de

2540

Logo lyrikline pure Logo lyrikline claim
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
Alle Ergebnisse
  • Kontakt
  • Partner
  • Spenden
  • deutsch
  • english
  • français
  • slovenščina
  • العربية
  • русский
  • español
  • português
  • 中文
  • AUTOREN
    • A-Z 
      • A
      • B
      • C
      • D
      • E
      • F
      • G
      • H
      • I
      • J
      • K
      • L
      • M
      • N
      • O
      • P
      • Q
      • R
      • S
      • T
      • U
      • V
      • W
      • X
      • Y
      • Z
    • nach Sprachen 
      • afrikaans
        albanisch
        amharisch
        arabisch
        armenisch
        baskisch
        bengalisch
        birmanisch
        bosnisch
        bretonisch
        bulgarisch
        chinesisch
        cree
        dänisch
        deutsch
        englisch
        estnisch
        finnisch
        französisch
        galizisch
        georgisch
        griechisch
        grönländisch
        gujarati
        hebräisch
        hindi
        indonesisch
        irisch
        isländisch
        italienisch
        japanisch
        jiddisch
        kannada
        katalanisch
        koreanisch
        kroatisch
        kurdisch
        lettisch
        litauisch
        malaiisch
        malayalam
        maltesisch
        marathi
        mazedonisch
        nepalesisch
        niederländisch
        nord-samisch
        norwegisch
        orija
        pandschabisch
        persisch
        polnisch
        portugiesisch
        rätoromanisch
        rumänisch
        russisch
        schottisches gälisch
        schwedisch
        serbisch
        shona
        sindhi
        singhalesisch
        slowakisch
        slowenisch
        spanisch
        suaheli
        süd-samisch
        tamilisch
        telugu
        tschechisch
        tswana-sprache
        türkisch
        ukrainisch
        ungarisch
        urdu
        usbekisch
        vietnamesisch
        walisisch
        weißrussisch
        xhosa
    • nach Ländern 
      • Ägypten
        Albanien
        Algerien
        Andorra
        Angola
        Argentinien
        Armenien
        Äthiopien
        Australien
        Bahrain
        Bangladesch
        Belarus
        Belgien
        Bolivien
        Bosnien und Herzegowina
        Botsuana
        Brasilien
        Bulgarien
        Burundi
        Chile
        China
        Costa Rica
        Côte d’Ivoire
        Dänemark
        Demokratische Republik Kongo
        Deutschland
        Dominikanische Republik
        Estland
        Finnland
        Frankreich
        Georgien
        Ghana
        Griechenland
        Grönland
        Guatemala
        Guinea-Bissau
        Haiti
        Honduras
        Indien
        Indonesien
        Irak
        Iran
        Irland
        Island
        Israel
        Italien
        Jamaika
        Japan
        Jemen
        Kambodscha
        Kanada
        Kenia
        Kolumbien
        Kroatien
        Kuba
        Kuwait
        Lettland
        Libanon
        Libyen
        Litauen
        Luxemburg
        Malawi
        Malaysia
        Malta
        Marokko
        Martinique
        Mazedonien
        Mexiko
        Montenegro
        Mosambik
        Myanmar
        Neuseeland
        Niederlande
        Nigeria
        Norwegen
        Oman
        Österreich
        Pakistan
        Palästinensische Gebiete
        Paraguay
        Peru
        Polen
        Portugal
        Puerto Rico
        Republik Korea
        Republik Moldau
        Rumänien
        Russische Föderation
        Sambia
        São Tomé und Príncipe
        Saudi-Arabien
        Schweden
        Schweiz
        Senegal
        Serbien
        Simbabwe
        Singapur
        Slowakei
        Slowenien
        Spanien
        Sri Lanka
        St. Lucia
        Südafrika
        Syrien
        Taiwan
        Trinidad und Tobago
        Tschechische Republik
        Tunesien
        Türkei
        Ukraine
        Ungarn
        Uruguay
        Usbekistan
        Venezuela
        Vereinigte Arabische Emirate
        Vereinigtes Königreich
        Vereinigte Staaten
        Vietnam
        Zypern
  • GEDICHTE
    • nach Sprachen 
      • afrikaans
        albanisch
        amharisch
        arabisch
        arawak-sprachen
        armenisch
        baskisch
        bengalisch
        birmanisch
        bosnisch
        bretonisch
        bulgarisch
        chinesisch
        cree
        deutsch
        dänisch
        englisch
        estnisch
        finnisch
        französisch
        friesisch
        galizisch
        georgisch
        griechisch
        grönländisch
        gujarati
        hebräisch
        hindi
        indonesisch
        irisch
        isländisch
        italienisch
        japanisch
        jiddisch
        kannada
        katalanisch
        koreanisch
        kroatisch
        kurdisch
        lettisch
        litauisch
        lushai-sprache
        malaiisch
        malayalam
        maltesisch
        maori
        marathi
        mazedonisch
        nepalesisch
        niederländisch
        nord-samisch
        norwegisch
        orija
        pandschabisch
