de

4555

Logo lyrikline pure Logo lyrikline claim
  • Kontakt
  • Partner
  • Spenden
Anmelden
  • Kontakt
  • Partner
  • Spenden
  • deutsch
  • english
  • français
  • slovenščina
  • العربية
  • русский
  • español
  • português
  • 中文
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
Alle Ergebnisse
  • Autor:innen
    • A-Z
    • nach Sprachen
    • nach Ländern
    • Alle
  • Gedichte
    • nach Sprachen
    • in Übersetzung
    • Kategorien
    • Alle
  • Übersetzer:innen
    • A-Z
  • Übersetzungen
    • A-Z
  • NEU
    • Gedichte
    • Autor:innen
    • Übersetzungen
Logo lyrikline pure Logo lyrikline claim
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
Alle Ergebnisse
  • Kontakt
  • Partner
  • Spenden
  • deutsch
  • english
  • français
  • slovenščina
  • العربية
  • русский
  • español
  • português
  • 中文
  • Autor:innen
    • neu auf Lyrikline
    • A-Z 
      • A
      • B
      • C
      • D
      • E
      • F
      • G
      • H
      • I
      • J
      • K
      • L
      • M
      • N
      • O
      • P
      • Q
      • R
      • S
      • T
      • U
      • V
      • W
      • X
      • Y
      • Z
    • nach Sprachen 
      • afrikaans
        albanisch
        amharisch
        arabisch
        armenisch
        aymara
        baskisch
        bengalisch
        birmanisch
        bkms
        bosnisch
        bretonisch
        bulgarisch
        chinesisch
        cree
        dänisch
        deutsch
        englisch
        estnisch
        finnisch
        französisch
        galizisch
        georgisch
        griechisch
        grönländisch
        gujarati
        hebräisch
        hindi
        indonesisch
        irisch
        isländisch
        italienisch
        japanisch
        jiddisch
        kannada
        katalanisch
        koreanisch
        kroatisch
        kurdisch
        lettisch
        litauisch
        malaiisch
        malayalam
        maltesisch
        marathi
        mazedonisch
        montenegrinisch
        nepalesisch
        niederländisch
        nord-samisch
        norwegisch
        orija
        pandschabisch
        persisch
        polnisch
        portugiesisch
        rätoromanisch
        rumänisch
        russisch
        schottisches gälisch
        schwedisch
        serbisch
        shona
        sindhi
        singhalesisch
        slowakisch
        slowenisch
        spanisch
        suaheli
        süd-samisch
        tamilisch
        telugu
        tschechisch
        tswana-sprache
        türkisch
        ukrainisch
        ungarisch
        urdu
        usbekisch
        vietnamesisch
        walisisch
        weißrussisch
        xhosa
    • nach Ländern 
      • Afghanistan
        Ägypten
        Albanien
        Algerien
        Andorra
        Angola
        Argentinien
        Armenien
        Äthiopien
        Australien
        Bahrain
        Bangladesch
        Belarus
        Belgien
        Bolivien
        Bosnien und Herzegowina
        Botsuana
        Brasilien
        Bulgarien
        Burundi
        Chile
        China
        Costa Rica
        Côte d’Ivoire
        Dänemark
        Demokratische Republik Kongo
        Deutschland
        Dominikanische Republik
        Estland
        Finnland
        Frankreich
        Georgien
        Ghana
        Griechenland
        Grönland
        Guatemala
        Guinea-Bissau
        Haiti
        Honduras
        Indien
        Indonesien
        Irak
        Iran
        Irland
        Island
        Israel
        Italien
        Jamaika
        Japan
        Jemen
        Kambodscha
        Kanada
        Kenia
        Kolumbien
        Kroatien
        Kuba
        Kuwait
        Lettland
        Libanon
        Libyen
        Litauen
        Luxemburg
        Malawi
        Malaysia
        Malta
        Marokko
        Martinique
        Mazedonien
        Mexiko
        Montenegro
        Mosambik
        Myanmar
        Neuseeland
        Niederlande
        Nigeria
        Norwegen
        Oman
        Österreich
        Pakistan
        Palästinensische Gebiete
        Paraguay
        Peru
        Polen
        Portugal
        Puerto Rico
        Republik Korea
        Republik Moldau
        Rumänien
        Russische Föderation
        Sambia
        São Tomé und Príncipe
        Saudi-Arabien
        Schweden
        Schweiz
        Senegal
        Serbien
        Simbabwe
        Singapur
        Slowakei
        Slowenien
        Somalia
        Spanien
        Sri Lanka
        St. Lucia
        Südafrika
        Syrien
        Taiwan
        Trinidad und Tobago
        Tschechische Republik
        Tunesien
        Türkei
        Ukraine
        Ungarn
        Uruguay
        Usbekistan
        Venezuela
        Vereinigte Arabische Emirate
        Vereinigtes Königreich
        Vereinigte Staaten
        Vietnam
        Zypern
  • Gedichte
    • neu auf Lyrikline
    • nach Sprachen 
      • afrikaans
        albanisch
        amharisch
        arabisch
        arawak-sprachen
        armenisch
        aymara
        baskisch
        bengalisch
        birmanisch
        bkms
        bosnisch
        bretonisch
        bulgarisch
        chinesisch
        cree
        dänisch
        deutsch
        englisch
        estnisch
        finnisch
        französisch
        friesisch
        galizisch
        georgisch
        griechisch
        grönländisch
        gujarati
        hebräisch
        hindi
        indonesisch
        irisch
        isländisch
        italienisch
        japanisch
        jiddisch
        kannada
        katalanisch
        koreanisch
        kroatisch
        kurdisch
        lettisch
        litauisch
        lushai-sprache
        malaiisch
        malayalam
        maltesisch
        maori
        marathi
        mazedonisch
        montenegrinisch
        nepalesisch
        niederländisch
        nord-samisch
        norwegisch
        orija
        pandschabisch
        persisch
        polnisch
        portugiesisch
        rätoromanisch
        romani
        rumänisch
        russisch
        schottisches gälisch
        schwedisch
        serbisch
        shona
        sindhi
        singhalesisch
        slowakisch
        slowenisch
        sorbisch
        spanisch
        suaheli
        süd-samisch
        tamilisch
