voyagent nulle part.

traduit du serbe par Bojan Savić Ostojić
Sprache: italienisch

LA FREDDA COLOMBA

Parlavamo di poesia.

Pensieri passanti
si sono specchiati nelle vetrine.
E parole non richieste
si sono ritrovate
nei propri esseri
riflettuti e sensibili.

Nei brevi silenzi
Si poteva quasi
sentire il suono simile
a quello della chiusura
di una serratura di sicurezza.

Quando i bambini sono
sulle altalene.
E la fredda colomba
sul palmo asciutto.

Quando le cose infine
trovano il proprio posto.
Luminoso e radioso.

Come l’improvviso
trasferimento di coloro
che non viaggiano da nessuna parte.

Traduzione dal serbo di Ginevra Pugliese
Sprache: griechisch

ΚΡΥΑ ΠΕΡΙΣΤΕΡΑ

Μιλούσαμε για την ποίηση.

Περαστικές σκέψεις
καθρεφτίζονταν στις βιτρίνες.
Λέξεις που δεν ψάχναμε
βρίσκονταν
στις νοητικές
ευαίσθητες υπάρξεις τους.

Στις σύντομες σιωπές
μπορούσε να ακουσθεί σχεδόν
μια ηχώ που μοιάζει
με κλείσιμο
κλειδαριάς ασφαλείας.

Οταν τα παιδιά  
είναι στις αιώρες.
Και η άσπρη περιστέρα
πάνω στη στεγνή παλάμη.

Οταν τα πράγματα επιτέλους
βρίσκουν τη θέση τους.
Λαμπερή κι ολόφωτη.

Σαν αιφνίδια μετακόμιση
εκείνων
που δεν ταξιδεύουν πουθενά.

Μετάφραση από τα σερβικά: Gaga Rosić
Sprache: schwedisch

DEN KALLA DUVAN

Vi talade om poesi.

Passerande tankar
speglade sig i skyltfönstren.
Och osökta ord
fann varandra
i sina subtila
och känsliga själar.

I de korta tystnaderna
Kunde man nästan
höra ett ljud som liknar
ljudet av ett lås
som går igen.

När barnen sitter på
gungorna.
Och den kalla duvan
på den torra handflatan.

När saker äntligen
hittar sin plats.
En ljus och luftig.

Som en plötslig
förflyttning av de
som ingenstans reser.

Dikt i tolkning av Slavica Agatonović
Sprache: ungarisch

HIDEG GALAMB

A költészetről beszéltünk.

Elillanó gondolatok
tükröződtek a kirakatokban.
És keresetlen szavak
találták meg magukat
saját jól kigondolt
érzékeny lényeikben.

Röpke beszédszüneteink alatt
szinte hallani lehetett
a biztonsági zár
kattanására
emlékeztető hangot.

Mikor a gyermekek
A hintákon ülnek.
A hideg galamb pedig
A kiszáradt tenyéren.

Mikor a dolgok végre
meglelik világos és
sugárzó helyüket.

Mint amikor azok akik
sehová sem utaznak
hirtelen elköltöznek.

Marko Čudić fordítása
Sprache: japanisch

冷たい鳩


私たちは詩について語っていた。

通り過ぎる思考は
ショーウィンドウに映し出された。
探さなくても言葉が
ひとりでに出てくる
考えぬかれた
鋭敏な存在となって。

短い沈黙に
聞こえそうな
音 似ているのは
閉じるときの
安全錠の音。

子供たちが
ぶらんこをしているとき。
冷たい鳩が
乾いた手のひらに。

物事がついに
自分の場所を見つけたとき。
光り輝く。

まるで突然
転居をするように
どこにも旅したことのない者が。

翻訳 : Ayako Oku
vorheriges Gedicht
   (DVA MINUTA RUŽE)
3 / 7
nächstes Gedicht
(TI)   
alle Gedichte anhören

Tanja Kragujević

Foto © private
* 30.11.1945, Belgrad, Serbien
lebt in: Belgrad, Serbien

Tanja Kragujević wurde 1946 in Belgrad geboren. Sie ist Dichterin und Essayistin. 1973 beendete sie ihr Studium der Allgemeinen Literaturwissenschaft an der Philologischen Fakultät in Belgrad. Sie veröffentlichte bisher 17 Gedichtbände, zuletzt Plavi sneg (Blue Snow) 2008. Ihre Gedichte finden sich in verschiedensten Anthologien zeitgenössischer serbischer Lyrik. Tanja Kragujević erhielt zahlreiche Preise, darunter der 'Branko Preis' (1966), der 'Djura Jaksic'-Preis und der 'Isidora Sekulic'-Preis sowie der 'Milan Bogdanovic'-Preis für Literaturkritik.

