de

16227

Logo lyrikline pure Logo lyrikline claim
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
Alle Ergebnisse
  • Kontakt
  • Partner
  • Spenden
  • deutsch
  • english
  • français
  • slovenščina
  • العربية
  • русский
  • español
  • português
  • 中文
  • AUTOREN
    • A-Z 
      • A
      • B
      • C
      • D
      • E
      • F
      • G
      • H
      • I
      • J
      • K
      • L
      • M
      • N
      • O
      • P
      • Q
      • R
      • S
      • T
      • U
      • V
      • W
      • X
      • Y
      • Z
    • nach Sprachen 
      • afrikaans
        albanisch
        amharisch
        arabisch
        armenisch
        baskisch
        bengalisch
        birmanisch
        bosnisch
        bretonisch
        bulgarisch
        chinesisch
        cree
        dänisch
        deutsch
        englisch
        estnisch
        finnisch
        französisch
        galizisch
        georgisch
        griechisch
        grönländisch
        gujarati
        hebräisch
        hindi
        indonesisch
        irisch
        isländisch
        italienisch
        japanisch
        jiddisch
        kannada
        katalanisch
        koreanisch
        kroatisch
        kurdisch
        lettisch
        litauisch
        malaiisch
        malayalam
        maltesisch
        marathi
        mazedonisch
        nepalesisch
        niederländisch
        nord-samisch
        norwegisch
        orija
        pandschabisch
        persisch
        polnisch
        portugiesisch
        rätoromanisch
        rumänisch
        russisch
        schottisches gälisch
        schwedisch
        serbisch
        shona
        sindhi
        singhalesisch
        slowakisch
        slowenisch
        spanisch
        suaheli
        süd-samisch
        tamilisch
        telugu
        tschechisch
        tswana-sprache
        türkisch
        ukrainisch
        ungarisch
        urdu
        usbekisch
        vietnamesisch
        walisisch
        weißrussisch
        xhosa
    • nach Ländern 
      • Ägypten
        Albanien
        Algerien
        Andorra
        Angola
        Argentinien
        Armenien
        Äthiopien
        Australien
        Bahrain
        Bangladesch
        Belarus
        Belgien
        Bolivien
        Bosnien und Herzegowina
        Botsuana
        Brasilien
        Bulgarien
        Burundi
        Chile
        China
        Costa Rica
        Côte d’Ivoire
        Dänemark
        Demokratische Republik Kongo
        Deutschland
        Dominikanische Republik
        Estland
        Finnland
        Frankreich
        Georgien
        Ghana
        Griechenland
        Grönland
        Guatemala
        Guinea-Bissau
        Haiti
        Honduras
        Indien
        Indonesien
        Irak
        Iran
        Irland
        Island
        Israel
        Italien
        Jamaika
        Japan
        Jemen
        Kambodscha
        Kanada
        Kenia
        Kolumbien
        Kroatien
        Kuba
        Kuwait
        Lettland
        Libanon
        Libyen
        Litauen
        Luxemburg
        Malawi
        Malaysia
        Malta
        Marokko
        Martinique
        Mazedonien
        Mexiko
        Montenegro
        Mosambik
        Myanmar
        Neuseeland
        Niederlande
        Nigeria
        Norwegen
        Oman
        Österreich
        Pakistan
        Palästinensische Gebiete
        Paraguay
        Peru
        Polen
        Portugal
        Puerto Rico
        Republik Korea
        Republik Moldau
        Rumänien
        Russische Föderation
        Sambia
        São Tomé und Príncipe
        Saudi-Arabien
        Schweden
        Schweiz
        Senegal
        Serbien
        Simbabwe
        Singapur
        Slowakei
        Slowenien
        Spanien
        Sri Lanka
        St. Lucia
        Südafrika
        Syrien
        Taiwan
        Trinidad und Tobago
        Tschechische Republik
        Tunesien
        Türkei
        Ukraine
        Ungarn
        Uruguay
        Usbekistan
        Venezuela
        Vereinigte Arabische Emirate
        Vereinigtes Königreich
        Vereinigte Staaten
        Vietnam
        Zypern
  • GEDICHTE
    • nach Sprachen 
      • afrikaans
        albanisch
        amharisch
        arabisch
        arawak-sprachen
        armenisch
        baskisch
        bengalisch
        birmanisch
        bosnisch
        bretonisch
        bulgarisch
        chinesisch
        cree
        deutsch
        dänisch
        englisch
        estnisch
        finnisch
        französisch
        friesisch
        galizisch
        georgisch
        griechisch
        grönländisch
        gujarati
        hebräisch
        hindi
        indonesisch
        irisch
        isländisch
        italienisch
        japanisch
        jiddisch
        kannada
        katalanisch
        koreanisch
        kroatisch
        kurdisch
        lettisch
        litauisch
        lushai-sprache
        malaiisch
        malayalam
        maltesisch
        maori
        marathi
        mazedonisch
        nepalesisch
        niederländisch
        nord-samisch
        norwegisch
        orija