        telugu
        tschechisch
        tswana-sprache
        tumbuka-sprache
        türkisch
        ukrainisch
        ungarisch
        urdu
        usbekisch
        vietnamesisch
        walisisch
        weißrussisch
        xhosa
    • in Übersetzung 
      • abchasisch
        afar
        afrikaans
        albanisch
        arabisch
        araukanisch
        armenisch
        aserbaidschanisch
        assamesisch
        baschkirisch
        baskisch
        bengalisch
        berbersprache
        bkms
        bosnisch
        bretonisch
        bulgarisch
        burjatisch
        chinesisch
        dänisch
        deutsch
        duala
        englisch
        esperanto
        estnisch
        finnisch
        französisch
        galizisch
        georgisch
        griechisch
        gujarati
        haitianisch
        hebräisch
        hindi
        indonesisch
        irisch
        isländisch
        italienisch
        jakutisch
        japanisch
        jiddisch
        kalmückisch
        kannada
        kasachisch
        kaschmirisch
        katalanisch
        kirgisisch
        koreanisch
        korsisch
        kroatisch
        kumükisch
        kurdisch
        latein
        lesgisch
        lettisch
        litauisch
        lushai-sprache
        malaiisch
        malayalam
        maltesisch
        marathi
        maya-sprachen
        mazedonisch
        mongolisch
        nepalesisch
        niederländisch
        norwegisch
        okzitanisch
        orija
        ossetisch
        persisch
        polnisch
        portugiesisch
        rätoromanisch
        romani
        rumänisch
        russisch
        sanskrit
        sardisch
        schottisch
        schottisches gälisch
        schwedisch
        schweizerdeutsch
        serbisch
        shona
        sindhi
        singhalesisch
        slowakisch
        slowenisch
        sorbisch
        spanisch
        suaheli
        süd-samisch
        tadschikisch
        tamilisch
        tatarisch
        telugu
        tetum-sprache
        tschechisch
        tschetschenisch
        tschuwaschisch
        türkisch
        turkmenisch
        udmurtisch
        ukrainisch
        ungarisch
        urdu
        usbekisch
        vietnamesisch
        walisisch
        weißrussisch
    • Genres & Eigenschaften
      • Experimentelle Poesie
      • Konkrete Poesie
      • Lautpoesie
      • Visuelle Poesie
      • Poesieprojekte
      • Serien / Zyklen
      • Lyrik für Kinder
      • Humoristische Poesie
      • Narrative Poesie
      • Poetologische Gedichte
      • Ecopoetry / Nature writing
      • Politische Lyrik
      • Erotische Poesie
      • Mundart
      • Performance
      • mit Musik / Sound
      • Spoken Word / Rap
      • translingual / hybrid / Pidgin
    • Formen & Begriffe
      • Ode
      • Haiku / Tanka
      • Collage / Montage
      • Dinggedicht
      • Prosagedicht
      • Reimgedicht
      • Renshi
      • Sestine
      • Sonett
      • Villanelle
      • Ghasel
      • Ballade
    • Themen
      • Gesellschaft
        • Identität (kollektiv)
        • Traditionen
        • Heimat
        • Stadt & städtisches Leben
        • Geschichte
        • Politik
        • Diskriminierung / Rassismus
        • Krieg
        • Exil
        • Wirtschaft
        • Gesellschaftskritik
      • Leben & Beziehungen
        • Familie
          • Geburt
          • Kind
          • Mutter
          • Vater
        • Kindheit & Jugend
        • Alter
        • Erinnerung
        • Identität (Individuum)
        • Gender & Sexualität
          • Frau
          • Mann
          • Sex / Erotik
          • Homosexualität
        • Freundschaft
        • Liebe
        • Ehe
        • Beziehungskonflikt
        • Arbeit
        • Krankheit
        • Körper
        • Gewalt
        • Verlust & Trennung
        • Tod / Trauer
        • Beerdigung
        • Religion / Spiritualität
        • Traum
        • Reisen
        • Zeit
        • Essen & Trinken
        • Alkohol & Drogen
      • Kultur & Wissenschaften
        • Architektur & Design
        • Dichtung
        • Kunst & Malerei
        • Literatur & Lesen
        • Märchen & Legenden
        • Medizin & Naturwissenschaft
        • Musik
        • Mythologie
        • Philosophie
        • Photographie & Film
        • Popkultur
        • Sprache
        • Theater & Tanz
        • Schreiben (Gedichte)
      • Natur
        • Frühling
        • Sommer
        • Herbst
        • Winter
        • Landschaft
        • Wasser
        • Tiere
        • Pflanzen
    • Rhythmische Muster
      • Parlando
      • Kadenz
      • Variabler Versfuß
      • Sprungrhythmus
      • Synkopen
      • Rubato
      • Permutationen
      • Gestischer Rhythmus (= Betonte Enjambements)
      • Cut-up-Rhythmen
      • Ellipsen
      • Syllabische Dekompositionen
      • Lettristische Dekompositionen
  • Übersetzer:innen
    • A-Z 
      • A
      • B
      • C
      • D
      • E
      • F
      • G
      • H
      • I
      • J
      • K
      • L
      • M
      • N
      • O
      • P
      • Q
      • R
      • S
      • T
      • U
      • V
      • W
      • X
      • Y
      • Z
    • Übersetzt aus 
      • afrikaans
        albanisch
        amharisch
        arabisch
        arawak-sprachen
        armenisch
        aymara
        baskisch
        bengalisch
        birmanisch
        bkms
        bosnisch
        bretonisch
        bulgarisch
        chinesisch
        cree
        dänisch
        deutsch
        englisch
        estnisch
        finnisch
        französisch
        friesisch
        galizisch
        georgisch
        griechisch
        grönländisch
        gujarati
        hebräisch
        hindi
        indonesisch
        irisch
        isländisch
        italienisch
        japanisch
        jiddisch
        kannada
        katalanisch
        koreanisch
        kroatisch
        kurdisch
        lettisch
        litauisch
        lushai-sprache
        malaiisch
        malayalam
        maltesisch
        maori
        marathi
        mazedonisch
        montenegrinisch
        nepalesisch
        niederländisch
        nord-samisch
        norwegisch
        orija
        pandschabisch
        persisch
        polnisch
        portugiesisch
        rätoromanisch
        romani