 Foto © private
Tanja Kragujević lehrt an der 'School for Creative Writing' der Philologischen Fakultät in Belgrad.

Publikationen
  • Vratio se Volođa

    Sa fotografijama Stevana Kragujevića.

    Novi Sad: Edicija "Prva knjiga", Matica srpska, 1966

  • Nesan

    Sa grafičkim prilozima Lazara Vujaklije.

    Kruševac: Bagdala, 1973

  • Stud

    Beograd: Prosveta, 1978

  • Samica

    Beograd: Nolit, 1986

  • Divlji bulevar

    Beograd: Rad, 1993

  • Osmejak omčice

    Vršac: KOV, 1993

  • Muška srma

    Beograd: Srpska književna zadruga, 1993

  • Duša trna

    Sa crtežima Mihaila Đokovića Tikala.

    Niš: Prosveta, 1995

  • Osmejak pod stražom

    Vršac: KOV, 1995

  • Autoportret, sa krilom

    Beograd: Prosveta, 1996

  • Slovočuvar i slovočuvarka

    Beograd: Prosveta, 1998

  • Pejzaži nevidljivog

    Vršac: KOV, 2001

  • Godine, pesme

    Kraljevo: Edicija "Povelja", Biblioteka Stefan Prvovenčani, 2002

  • Pismo na koži

    Beograd: Rad, 2002

  • Njutnov dremež

    Beograd: Književno društvo Sveti Sava, 2004

  • Žena od pesme

    Vršac: KOV, 2006

  • Plavi sneg

    Pesme

    Vršac: KOV, 2008

  • Staklena trava

    Izabrane pesme. Izbor i pogovor Nenad Šaponja

    Zrenjanin: Agora, 2009

  • Ruža, odista

    Izabrane pesme

    Izbor i pogovor Dragana Beleslijin

    Novi Sad: Zavod za kulturu Vojvodine, 2010

  • Motel za zbogom

    Edicija "Povelja"

    Kraljevo: Biblioteka "Stefan Prvovencani", 2010

  • Hleb od ruža

    Vršac: Kov, 2012

Preise
  • 1966 Branko's Award

  • 1976 Isidora Sekulic Prize

  • 1993 Djura Jaksic Prize

  • 1996 Milan Bogdanovic Prize

  • 2009 Milica Stojadinovic Srpkinja Prize [for Staklena trava, Agora, 2009]

Links
  • Tanja Kragujević @ Balkanski knjizevni glasnik

    Website (sr)
  • Tanja Kragujević @ Fili d`Aquillone

    Website (it)
  • Tanja Kragujević @ Pobocza, pol.

    Website (pl)
  • Tanja Kragujević @ Pobocza, sl.

    Website (sl)
  • Tanja Kragujević @ Srpsko knjizevno drustvo

    Website (sr)
  • Tanja Kragujević's website

    Website (sr)

Gedicht merken / zur Liste

1 mal gemerkt

in folgenden Listen enthalten
  • [lyrikline @ radio SRF 2 Kultur playlist] 'Lyrik am Mittag' November 2017
    erstellt von lyriklineTeam
alle öffentlichen Listen

Gedicht schon auf Favoritenliste

Wenn Du Dir Gedichte merken möchtest, werde einfach Community-Mitglied.

Jetzt Anmelden
weitere Autoren aus Serbien weitere Gedichte auf serbisch Übersetzungen ins serbisch

Zufallsgedicht

PUSH!

gedicht page complete: (0,150s)
  • About
  • Newsletter
  • Blog
  • Links
  • Impressum
  • Datenschutz
lyrikline ist ein Projekt vom Haus für Poesie in Kooperation mit den internationalen Netzwerkpartnern von lyrikline