        persisch
        polnisch
        portugiesisch
        romani
        rumänisch
        russisch
        rätoromanisch
        schottisches gälisch
        schwedisch
        serbisch
        shona
        sindhi
        singhalesisch
        slowakisch
        slowenisch
        sorbisch
        spanisch
        suaheli
        süd-samisch
        tamilisch
        telugu
        tschechisch
        tswana-sprache
        tumbuka-sprache
        türkisch
        ukrainisch
        ungarisch
        urdu
        usbekisch
        vietnamesisch
        walisisch
        weißrussisch
        xhosa
    • in Übersetzung 
      • abchasisch
        afar
        afrikaans
        albanisch
        arabisch
        araukanisch
        armenisch
        assamesisch
        baskisch
        bengalisch
        berbersprache
        bosnisch
        bretonisch
        bulgarisch
        burjatisch
        chinesisch
        dänisch
        deutsch
        duala
        englisch
        esperanto
        estnisch
        finnisch
        französisch
        galizisch
        georgisch
        griechisch
        gujarati
        haitianisch
        hebräisch
        hindi
        indonesisch
        irisch
        isländisch
        italienisch
        jakutisch
        japanisch
        kalmückisch
        kannada
        kasachisch
        kaschmirisch
        katalanisch
        kirgisisch
        koreanisch
        korsisch
        kroatisch
        kumükisch
        kurdisch
        latein
        lesgisch
        lettisch
        litauisch
        lushai-sprache
        malaiisch
        malayalam
        maltesisch
        marathi
        maya-sprachen
        mazedonisch
        mongolisch
        nepalesisch
        niederländisch
        norwegisch
        okzitanisch
        orija
        persisch
        polnisch
        portugiesisch
        rätoromanisch
        romani
        rumänisch
        russisch
        sanskrit
        sardisch
        schottisch
        schottisches gälisch
        schwedisch
        schweizerdeutsch
        serbisch
        shona
        sindhi
        singhalesisch
        slowakisch
        slowenisch
        sorbisch
        spanisch
        suaheli
        süd-samisch
        tadschikisch
        tamilisch
        tatarisch
        telugu
        tetum-sprache
        tschechisch
        tschetschenisch
        tschuwaschisch
        türkisch
        udmurtisch
        ukrainisch
        ungarisch
        urdu
        usbekisch
        vietnamesisch
        walisisch
        weißrussisch
    • Genres & Eigenschaften
      • Experimentelle Poesie
      • Konkrete Poesie
      • Lautpoesie
      • Visuelle Poesie
      • Poesieprojekte
      • Serien & Zyklen
      • Lyrik für Kinder
      • Humoristische Poesie
      • Narrative Poesie
      • Poetologische Gedichte
      • Ecopoetry / Nature writing
      • Politische Lyrik
      • Erotische Poesie
      • Mundart
      • Performance
      • mit Musik / Sound
      • Spoken Word / Rap
      • translingual / hybrid / Pidgin
    • Formen & Begriffe
      • Ode
      • Haiku / Tanka
      • Collage / Montage
      • Dinggedicht
      • Prosagedicht
      • Reimgedicht
      • Renshi
      • Sestine
      • Sonett
      • Terzine
      • Villanelle
      • Ghasel
      • Ballade
    • Themen
      • Gesellschaft
        • Identität (kollektiv)
        • Traditionen
        • Heimat
        • Stadt & städtisches Leben
        • Geschichte
        • Politik
        • Krieg
        • Exil
        • Wirtschaft
        • Gesellschaftskritik
      • Leben & Beziehungen
        • Familie
          • Geburt
          • Kind
          • Mutter
          • Vater
        • Kindheit & Jugend
        • Alter
        • Erinnerung
        • Identität (Individuum)
        • Gender & Sexualität
          • Frau
          • Mann
          • Sex & Erotik
          • Homosexualität
        • Freundschaft
        • Liebe
        • Ehe
        • Beziehungskonflikt
        • Arbeit
        • Krankheit
        • Körper
        • Gewalt
        • Verlust & Trennung
        • Tod & Trauer
        • Beerdigung
        • Religion & Spiritualität
        • Traum
        • Reisen
        • Zeit
        • Essen & Trinken
        • Alkohol & Drogen
      • Kultur & Wissenschaften
        • Architektur & Design
        • Dichtung
        • Kunst & Malerei
        • Literatur & Lesen
        • Märchen & Legenden
        • Medizin & Naturwissenschaft
        • Musik
        • Mythologie
        • Philosophie
        • Photographie & Film
        • Popkultur
        • Sprache
        • Theater & Tanz
        • Schreiben (Gedichte)
      • Natur
        • Frühling
        • Sommer
        • Herbst
        • Winter
        • Landschaft
        • Wasser
        • Tiere
        • Pflanzen
    • Rhythmische Muster
      • Parlando
      • Kadenz
      • Variabler Versfuß
      • Sprungrhythmus
      • Synkopen
      • Rubato
      • Permutationen
      • Gestischer Rhythmus (= Betonte Enjambements)
      • Cut-up-Rhythmen
      • Ellipsen
      • Syllabische Dekompositionen
      • Lettristische Dekompositionen
  • NEU
    • Gedichte
    • Autoren
    • Übersetzungen
Anmelden
  •  