        rumänisch
        russisch
        schottisches gälisch
        schwedisch
        serbisch
        shona
        sindhi
        singhalesisch
        slowakisch
        slowenisch
        sorbisch
        spanisch
        suaheli
        süd-samisch
        tamilisch
        telugu
        tschechisch
        tswana-sprache
        tumbuka-sprache
        türkisch
        ukrainisch
        ungarisch
        urdu
        usbekisch
        vietnamesisch
        walisisch
        weißrussisch
        xhosa
    • Übersetzt in 
      • abchasisch
        afar
        afrikaans
        albanisch
        arabisch
        araukanisch
        armenisch
        aserbaidschanisch
        assamesisch
        baschkirisch
        baskisch
        bengalisch
        berbersprache
        bkms
        bosnisch
        bretonisch
        bulgarisch
        burjatisch
        chinesisch
        dänisch
        deutsch
        duala
        englisch
        esperanto
        estnisch
        finnisch
        französisch
        galizisch
        georgisch
        griechisch
        gujarati
        haitianisch
        hebräisch
        hindi
        indonesisch
        irisch
        isländisch
        italienisch
        jakutisch
        japanisch
        jiddisch
        kalmückisch
        kannada
        kasachisch
        kaschmirisch
        katalanisch
        kirgisisch
        koreanisch
        korsisch
        kroatisch
        kumükisch
        kurdisch
        latein
        lesgisch
        lettisch
        litauisch
        lushai-sprache
        malaiisch
        malayalam
        maltesisch
        marathi
        maya-sprachen
        mazedonisch
        mongolisch
        nepalesisch
        niederländisch
        norwegisch
        okzitanisch
        orija
        ossetisch
        persisch
        polnisch
        portugiesisch
        rätoromanisch
        romani
        rumänisch
        russisch
        sanskrit
        sardisch
        schottisch
        schottisches gälisch
        schwedisch
        schweizerdeutsch
        serbisch
        shona
        sindhi
        singhalesisch
        slowakisch
        slowenisch
        sorbisch
        spanisch
        suaheli
        süd-samisch
        tadschikisch
        tamilisch
        tatarisch
        telugu
        tetum-sprache
        tschechisch
        tschetschenisch
        tschuwaschisch
        türkisch
        turkmenisch
        udmurtisch
        ukrainisch
        ungarisch
        urdu
        usbekisch
        vietnamesisch
        walisisch
        weißrussisch
  • Übersetzungen
    • neu auf Lyrikline
    • nach Ausgangssprachen 
        afrikaans
        albanisch
        amharisch
        arabisch
        arawak-sprachen
        armenisch
        aymara
        baskisch
        bengalisch
        birmanisch
        bkms
        bosnisch
        bretonisch
        bulgarisch
        chinesisch
        dänisch
        deutsch
        englisch
        estnisch
        finnisch
        französisch
        friesisch
        galizisch
        georgisch
        griechisch
        grönländisch
        gujarati
        hebräisch
        hindi
        indonesisch
        irisch
        isländisch
        italienisch
        japanisch
        jiddisch
        kannada
        katalanisch
        koreanisch
        kroatisch
        kurdisch
        lettisch
        litauisch
        lushai-sprache
        malaiisch
        malayalam
        maltesisch
        maori
        marathi
        mazedonisch
        montenegrinisch
        nepalesisch
        niederländisch
        nord-samisch
        norwegisch
        orija
        pandschabisch
        persisch
        polnisch
        portugiesisch
        rätoromanisch
        romani
        rumänisch
        russisch
        schottisches gälisch
        schwedisch
        serbisch
        shona
        sindhi
        singhalesisch
        slowakisch
        slowenisch
        spanisch
        suaheli
        süd-samisch
        tamilisch
        telugu
        tschechisch
        tswana-sprache
        tumbuka-sprache
        türkisch
        ukrainisch
        ungarisch
        urdu
        usbekisch
        vietnamesisch
        walisisch
        weißrussisch
        xhosa
    • nach Zielsprachen 
      • abchasisch
        afar
        afrikaans
        albanisch
        arabisch
        araukanisch
        armenisch
        aserbaidschanisch
        assamesisch
        baschkirisch
        baskisch
        bengalisch
        berbersprache
        bkms
        bosnisch
        bretonisch
        bulgarisch
        burjatisch
        chinesisch
        dänisch
        deutsch
        duala
        englisch
        esperanto
        estnisch
        finnisch
        französisch
        galizisch
        georgisch
        griechisch
        gujarati
        haitianisch
        hebräisch
        hindi
        indonesisch
        irisch
        isländisch
        italienisch
        jakutisch
        japanisch
        jiddisch
        kalmückisch
        kannada
        kasachisch
        kaschmirisch
        katalanisch
        kirgisisch
        koreanisch
        korsisch
        kroatisch
        kumükisch
        kurdisch
        latein
        lesgisch
        lettisch
        litauisch
        lushai-sprache
        malaiisch
        malayalam
        maltesisch
        marathi
        maya-sprachen
        mazedonisch
        mongolisch
        nepalesisch
        niederländisch
        norwegisch
        okzitanisch
        orija
        ossetisch
        persisch
        polnisch
        portugiesisch
        rätoromanisch
        romani
        rumänisch
        russisch
        sanskrit
        sardisch
        schottisch
        schottisches gälisch
        schwedisch
        schweizerdeutsch
        serbisch
        shona
        sindhi
        singhalesisch
        slowakisch
        slowenisch
        sorbisch
        spanisch
        suaheli
        süd-samisch
        tadschikisch
        tamilisch
        tatarisch
        telugu
        tetum-sprache
        tschechisch
        tschetschenisch
        tschuwaschisch
        türkisch
        turkmenisch
        udmurtisch
        ukrainisch
        ungarisch
        urdu
        usbekisch
        vietnamesisch
        walisisch
        weißrussisch
Anmelden
  •  