        pandschabisch
        persisch
        polnisch
        portugiesisch
        romani
        rumänisch
        russisch
        rätoromanisch
        schottisches gälisch
        schwedisch
        serbisch
        shona
        sindhi
        singhalesisch
        slowakisch
        slowenisch
        sorbisch
        spanisch
        suaheli
        süd-samisch
        tamilisch
        telugu
        tschechisch
        tswana-sprache
        tumbuka-sprache
        türkisch
        ukrainisch
        ungarisch
        urdu
        usbekisch
        vietnamesisch
        walisisch
        weißrussisch
        xhosa
    • in Übersetzung 
      • abchasisch
        afar
        afrikaans
        albanisch
        arabisch
        araukanisch
        armenisch
        assamesisch
        baskisch
        bengalisch
        berbersprache
        bosnisch
        bretonisch
        bulgarisch
        burjatisch
        chinesisch
        dänisch
        deutsch
        duala
        englisch
        esperanto
        estnisch
        finnisch
        französisch
        galizisch
        georgisch
        griechisch
        gujarati
        haitianisch
        hebräisch
        hindi
        indonesisch
        irisch
        isländisch
        italienisch
        jakutisch
        japanisch
        kannada
        kasachisch
        kaschmirisch
        katalanisch
        kirgisisch
        koreanisch
        korsisch
        kroatisch
        kumükisch
        kurdisch
        latein
        lesgisch
        lettisch
        litauisch
        lushai-sprache
        malaiisch
        malayalam
        maltesisch
        marathi
        maya-sprachen
        mazedonisch
        mongolisch
        nepalesisch
        niederländisch
        norwegisch
        okzitanisch
        orija
        persisch
        polnisch
        portugiesisch
        rätoromanisch
        romani
        rumänisch
        russisch
        sanskrit
        sardisch
        schottisch
        schottisches gälisch
        schwedisch
        schweizerdeutsch
        serbisch
        shona
        sindhi
        singhalesisch
        slowakisch
        slowenisch
        sorbisch
        spanisch
        suaheli
        süd-samisch
        tadschikisch
        tamilisch
        telugu
        tetum-sprache
        tschechisch
        tschetschenisch
        tschuwaschisch
        türkisch
        udmurtisch
        ukrainisch
        ungarisch
        urdu
        usbekisch
        vietnamesisch
        walisisch
        weißrussisch
    • Genres & Eigenschaften
      • Experimentelle Poesie
      • Konkrete Poesie
      • Lautpoesie
      • Visuelle Poesie
      • Poesieprojekte
      • Serien & Zyklen
      • Lyrik für Kinder
      • Humoristische Poesie
      • Narrative Poesie
      • Poetologische Gedichte
      • Ecopoetry / Nature writing
      • Politische Lyrik
      • Erotische Poesie
      • Mundart
      • Performance
      • mit Musik / Sound
      • Spoken Word / Rap
      • translingual / hybrid / Pidgin
    • Formen & Begriffe
      • Ode
      • Haiku / Tanka
      • Collage / Montage
      • Dinggedicht
      • Prosagedicht
      • Reimgedicht
      • Renshi
      • Sestine
      • Sonett
      • Terzine
      • Villanelle
      • Ghasel
      • Ballade
    • Themen
      • Gesellschaft
        • Identität (kollektiv)
        • Traditionen
        • Heimat
        • Stadt & städtisches Leben
        • Geschichte
        • Politik
        • Krieg
        • Exil
        • Wirtschaft
        • Gesellschaftskritik
      • Leben & Beziehungen
        • Familie
          • Geburt
          • Kind
          • Mutter
          • Vater
        • Kindheit & Jugend
        • Alter
        • Erinnerung
        • Identität (Individuum)
        • Gender & Sexualität
          • Frau
          • Mann
          • Sex & Erotik
          • Homosexualität
        • Freundschaft
        • Liebe
        • Ehe
        • Beziehungskonflikt
        • Arbeit
        • Krankheit
        • Körper
        • Gewalt
        • Verlust & Trennung
        • Tod & Trauer
        • Beerdigung
        • Religion & Spiritualität
        • Traum
        • Reisen
        • Zeit
        • Essen & Trinken
        • Alkohol & Drogen
      • Kultur & Wissenschaften
        • Architektur & Design
        • Dichtung
        • Kunst & Malerei
        • Literatur & Lesen
        • Märchen & Legenden
        • Medizin & Naturwissenschaft
        • Musik
        • Mythologie
        • Philosophie
        • Photographie & Film
        • Popkultur
        • Sprache
        • Theater & Tanz
        • Schreiben (Gedichte)
      • Natur
        • Frühling
        • Sommer
        • Herbst
        • Winter
        • Landschaft
        • Wasser
        • Tiere
        • Pflanzen
    • Rhythmische Muster
      • Parlando
      • Kadenz
      • Variabler Versfuß
      • Sprungrhythmus
      • Synkopen
      • Rubato
      • Permutationen
      • Gestischer Rhythmus (= Betonte Enjambements)
      • Cut-up-Rhythmen
      • Ellipsen
      • Syllabische Dekompositionen
      • Lettristische Dekompositionen
  • NEU
    • Gedichte
    • Autoren
    • Übersetzungen
Anmelden
  •  