Steffen Popp

Betonstufen, die Meere

  • 1 Silvae (gelichtet) | Übersetzungen: enesfrnlsl
  • 2 Betonstufen, die Meere | Übersetzungen: csenfafrheitnlruzh
  • 3 Das Meer bewohnt mich, wie Licht eine Stadt | Übersetzungen: beenfafritnl
  • 4 Russische Einheiten | Übersetzungen: daenfafrnlslsv
  • 5 Elegie für K. | Übersetzungen: beenfrhehuitnlruslsv
  • 6 Winter, Jerusalem | Übersetzungen: csenfahunlruslsv
  • 7 Gibraltar | Übersetzungen: daenfrhunlruslsv
  • 8 Den Toten des Surrealismus | Übersetzungen: becsenhuitnlruslsv
  • 9 Hotelsituation, langes Liegen | Übersetzungen: becsdaenesfafrheitnlru
  • 10 [O elefantischer Pan im Porzellantrakt der Musen] | Übersetzungen: csdaenheitplru
  • 11 Diese Erinnerung endet am Meer | Übersetzungen: frplruzh
  • 12 Rede mit Toten | Übersetzungen: csenfrpl
  • 13 Auratische Flurkunde | Übersetzungen: en
  • 14 [… wollte den Baum näher bestimmen] | Übersetzungen: fritpl
  • 15 Schneeode, später Schnee | Übersetzungen: csesfritplru
  • 16 Dickicht mit Reden und Augen | Übersetzungen: csru
Sprache: deutsch
Übersetzungen: tschechisch (Betonové schody, oceány), englisch (concrete steps, the seas), persisch (پله های بتنی، دریاها), französisch (Marches en béton, les mers), hebräisch (צעדים ממשיים, הימים), italienisch (Scalini di cemento, i mari), niederländisch (Betontreden, zeeën), russisch (Бетонные ступени, моря), chinesisch (水泥台阶,海洋)
  • play
  • pause
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.

Betonstufen, die Meere

 

Bewegung (Luft), Meerfarbe (grün), ein Igel (die Technik eines Coyoten
ihn auf den Rücken zu drehen) – dein Herz, der nahe Hafen
dehnt sich an seinen Schlafkanten. Futter in Säcken, Munitionskisten
der gespaltene Huf eines Esels im Brackwasser –

das Meer zeigt dir Ufer (die Grenzen), du schläfst in deinen Staaten
es gibt Geheimzeichen, Türme (auf See blickend), Flugabwehr
Ingenieure mit Fliegerkappen – du zählst sie an Stränden, es sind Gelenke
und sie verbinden dich (wie eine Schrift) mit allen Dingen.