Hugo Claus

DICHTER

  • 1 WEST-VLAANDEREN | Übersetzungen: deenesfritplslsrsv
  • 2 ENVOI | Übersetzungen: arcsdeelenesfrhuiditjakoptslsrsvtrzh
  • 3 DICHTER | Übersetzungen: deenesitsv
  • 4 DE MOEDER | Übersetzungen: bgdeenesetfritplptroslsrsv
  • 5 HALLOWEEN | Übersetzungen: deenfritessv
  • 6 NU NOG | Übersetzungen: deenesfr
Sprache: niederländisch
Übersetzungen: deutsch (DICHTER), englisch (POET), spanisch (EL POETA SE ACERCA), italienisch (Poeta ), schwedisch (Diktare)
  • play
  • pause
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.

DICHTER

Herfst. Hoor. Geknetter. Hoor je dat zwaar geratel?
Het nadert in onze kleren, in onze haren.
Luizen van geluid. Wat is dit melaats geprevel?
Kind, het zijn de dichters buiten die klappertanden.

Hoe dichter de dichters bij hun sterven geraken
Des te grimmiger kermen zij naar de sterren.
In de ochtendmist waarin hun beelden smelten  
Bevriezen de dichters in een herkenbaar colbert.

Hoor hoe koortsig zij hun naderend vergaan verklaren  
Want hun laatste gereutel moet doorzichtig zijn,
Hun weduwen van lezers doen snikken.

'0, ons ego was te duister!' klagen zij.
'Dat vroeg de tijd, polyinterpretabel als wij!'
En kijk, zij kruipen uit de windsels van hun ziel,
De mond vol kroket en gebed om genade
Voor hun prostaat, hun plagiaat.

Ei op sterven na ontdekken de dichters plots
De bedarende mirakels van goden, aforismen,  
Aspirines, tederheden. Voor het eerst kan hun lief
Iets van haar lief met haar lippen lezen.

En voordat de dichters, loze winterappels
Daar de plukkers als ondermaats versmaad  
Uiteindelijk ook vallen in november
Willen zij voor eeuwig voor de buren verstaanbaar  
Vallen. In melkboerentaal, als ooft natuurlijk beurs.