Dražen Katunarić

DOB

  • 1 OSTAJEM SVE DULJE U MORU | Übersetzungen: enfr
  • 2 DOB | Übersetzungen: enfres
  • 3 tvoja braća trče | Übersetzungen: enfr
  • 4 VUK: NEIZGOVORENA RIJEČ | Übersetzungen: enfr
  • 5 kompilacija | Übersetzungen: enfres
  • 6 UVOD U VUKA | Übersetzungen: enfr
  • 7 POTVRDA O RUŽI | Übersetzungen: enfr
  • 8 NEVOLJENA | Übersetzungen: en
  • 9 PSALAM O NEBROJENOM | Übersetzungen: enfr
  • 10 misa na web-u | Übersetzungen: enfres
Sprache: kroatisch
Übersetzungen: englisch (THE AGE), französisch (ÂGE), spanisch (La Edad)
  • play
  • pause
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.

DOB

                             Lucumoneu

Dob je mala fosilna životinja što živi u mraku
ćupa, obješena za konopac kao vedro vode,
po koži, obliku, slična istodobno krokodilu,
gušteru i kornjači. Visi nepomično. Hrana i
svjetlo joj škode, okusi nešto smiješno u
studenom i prosincu, za cijelu godinu.
Pokazuje se svijetu kad je ljudi sami otkriju u
ćupu, čistom slučajnošću podignu poklopac i
zagledaju u dno. Za sebe ponajviše zna ona
sama. Nijednom stvoru, a kamoli čovjeku ne
pada napamet narušiti sklad u tijesnu dnu,
otjerati Dob iz njezina ćupa
Sa starenjem joj godi da je znatiželjnici sve
manje otkrivaju, i netom oćuti svjetlost na
hrapavoj koži, Dob se nakostriješi u
suhom bunaru: "Ljudi, nemojte me više
dizati na konopac! Mene dolje nema!
Preostaje još nekoliko nedirnutih riječi!"
No, oni, radoznalci, ipak je dižu jer Dob
dolazi s godinama. Poigravajući se riječima,
golica ih pomisao da će ugledati nešto
nestvarno, hrapavo, ubogo i čemerno, pa
makar nanijeli bol životinji. A Dob na svjetlu,
ista je Dob u tami. Ista. Samo su riječi ostale
na dnu, svete.

© Dražen Katunarić
Audioproduktion: Croatian P.E.N. Centre

Übersetzungen:

Sprache: englisch

THE AGE

                                            for Lucumone

The Age is a small fossil animal that lives in the darkness of the jar, hung on a rope like a pail of water, by its skin, shape, at the same time similar to a crocodile, a lizard and a turtle. It hangs motionless. Food and light are harmful to it, it tastes somewhat funny in November and December, for the whole year. It shows itself to the world when people find it in the jug themselves, raise the lid by pure coincidence and look into the bottom. Only the Age itself mostly knows about itself.
As it ages it is convenient to it to be more and more seldom uncovered by curious people and as soon it feels light on its rough skin the Age bristles in the dry well: - People, do not lift me on the rope! I am not down there! There are only a few untouched words!
But they, being courious, lift her nevertheless because the Age comes with years. Playing  with words, they are tickled by the idea that they will see something unreal, rough, poor and sorrowful, even if they cause pain to the animal. And the Age in the light is the same as the Age in the dark. The same. Only the words have remained on the bottom, the holy ones.