© kookbooks
Aus: Wie Alpen. Gedichte
Idstein: kookbooks, 2004
Audioproduktion: Literaturwerkstatt 2006
Kategorien: Gesellschaft, Identität (kollektiv), Politik, Sprache, Wasser, Ellipsen

Übersetzungen:

Sprache: tschechisch

Betonové schody, oceány

Pohyb (vzduch), barva oceánu (zelená), ježek (způsob, jakým jej kojot
otáčí na záda) – tvé srdce-blízký přístav
se roztahuje až k hranám spánku. Pytle s krmením, bedny s municí
rozštěpené oslí kopyto v brakické vodě –

moře ti ukazuje břehy (hranice), spíš ve svých zemích
jsou tajná znamení, věže (hledící na moře), obsluha
protiletecké obrany v kuklách – počítáš je na plážích, klouby
které tě spojují (jako písmo) se všemi věcmi.

překlad: Milan Děžinský
a result of the translation workshop 'VERSschmuggel – Překladiště: Czech-German' at Haus für Poesie (Berlin, May 2018)
Tlumočila: Eva Marková
Sprache: englisch

concrete steps, the seas

Movement (air), sea color (green), a hedgehog (the technique of a coyote
to flip it onto its back) — your heart, the nearby port
stretches itself on its sleep-edges. Feed in sacks, munitions boxes
the unnatural hoof of a donkey in brackish water —

the sea shows you banks (the borders), you sleep in your states
there are secret symbols, towers (looking out at the sea), antiaircraft defense
engineers with airman caps — you count them on the beaches
they are hinges, and they connect you (like script) to all things.

Translated by Donna Stonecipher
Sprache: persisch

پله های بتنی، دریاها

حرکت (هوا)، رنگ دریا (سبز) یک جوجه تیغی ( شیوه ی شغالی که وارونه اش میکند)-
قلب تو، ساحلی نزدیک که کرانههای خوابش متورم میشود. علوفه در کیسهها، جعبههای فشنگ
نعل شکسته الاغی در تالاب –

دریا به تو کرانههایش را نشان میدهد (مرزها)، تو در قلمروهای خویش میخوابی
نشانه هایی رمزی در کار است، برجها( رو به دریا)،ضدهوایی
مهندسانی با کلاه خلبانی – آنها را میشماری در ساحلها،
این ها مفصل اند
و تو را(مثل خطی) بخود وصل میکنند به تمام چیزها.

Translated by Alireza Behnam
Sprache: französisch

Marches en béton, les mers

Mouvement (air), couleur mer (vert), un hérisson (la technique du coyote
pour le mettre sur le dos) – ton coeur, le port voisin
s'étend aux confins de son sommeil. Sacs de blé, caisses de munitions
le sabot fendu d'un âne dans l'eau saumâtre –

la mer te montre des rives (les bords), tu dors dans tes États
il y a signes secrets, tours (donnant sur la mer), défense anti-aérienne
et ingénieurs avec des casques d'aviateurs – tu les comptessur lesplages,
ce sont des articulations et elles te relient (telle une écriture) à toutes les
                                                                                                                             choses.

Traduction: Aurélie Maurin (für transkrit, revue littéraire, 2015)
Sprache: hebräisch

צעדים ממשיים, הימים

תְּנוּעָה (אֲוִיר), צֶבַע יָם (יָרֹק), קִפּוֹד (לִזְאֵב הָעַרַבוֹת
יֵשׁ טֶכְנִיקָה לַהֲפֹךְ אוֹתוֹ עַל גַּבּוֹ) – לִבְּךָ הוּא הַנָּמֵל
הַקָּרוֹב, מִתְפָּרֵשׁ עַד לִקְצָווֹת שְׁנָתוֹ. שַׂקיי מָזוֹן, קוּפְסָאוֹת תַּחְמֹשֶׁת,
פָּרְסָה שְׁסוּעָה שֶׁל חָמוּר בְּמֵי מֶלַח מְתוּקִים -

הַיָּם מַרְאֶה לְךָ גָּדוֹת (הַגְּבוּלוֹת), אַתָּה יָשֵׁן בְּתוֹךְ הַמַּצָּבִים
יֵשׁ סִימָנִים סוֹדִיִּים, מְגַדְּלִים (מַבִּיט בָּיָם), הֲגַנָּה אֲוִירִית
מְהַנְדְסִים עִם כּוֹבְעֵי טָייסִים – אַתָּה סוֹפֵר אוֹתָם בָּחוֹפִים, הֵם צִירִים שֶׁמְּחַבְּרִים אוֹתְךָ (כְּמוֹ כְּתָב) לְכָל הַדְּבָרִים.