Zij blijven bitter luisteren naar het gefrommel
Van de krant die hun naam verkeerd blijft spellen  
En zij vullen hun kruiswoordraadsels in
Vol anekdotes, angst en struikelende liefdes.

Maar te laat, te doof worden de dichters gewaar  
Dat wat duister en bot was in hun verzen
Niet lichter wordt door sleet, door de duur,
Maar dat het blijft bederven. Ondoorgrondelijk  
Blijven hun huis, hun woord, de evenaar, het azuur.  
Hun stuurse donkerte blijft gemeen als geld
En als de dood zo vluchtig.

'Maar apropos, jij zelf? Ja, jij! Vereerde jij ook niet
De splitsing, de gisting eerder dan het monument?
Zocht jij ook niet in elk motet een epitaaf?  
Wrong jij niet een embleem uit elk letsel?  
Vond jij je geblutste ik niet in elk bord zwezerik?'

- 'Jawel. Nog overeind droom ik van het letterlijke.
Zeker. Tot het einde toe die muizenissen, rozen,
Paradijzen, radijzen, voze gelijkenissen. Met  
Tot op dit papier deze lijken van letters.'

Adieu schrijven de dichters een leven lang
En vergrijzend als lavendel in november  
Blijven zij, gangreen en grap en raadsel,  
Erbarmelijk bedelen om mededogen,
Zoals ik voor de sleet op mijn oren en ogen  
Die jou beminden, beminnen.

© De Bezige Bij & Hugo Claus
Aus: Wreed Geluk
Amsterdam: De Bezige Bij, 1999
Audioproduktion: Het Beschrijf, 2004
Kategorien: Poetologische Gedichte, Dichtung

Übersetzungen:

Sprache: deutsch

DICHTER

Herbst. Horch. Knattern. Hörst du das laute Prasseln?

Es naht in unsern Kleidern, in unsern Haaren.

Läuse aus Geräusch. Was ist dies aussätzige Murmeln?

Kind, das sind die zähneklappernden Dichter draußen.


Je näher die Dichter ihrem Sterben kommen

Desto grimmiger greinen sie zu den Sternen.

Im Morgennebel, in dem ihre Bilder schmelzen

Erfrieren die Dichter in einem erkennbaren Jackett.


Horch wie fiebrig sie ihr nahendes Schwinden erklären

Denn ihr letztes Röcheln soll durchsichtig sein,

Ihre Leserwitwen zum Schluchzen bringen.


,0, unser Ego war zu düster!’ klagen sie.

,Das verlangte die Zeit, polyinterpretabel wie wir!’

Und siehe, sie kriechen aus ihren Seelenwickeln,

Den Mund voll Kroketten und Gebeten um Gnade

Für ihre Prostata, ihr Plagiat.


Und in den letzten Zügen entdecken die Dichter jäh

Die beruhigenden Mirakel der Götter, Aphorismen,

Aspirin, Zärtlichkeiten. Zum erstenmal kann ihre Liebste

Etwas von den Lippen ihres Liebsten lesen.


Und bevor die Dichter, lose Winteräpfel,

Von den Pflückern als minderwertig verschmäht

Schließlich doch im November fallen

Wollen sie auf ewig für die Nachbarn verständlich

Fallen. Im Krämerjargon, wie Obst natürlich überreif.


Sie lauschen noch immer verbittert dem Geschmier

Der Zeitung, die ihren Namen stets falsch buchstabiert

Und füllen ihre Kreuzworträtsel aus

Voll Anekdoten, Angst und stolpernder Lieben.


Aber zu spät, zu taub, wird den Dichtern klar

Daß, was düster und platt in ihren Versen war,

Durch Abnutzung, Dauer, nicht heller wird,

Sondern weiter verdirbt. Unergründlich

Bleiben ihr Haus, ihr Wort, der Breitengrad, der Azur.

Ihre sture Dunkelheit bleibt ordinär wie Geld

Und flüchtig wie der Tod.

Übertragen von Maria Csollàny
Copyright beim Übersetzer & Klett-Cotta
Aus: Hugo Claus, Gedichte, Klett-Cotta, Stuttgart 2000.

Maria Csollány
Sprache: englisch

POET

Autumn. Listen. Crackling. Can you hear that heavy rattling?
It draws near in our clothes, in our hair.
Lice of sound. What is this leprous mumbling?
Child, its the poets outside, their teeth chattering.

The closer the poets get to their moment of dying
The more furiously they groan for the stars.
In the morning mist in which their images melt
The poets freeze in a recognisable jacket.

Hear how feverishly they explain their imminent demise
For their death rattle has to be transparent,
Cause their widow readers to sob.

‘Oh, our ego was too obscure!’ they complain.
‘Time required that, polyinterpretable like us!’
And look, they crawl out the swathes of their souls,
Their mouths full of rissoles and prayers for mercy
For their prostates, their plagiaries.

Oh close to death the poets suddenly discover
The calming miracles of gods, aphorisms,
Aspirins, caresses. For the first time their love
Can read something of her love with her lips.

And before the poets, loose winter apples
Rejected by the pickers because undersize
Finally also fall in November
They want to fall for ever comprehensible to the
neighbours. In milkman language, bruised fruit.