Translated by Miljenko Kovačićek
Sprache: französisch

ÂGE

                                 à Lucumone

Âge est un petit animal fossile qui vit dans l'obscurité
d'une cruche, suspendu à une corde comme un seau d'eau,
par la peau, la forme, semblable à la fois au crocodile,
au lézard et à la tortue. Il pend immobile. La nourriture et
la lumière lui sont nuisibles, il goûte une ration dérisoire en
novembre et décembre, et c’est pour toute l'année.
Il ne s'expose au monde que lorsque les gens le découvrent dans la cruche, soulevant le couvercle par un pur hasard et
regardant au fond. Sur lui-même, il en sait plus que tous.
A nulle créature et encore moins à l’homme ne viendrait à l’esprit
de troubler l’harmonie dans le fond étroit,
de chasser Âge de sa cruche.
En vieillissant il apprécie de moins en moins que les curieux le découvrent, et dès qu'il sent la lumière sur
sa peau rugueuse, Âge se hérisse dans
le puits à sec: « Braves gens, ne me hissez
plus avec la corde! En bas, je n'y suis pas!
Il reste encore quelques mots, intacts! »
Mais eux, indiscrets, le hissent quand même car Age
vient avec les années. Jouant sur les mots,
les titille la pensée qu'ils verront quelque chose
d'irréel, de rugueux, d'indigent et de triste, même
s'ils font mal à l'animal. Et Âge en pleine lumière
est le même qu’Âge dans l'obscurité. Le même. Seuls les mots sont restés au fond, sacrés.

Traduit du croate par Borka Legras et Fernand Cambon
Sprache: spanisch

La Edad

                                       A Lucumón

La Edad es un animalito fósil que vive en la oscuridad de un cántaro
suspendido de una cuerda igual que un cubo de agua,
por la piel y la forma se parece al cocodrilo,
al lagarto y a la tortuga. Pende inmóvil. El alimento
y la luz lo dañan, apenas prueba algo
en noviembre y diciembre, y eso es para todo el año.

Se muestra el mundo sólo cuando las personas lo descubren
en el cántaro, cuando por casualidad levantan la tapa y miran al fondo.
Ella es la que sabe más de sí misma.
A ninguna criatura, mucho menos a un hombre
se le pasa por la cabeza romper la armonía de ese fondo angosto,
y arrancar a la Edad de su cántaro

Le gratifica que con la vejez los curiosos cada
vez la descubren menos, ni bien siente la luz en su
áspera piel, la Edad se eriza en el
aljibe seco: !Gente, dejen de izarme con la cuerda!
!No estoy en el fondo!
Sólo quedan algunas palabras intactas!.

Pero ellos, curiosos, igualmente tiran de la cuerda
porque la Edad llega con los años. Jugando con las palabras,
les intriga pensar que verán algo irreal, áspero, pobre y doloroso,
aunque con eso hirieran al animal. Pero la Edad
es la misma en la luz que en la oscuridad. Es igual. Sólo las palabras quedaron en el fondo, sagradas.

Traducción: Carmen Verlichak
vorheriges Gedicht
   (OSTAJEM SVE DULJE U...)
2 / 10
nächstes Gedicht
(tvoja braća trče)   
alle Gedichte anhören

Dražen Katunarić

Foto © private
* 25.12.1954, Zagreb, Kroatien
lebt in: Zagreb, Kroatien

Dražen Katunarić ist ein kroatischer Dichter, Prosaiker und Essayist. Er studierte Philosophie in Straßburg und arbeitete als Bibliothekar und Übersetzer. Seit 1988 ist er freier Schriftsteller. 

1981 begann er  für den Verlag "Mladost" zu arbeiten. In den frühen 1990er Jahren war er Redakteur der kroatischen Ausgabe von "Lettre internationale" und war leitend tätig bei den Literaturmagazinen "The Bridge" and "The European Messenger".

 Foto © private
Seit 1980 hat er zahlreiche Gedichtbände, Essays, Romane, Erzählungen, Reiseberichte und Theaterstücke veröffentlicht. Seine Gedichte finden sich in allen relevanten Anthologien kroatischer Poesie und er war Gast verschiedener internationaler Poesiefestivals, u.a. in Medellin, Trois Rivières, Lodève, Lüttich und Bastia. Seine Arbeiten sind in viele Sprachen übersetzt, darunter Französisch, Englisch, Italienisch, Deutsch, Ungarisch, Bulgarisch, Rumänisch, Albanisch, Mazedonisch und Slowenisch. Er wurde 1999 vom französischen Kulturministerium zum Chevalier de la littérature et de l'art ernannt.