Translated by Anat Levin
Sprache: italienisch

Scalini di cemento, i mari

Movimento (aria), color mare (verde), un riccio (la tecnica di un coyote
di rovesciarlo sulla schiena) – il tuo cuore, il porto adiacente
si dilata nei suoi margini-sonno. Sacchi di cibo, casse di munizioni
lo zoccolo spezzato di un asino nell’acqua salmastra –

il mare ti indica le rive (i confini), tu dormi nei tuoi Stati
ci son segnali segreti, torri (che guardano il mare), contraerea
ingegneri con cuffie da pilota – li conti sulle spiagge, sono giunture
e ti uniscono (come una scrittura) a tutte le cose.

Traduzione di Gabriella Pelloni
Sprache: niederländisch

Betontreden, zeeën

Beweging (lucht), zeekleur (groen), een egel (de kunst van een prairiewolf
hem op de rug te draaien) – jouw hart, de nabije haven
breidt zich uit aan de zijden van zijn slaap. Voer in zakken, munitiekisten
de gespleten hoef van een ezel in brak water –

de zee toont je oevers (de grenzen), je slaapt in je rijk
er zijn geheime tekens, torens (uitkijkend over zee), luchtafweer
ingenieurs met vliegenierskap – aan de stranden tel je ze, het zijn gewrichten
en ze verbinden je (als een handschrift) met alle dingen.

Vertaling: Alfred Schaffer / Gregor Seferens
Sprache: russisch

Бетонные ступени, моря

Движение (воздух), цвет моря (зеленый), еж (техника койотов
поворачивать его на спину) – твое сердце, близкая гавань
растягивается по краям дрёмы. В мешках провизия, ящики боеприпасов
расколотое копыто осла в солоноватой воде

море покажет берег тебе (границы), ты спишь в своих государствах
есть тайные знаки, башни (смотрящие на море), ПВО
инженеры в фуражках летчиков – ты их считаешь на пляжах, это суставы
и они соединяют тебя (как письменность) со всеми вещами.

Перевод с немецкого: Дмитрий Драгилёв [Dmitri Dragilew]
Sprache: chinesisch

水泥台阶,海洋

动(风),海色(绿),一只刺猬(郊狼把它转翻
的技巧)——你的心,近的海港,贴着熟睡的棱角
扩展。袋子里的饲料,弹药箱
分叉的驴蹄,在咸淡水中——

海向你出示岸(界限),你躺在你众多的邦国里
那里有暗号、(望海的)高塔、空防
及戴飞行帽的工程师——你在海滩数着,那是关节
把你(文字般)与万物串在一起。

刘慧儒 译
vorheriges Gedicht
   (Silvae (gelichtet))
2 / 16
nächstes Gedicht
(Das Meer bewohnt...)   
alle Gedichte anhören

Steffen Popp

Foto © kookbooks / Timm Kölln
* 18.07.1978, Greifswald, Deutschland
lebt in: Berlin, Deutschland

Steffen Popp wurde 1978 in Greifswald geboren und lebt heute in Berlin. Er verbrachte seine Kindheit in Dresden und besuchte dort eine naturwissenschaftliche Spezialschule. Studium am Deutschen Literaturinstitut Leipzig, später Literatur und Philosophie an der Humboldt Universität zu Berlin.

2004 erschien sein Gedichtband »Wie Alpen« bei kookbooks, Berlin, 2006 der Roman »Ohrenberg oder der Weg dorthin« im selben Verlag. Es folgten die Gedichtbände »Kolonie Zur Sonne«, »Dickicht mit Reden und Augen« und »118«, sowie Übersetzungen der englischsprachigen Lyriker Christian Hawkey (»Reisen in Ziegengeschwindigkeit«), Ben Lerner (»Die Lichtenbergfiguren«) und Elizabeth Bishop (»Gedichte«). 