They continue to listen bitterly to the crumpling
Of the newspaper than keeps on spelling their name wrong
And they do their crosswords
Full of anecdotes, fear and stumbling loves.

But too late, too deaf, the poets realise
That what was obscure and obtuse in their verses
Does not become clearer by wear, by duration,
But that it goes on decaying. Their house, their word,
The equator, the azure remain unfathomable.
Their surly dark remains as volatile as money
And as vulgar as death.

‘But, by the way, yourself? Yes, you! Did you not revere
Fission, ferment rather than the monument?
Also seek an epitaph in each motet?
Wring an emblem out of each injury?
Find your dented ego in each plate of thymus?’

- ‘Oh yes. Still upright I dream of the literal.
For sure. Until the end those worries, roses.
Paradises, radishes, dried-out likenesses. With
To this sheet of paper these corpses of letters.’

Adieu the poets write all life long
And greying like lavender in November
They continue - gangrene and jest and puzzle -To
pitifully beg for sympathy,
As I for the wear and tear on my ears and eyes
That loved you, love you.

Translation John Irons
Copyright by John Irons
Sprache: spanisch

EL POETA SE ACERCA

Otoño. Escucha. Chisporroteo. ¿No oyes el pesado crepitar?
Viene metiéndose en nuestra ropa, en nuestro pelo.
Pulgones sonoros. ¿Qué será ese leproso bisbiseo?
Son los poetas, mi niño, que castañetean afuera.

Cuanto más se acercan los poetas a la muerte
Más furibundos alzan su lamento a las estrellas.
En la niebla matutina, que funde sus imágenes,
Se congelan los poetas, en su conocido atuendo.

Escucha cómo declaran febriles su tránsito inminente,
Pues su último estertor ha de ser bien transparente
Para que sollocen sus lectores como viudas.

“¡Ay, nuestro ego fue demasiado oscuro!”, suena su quejido.
“¡Así lo quiso la época, equívoca como nosotros mismos!”
Y mira cómo se asoman por entre las vendas de su alma,
La boca llena de croquetas e implorando clemencia
Por su próstata, por su plagio.

Ya a punto de palmarla, los poetas de repente
Descubren los poderes calmantes de dioses, aforismos,
Aspirinas, ternuras. Los labios de su amada
Por vez primera pueden leer a su amado.

Y antes de que los poetas –vanas manzanas de invierno,
Desechadas en la recogida por no dar la talla–
Por fin terminen cayendo también, en noviembre,
Desean caer bien, ser comprendidos para siempre
Por los vecinos. En lenguaje de lechería, ese fruto corrompido.

Siguen pendientes, amargados, del apretujar
Del periódico, que sigue escribiendo mal sus nombres,
Mientras se dedican a rellenar sus crucigramas
De anécdotas, temores y amores a trompicones.

Demasiado tarde, demasiado sordos, los poetas ven
Que lo que había de oscuro y obtuso en sus versos
No va a aclararse a base de desgaste, de aguante,
Sino que se irá estropeando más. Insondables
Son y serán su casa, su palabra, el ecuador, el azur.
Su ceñuda lobreguez persiste corriente como la moneda
Y fugaz como la muerte.

“Un momento, ¿pero tú? Sí, ¡tú! ¿No venerabas también
La descomposición, la fermentación más que el monumento?
¿Acaso no buscabas un epitafio en cada motete?
¿No arrancabas de cualquier lesión algún emblema?
¿No encontrabas tu ajado yo en un plato de mollejas?”

–“Sí sí. Aun despierto, sueño con lo literal.
Es cierto. Hasta el final pensaré en musarañas, rosas,
Rábanos, paraísos, rancios paralelismos. Hasta
En el presente papel, con letras como cadáveres.”

Adiós escriben los poetas durante toda una vida
Y, encaneciendo como el espliego en noviembre,
Permanecen –gangrena y gracieta y acertijo–
Mendigando una misérrima compasión,
Como yo por la mengua de mis oídos y mis ojos,
que te amaban, que te aman.

Traducción al español de Ronald Brouwer
Sprache: italienisch

Poeta

Autunno. Senti. Crepitio. Senti quel martellamento?
Si avvicina ai nostri vestiti,  ai nostri capelli.
Pidocchi di suono. Che cos’è questo borbottio lebbroso?
Ragazza mia, sono i poeti là fuori che battono i denti.

I poeti più si approssimano alla loro morte
Più gemono truci alle stelle del firmamento.
Nella nebbia del mattino in cui le loro immagini si fondono
I poeti si congelano in un riconoscibile abbigliamento.

Senti la febbrile dichiarazione della loro prossima scomparsa
Perché il loro ultimo rantolo deve essere trasparente,
Far singhiozzare i loro lettori vedove.

“Oh, il nostro ego era troppo tenebroso!”si lamentano.
“Lo richiedeva il tempo, polinterpretabile come noi!”
E guarda, sgusciano dalle loro anime, a disagio,
La bocca piena di supplì e suppliche di pietà
Per la loro prostata, il loro plagio.

E in fin di vita i poeti scoprono di colpo
Gli acquietanti miracoli di dèi, aforismi,
Aspirine, tenerezze. Per la prima volta la loro amata
Può leggere con le proprie labbra qualcosa del suo amato.