Publikationen
  • Bacchus in marble

    poems

    Zagreb: 1983

  • Sand Trap

    poems

    Zagreb: 1985

  • Imposture

    poems

    Zagreb: 1987

  • At Sea

    poems

    Zagreb: 1988

  • Psalms

    poems

    Zagreb: 1990

  • The Abrupt Voice

    poems

    Zagreb: 1991

  • The House of Decadence

    essays

    Zagreb: 1992

  • Sky/Earth

    poems

    Zagreb: 1993

  • Church, Street, Zoo

    prose

    Zagreb: 1994

  • The Return of the Barbarogenius

    essays

    Zagreb: 1995

  • The Poem of Stjepan

    poems

    Zagreb: 1996

  • Diocletian's Palace

    essays

    Zagreb-Split: 1997

  • The Story of the Cave

    essays-prose

    Zagreb: 1998

  • Glue for Nightingale

    poems

    Zagreb: 1998

  • The Read Heart

    Selected poems

    Zagreb: 1999

  • Parabola

    poems

    Zagreb: 2001

  • Ecclesia invisibilis

    Selected poems in Romanian translation

    Bucurest: Academia Orient.Occident, 2001

  • Fatal Image

    novel

    Zagreb: 2002

  • Isolomania

    Selected poems in translation

    Ajaccio, France: Albiana, 2004

  • Cherries

    Selected poems in translation

    New York: Blue Aster Press, 2004

  • Tiger's Balzam

    stories

    Zagreb: 2005

  • Lyre/Delirium

    poems

    Zagreb: 2006

  • Kthimi i barbrogjenive

    essay, translation

    Tetove: Ditet e Naimit, 2007

  • Ciel/Terre

    poems in translation

    Amay: L'Arbre à paroles, 2008

  • The beggar woman

    novel

    Zagreb, Graz: 2009

  • Le baume du tigre

    Tales

    Bruxelles: Mode Est-Ouest, 2009

  • Die Bettlerin

    Roman in deutscher Übersetzung

    Graz: Leykam, 2009

  • Chronos

    poems

    2011

  • Infernet and others texts

    essay

    Zagreb: 2010

  • La mendiante

    novel in translation

    Bruxelles: Mode Est-Ouest, 2012

  • One Day it was Night

    poems

    2015

  • Cer/Pamint

    poems in translation

    Iasy: CronEdit, 2016

  • Poem Efemer

    poems in translation

    Iasy: Trovant, 2016

  • Sign in a shadow

    poems

    2017

  • The Smile of Padre Pio

    novel

    2017

  • La maison du declin

    essay in translation

    Bruxelles: Mode Est-Ouest, 2017

  • Cronos

    poems in translation

    Buenos Aires: Krivodol Press, 2017

Preise
  • 1984. "Branko Radičević" Award for the best poetry book in Yugoslavia

  • 1994 "Tin Ujević" - Croatian Writers Association Award for the best poetry book in 1993

  • 1998 nagrade Europski krug za književni doprinos europskim vrijednostima

  • 1999 Award of Matrix Croatica for Literature for the best collection of poetry in 1998

  • 1999 "European Circle Award" for Literature

  • 1999 The title "Knight of Arts and Literature" by French Ministry of Culture

  • 2002 Macedonian Price "Menada", "for the specific value of poetry"

  • 2004 International literary price Naji Naaman (Lebanon)

  • 2009 Austrian Steiermaerkische Sparkasse price for the novel „The beggar woman” (Die Bettlerin)

  • 2015 "Balcanica" Award of Romanian Literary Society for poetry

  • 2018 "Dragutin Tadijanović" Award of The Croatian Academy of Arts and Science for poetry

Gedicht merken / zur Liste

2 mal gemerkt

alle öffentlichen Listen

Gedicht schon auf Favoritenliste

Wenn Du Dir Gedichte merken möchtest, werde einfach Community-Mitglied.

Jetzt Anmelden
weitere Autoren aus Kroatien weitere Gedichte auf kroatisch Übersetzungen ins kroatisch

Zufallsgedicht

PUSH!

gedicht page complete: (0,104s)
  • About
  • Newsletter
  • Blog
  • Links
  • Impressum
  • Datenschutz
lyrikline ist ein Projekt vom Haus für Poesie in Kooperation mit den internationalen Netzwerkpartnern von lyrikline