 Foto © kookbooks / Timm Kölln
Für seine Arbeiten wurde Steffen Popp u.a. mit dem dem Rauriser Literaturpreis, dem Leonce und Lena-Preis und dem Peter Huchel-Preis ausgezeichnet. Sein Roman »Ohrenberg oder der Weg dorthin« war für den Deutschen Buchpreis 2006 nominiert, sein Gedichtband »118« für den Preis der Leipziger Buchmesse. Im November 2018 wurde Steffen Popp in die Deutsche Akademie für Sprache und Dichtung aufgenommen. 

Publikationen
  • Wie Alpen

    Gedichte

    Idstein: kookbooks, 2004

  • Ohrenberg oder der Weg dorthin

    Roman

    Idstein: kookbooks, 2006

  • [als Übersetzer:] Christian Hawkey: Reisen in Ziegengeschwindigkeit

    Gedichte Englisch-Deutsch

    Ins Deutsche übertragen von Steffen Popp und Uljana Wolf

    Idstein: kookbooks, 2007

  • Kolonie Zur Sonne

    Gedichte

    Idstein: kookbooks, 2008

  • [als Co-Autor u. Herausgeber:] Helm aus Phlox

    Zur Theorie des schlechtesten Werkzeugs

    Kollaborative Poetik mit Ann Cotten, Daniel Falb, Hendrik Jackson und Monika Rinck

    Berlin: Merve Verlag, 2011

  • [als Übersetzer:] Ben Lerner: Die Lichtenbergfiguren

    Gedichte Englisch-Deutsch

    Ins Deutsche übertragen von Steffen Popp

    Wiesbaden: Luxbooks, 2011

  • Dickicht mit Reden und Augen

    Gedichte

    Berlin: kookbooks, 2013

  • [als Herausgeber:] Joseph Beuys: Mysterien für alle

    Kleinste Aufzeichnungen

    Berlin: Suhrkamp Verlag, 2015

  • Panzere diesen Äquator, Mond

    Zur Poesie César Vallejos

    (Reihe Zwiesprachen)

    Heidelberg: Wunderhorn, 2016

  • 118

    Gedichte

    Berlin: kookbooks, 2017

  • [als Übersetzer:] Elizabeth Bishop: Gedichte

    Gedichte Englisch-Deutsch

    Ins Deutsche übertragen von Steffen Popp

    München: Hanser Verlag, 2018

  • [als Herausgeber:] Spitzen

    Gedichte. Fanbook. Hall of Fame

    Anthologie zeitgenössischer Lyrik

    Berlin: Suhrkamp Verlag, 2018

Preise
  • 2003 Preisträger der Akademie Graz

  • 2004 Aufenthaltsstipendium des Berliner Senats auf Schloss Wiepersdorf

  • 2004 Kranichsteiner Förderpreis des Deutschen Literaturfonds

  • 2006 Heimrad Bäcker-Förderpreis

  • 2006 Nominierung zum Deutschen Buchpreis

  • 2007 Rauriser Literaturpreis

  • 2010 Förderungspreis zum Kunstpreis Berlin

  • 2011 Preis der Stadt Münster für Internationale Poesie [als Übersetzer des Gedichtbandes „Die Lichtenbergfiguren“ von Ben Lerner]

  • 2011 Leonce und Lena-Preis

  • 2011 Kelag-Preis bei den 35. Tagen der deutschsprachigen Literatur in Klagenfurt

  • 2012 Aufenthaltsstipendium der Deutschen Akademie Rom in Olevano Romano

  • 2014 Peter Huchel-Preis für Dickicht mit Reden und Augen

  • 2015 Stipendium der Deutschen Akademie Rom Villa Massimo

  • 2015 Mondseer Lyrikpreis

Links
  • Steffen Popp bei Wikipedia

    mit detaillierter Publikationsliste und weiterführenden Links

    Website (de)

Gedicht merken / zur Liste

4 mal gemerkt

alle öffentlichen Listen

Gedicht schon auf Favoritenliste

Wenn Du Dir Gedichte merken möchtest, werde einfach Community-Mitglied.

Jetzt Anmelden
weitere Autoren aus Deutschland weitere Gedichte auf deutsch Übersetzungen ins deutsch Steffen Popp als Übersetzer

Zufallsgedicht

PUSH!

gedicht page complete: (0,192s)
  • About
  • Newsletter
  • Blog
  • Links
  • Impressum
  • Datenschutz
lyrikline ist ein Projekt vom Haus für Poesie in Kooperation mit den internationalen Netzwerkpartnern von lyrikline