E prima che i poeti, vuote mele invernali,
Disprezzate come scadenti durante la raccolta,
Cadano alla fine anch’essi a novembre,
Vogliono cadere per sempre comprensibili per i vicini.
Per dirla come il lattaio, come frutta ovviamente guasta.

Continuano ad ascoltare amareggiati il fruscio
Del giornale che continua a sbagliare il loro nome
E compilano i loro cruciverba
Pieni di aneddoti, ansie e amori incespicanti.

Ma troppo tardi, troppo sordi i poeti si accorgono
Che quanto era tenebroso e ottuso nei loro versi
Non diventa più chiaro con il logorio, con la persistenza,
Ma continua a corrompersi. Imperscrutabili
Restano la loro casa, la loro parola, l’equatore, l’azzurro.
La loro arcigna oscurità resta vile come il denaro
E fugace come la morte.

“Ma a proposito, e tu? Sì, tu! Non veneravi anche tu
La scissione, il fermento più del monumento?
Non cercavi anche tu in ogni mottetto un epitaffio?
Non strizzavi un emblema da ogni lesione?
Non trovavi il tuo io contuso in ogni piatto di animelle?”

“È vero. Anche in piedi sogno il letterale.
Sicuro. Fino alla fine quelle apprensioni, gerani,
Paradisi, fiordalisi, comparazioni insulse. Con
Fino a questo foglio compreso cadaveri di lettere.”

Adieu scrivono i poeti per tutta una vita
E mentre ingrigiscono come la lavanda a novembre
Continuano, cancrena e scherzo ed enigma,
A elemosinare miserevolmente compassione,
Come me per il logorio degli orecchi e degli occhi
Che ti hanno amato, ti amano.

traduzione: Franco Paris

From: Poesia, Anno XVI, Dicembre 2003, nr. 178.
Sprache: schwedisch

Diktare

Höst. Hör. Knatter. Hör du det tunga rasslet?
Det närmar sig i våra kläder, i håret.
Löss av läten. Vad är det för spetälskt mummel?
Kära barn, det är diktarna där ute som skallrar tänder.

Ju diktare diktarna hamnar intill sin död
desto häftigare kvider de mot stjärnorna.
I morgondimman där statyerna smälter
förfryser diktarna i varsin igenkännlig kostym.

Hör hur febrigt de förklarar sin stundande förintelse
ty den sista rosslingen måste vara genomskinlig,
få läsaränkorna att snyfta.

„O, vårt ego var alltför dunkelt!” klagar de.
„Tiden, lika polyinterpretabel som vi, krävde så!“
Och se, de kryper ut ur själens lindor,
med munnen full av kroketter och böner om nåd
för prostatiten, plagiaten.

Så med ens på dödens rand upptäcker diktarna
blidkande mirakler som gudar, aforismer,
aspirin, ömsintheter. För första gången kan den älskade
läsa något av sin älskade med läpparna.

Men innan diktarna, tomma vinteräpplen,
av plockarna ratade som undermåliga
slutligen faller i november
vill de först, för evigt och fattbart för grannarna,
en gång ha störtat. På mjölkbondespråk, som naturligt boken frukt.

De fortsätter bittert att lyssna till prasslet
med tidningen som envisas med att felstava namnet
och de löser sina korsord
fyllda av anekdoter, skräck och snubblande kärlekar.

Men alltför sent, alltför döva, blir diktarna varse
att vad som var dunkelt och trubbigt i verserna
inte blir ljusare av att slitas, med tidens gång,
utan bara fortsätter ruttna. Outgrundliga
förblir deras hus, orden, ekvatorn, azuren.
Deras vresiga mörker förblir lika tarvligt som pengar
och som döden lika flyktigt.

„Apropå det, du själv då? Du, ja! Nog hyllade väl även du
splittringen, hellre jäsningen än monumentet?
Nog sökte väl även du i varje ny motett en epitaf?
Nog vred väl du fram ett emblem ur varenda förtret?
Nog återfann väl du ditt eget buckliga jag i varje ny tallrik med bräss?”

- “Jodå. Fortfarande upprätt drömmer jag om det bokstavliga.
Visst. Ända in i slutet dessa griller, rosor,
paradis, rädisor, lumpna liknelser. Och
ända ned här på papperet dessa bokstäver som lik.”

Adieu skriver diktarna livet igenom
och grånande likt lavendel i november
fortsätter de, som kallbrand och skämt och gåta,
att ömkligt tigga om förbarmande,
som jag med mina slitna öron och ögon
de som älskade, älskar dig.

Översättning Per Holmer & Eva Runefelt
vorheriges Gedicht
   (ENVOI)
3 / 6
nächstes Gedicht
(DE MOEDER)   
alle Gedichte anhören

Hugo Claus

Foto © Gerald Dauphin
* 05.04.1929, Brügge, Belgien
† 19.03.2008, Antwerpen, Belgien

Hugo Claus (1929) galt für über ein halbes Jahrzehnt als Wunderkind der Flämischen Literatur. Er hat über hundert literarische Werke verfasst, für die er mehr als vierzig Preise erhalten hat. Darunter finden sich Gedichte, Erzählungen, Romane, Stücke, Libretti und Drehbücher. Er wurde darüber hinaus als Übersetzer, Maler und Filmregisseur bekannt.

In den 1950er Jahren machte er sich mit einer Reihe experimenteller, vom Surrealismus beeinflusster Gedichtsammlungen einen Namen. De Oostakkerse gedichten (Gedichte vom östlichen Acker) (1955) ist zweifellos deren Höhepunkt. Seit den 1960ern bekam politisches Tagesgeschehen mehr und mehr Gewicht in Claus’ Arbeit; ablesbar etwa am expliziten sozialen Engagement solcher Bände wie Van horen zeggen (Vom Hörensagen) (1970). Zur selben Zeit fing er an, zunehmend Zitate von und Verweise auf andere Schriftsteller und Künstler in seine Arbeit einzubinden.

 Foto © Gerald Dauphin
In seinem über 1300 Seiten starken Gesamtwerk finden sich die unterschiedlichsten poetischen Formen, Stile, Themen und poetologischen Ansätze. Neuste Sammlungen wie De sporen (Spuren) (1996) und Wreed geluk (Grausames Glück) (1999) führen Claus’ poetische Spannweite in ihrem ganzen Reichtum vor: autobiographische Verse, komplexe Intertextualität, Montagen, Pastiches, satirische Gelegenheitslyrik und Gedichte zu anderen Kunstwerken.

Hugo Claus litt an der Alzheimer-Krankheit. Im März 2008 machte er von der in Belgien legalisierten Sterbehilfe Gebrauch. Er starb in einem Antwerper Krankenhaus im Beisein seiner Frau und einer guten Freundin.

Publikationen
  • Registreren

    Ostende: Carrilon, 1948

  • Tancredo infrasonic

    Den Haag: A.A.M. Stols, 1952

  • Een huis dat tussen nacht en morgen staat

    Antwerpen: De Skikkel, 1953

  • De Oostakkerse gedichten

    Amsterdam: De Bezige Bij, 1955

  • Een geverfde ruiter

    Antwerpen: Ontwikkeling, 1961

  • Oog om oog

    Amsterdam: De Bezige Bij, 1964

  • Gedichten 1948-1963

    Amsterdam: De Bezige Bij, 1965

  • Heer Everzwijn

    Amsterdam: De Bezige Bij, 1970

  • Van horen zeggen

    Amsterdam: De Bezige Bij, 1970

  • Figuratief

    Amsterdam: De Bezige Bij, 1973

  • De Wangebeden

    Amsterdam: De Bezige Bij, 1978

  • Gedichten 1969-1978

    Amsterdam: De Bezige Bij, 1979

  • Almanak

    Amsterdam: De Bezige Bij, 1982

  • Alibi

    Amsterdam: De Bezige Bij, 1985

  • Mijn honderd gedichten

    Amsterdam: De Bezige Bij, 1986

  • Sonnetten

    Amsterdam: De Bezige Bij, 1988

  • De Sporen

    Amsterdam: De Bezige Bij, 1993

  • Gedichten 1948-1993

    Amsterdam: De Bezige Bij, 1994

  • Die Spuren

    Ausgewählte Gedichte

    Münster: Kleinheinrich, 1994

  • Wreed geluk

    Amsterdam: De Bezige Bij, 1999

  • Gedichte

    Stuttgart: Klett-Cotta, 2000

  • De groeten

    Amsterdam: De Bezige Bij, 2002

  • Ik schrijf je neer

    Amsterdam: De Bezige Bij, 2002

Preise
  • 1950 Leo J. Kry-Preis

  • 1952 Ark-Preis

  • 1955 Belgischer Staatspreis für Literatur

  • 1965 Henriette Roland Holst-Preis

  • 1967 Belgischer Staatspreis für Literatur

  • 1971 Belgischer Staatspreis für Literatur

  • 1973 Belgischer Staatspreis für Literatur

  • 1979 Belgischer Staatspreis für Literatur

  • 1979 Constantijn Huygens-Preis

  • 1984 Belgischer Staatspreis für Literatur

  • 1986 Achisses van Acker-Preis

  • 1986/1996 Preis der Nederlandse Letteren

  • 2001 Preis für Europäische Poesie

  • 2003 Buchpreis zur Europäischen Verständigung

Links
  • Hugo Claus @ Poetry International Web

    More poems of Hugo Claus in original and english translations and further information about the poet.

Gedicht merken / zur Liste

4 mal gemerkt

in folgenden Listen enthalten
  • Dichten und Dichter
    erstellt von elrole
  • ( nederlands )
    erstellt von felisalgado
alle öffentlichen Listen

Gedicht schon auf Favoritenliste

Wenn Du Dir Gedichte merken möchtest, werde einfach Community-Mitglied.

Jetzt Anmelden
weitere Autor:innen aus Belgien weitere Gedichte auf niederländisch Übersetzungen niederländisch

Zufallsgedicht

PUSH!

gedicht page complete: (1,611s)
  • About
  • Newsletter
  • Blog
  • Links
  • Impressum
  • Datenschutz
lyrikline ist ein Projekt vom Haus für Poesie in Kooperation mit den internationalen Netzwerkpartnern von lyrikline
Autor:innen Übersetzer:innen