de

8297

  • Kontakt
  • Partner
  • Spenden
  • deutsch
  • english
  • français
  • slovenščina
  • العربية
  • русский
  • español
  • português
  • 中文
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
Alle Ergebnisse
Anmelden
  • AUTOREN
    • A-Z 
      • A
      • B
      • C
      • D
      • E
      • F

      • G
      • H
      • I
      • J
      • K
      • L

      • M
      • N
      • O
      • P
      • Q
      • R

      • S
      • T
      • U
      • V
      • W
      • X

      • Y
      • Z
    • nach Sprachen 
      • afrikaans
        albanisch
        amharisch
        arabisch
        armenisch
        baskisch
        bengalisch
        birmanisch
        bosnisch
        bretonisch
        bulgarisch
        chinesisch
        dänisch
        deutsch
        englisch
        estnisch
        finnisch
        französisch
        galizisch
        georgisch
        griechisch
        grönländisch
        gujarati
        hebräisch
        hindi
        indonesisch
        irisch
        isländisch
        italienisch
        japanisch
        kannada
        katalanisch
        koreanisch
        kroatisch
        kurdisch
        lettisch
        litauisch
        malaiisch
        malayalam
        maltesisch
        marathi
        mazedonisch
        nepalesisch
        niederländisch
        norwegisch
        orija
        pandschabisch
        persisch
        polnisch
        portugiesisch
        rätoromanisch
        rumänisch
        russisch
        schottisches gälisch
        schwedisch
        serbisch
        shona
        sindhi
        singhalesisch
        slowakisch
        slowenisch
        spanisch
        suaheli
        tamilisch
        telugu
        tschechisch
        tswana-sprache
        türkisch
        ukrainisch
        ungarisch
        urdu
        vietnamesisch
        walisisch
        weißrussisch
    • nach Ländern 
      • Ägypten
        Albanien
        Algerien
        Angola
        Argentinien
        Armenien
        Äthiopien
        Australien
        Bahrain
        Bangladesch
        Belarus
        Belgien
        Bolivien
        Bosnien und Herzegowina
        Botsuana
        Brasilien
        Bulgarien
        Burundi
        Chile
        China
        Costa Rica
        Côte d’Ivoire
        Dänemark
        Demokratische Republik Kongo
        Deutschland
        Estland
        Europäische Union
        Finnland
        Frankreich
        Georgien
        Ghana
        Griechenland
        Grönland
        Guatemala
        Guinea-Bissau
        Haiti
        Honduras
        Indien
        Indonesien
        Irak
        Iran
        Irland
        Island
        Israel
        Italien
        Jamaika
        Japan
        Jemen
        Kambodscha
        Kanada
        Kenia
        Kolumbien
        Kroatien
        Kuba
        Kuwait
        Lettland
        Libanon
        Libyen
        Litauen
        Luxemburg
        Malawi
        Malaysia
        Malta
        Marokko
        Martinique
        Mazedonien
        Mexiko
        Montenegro
        Mosambik
        Myanmar
        Neuseeland
        Niederlande
        Nigeria
        Norwegen
        Oman
        Österreich
        Pakistan
        Palästinensische Gebiete
        Peru
        Polen
        Portugal
        Puerto Rico
        Republik Korea
        Republik Moldau
        Rumänien
        Russische Föderation
        Sambia
        São Tomé und Príncipe
        Saudi-Arabien
        Schweden
        Schweiz
        Senegal
        Serbien
        Simbabwe
        Slowakei
        Slowenien
        Spanien
        Sri Lanka
        St. Lucia
        Südafrika
        Syrien
        Taiwan
        Trinidad und Tobago
        Tschechische Republik
        Tunesien
        Türkei
        Ukraine
        Ungarn
        Uruguay
        Venezuela
        Vereinigte Arabische Emirate
        Vereinigtes Königreich
        Vereinigte Staaten
        Vietnam
        Zypern
  • GEDICHTE
    • nach Sprachen 
      • afrikaans
        albanisch
        amharisch
        arabisch
        arawak-sprachen
        armenisch
        baskisch
        bengalisch
        birmanisch
        bosnisch
        bretonisch
        bulgarisch
        chinesisch
        deutsch
        dänisch
        englisch
        estnisch
        finnisch
        französisch
        friesisch
        galizisch
        georgisch
        griechisch
        grönländisch
        gujarati
        hebräisch
        hindi
        indonesisch
        irisch
        isländisch
        italienisch
        japanisch
        kannada
        katalanisch
        koreanisch
        kroatisch
        kurdisch
        lettisch
        litauisch
        lushai-sprache
        malaiisch
        malayalam
        maltesisch
        maori
        marathi
        mazedonisch
        nepalesisch
        niederländisch
        norwegisch
        orija
        pandschabisch
        persisch
        polnisch
        portugiesisch
        romani
        rumänisch
        russisch
        rätoromanisch
        schottisches gälisch
        schwedisch
        serbisch
        shona
        sindhi
        singhalesisch
        slowakisch
        slowenisch
        spanisch
        suaheli
        tamilisch
        telugu
        tschechisch
        tswana-sprache
        tumbuka-sprache
        türkisch
        ukrainisch
        ungarisch
        urdu
        vietnamesisch
        walisisch
        weißrussisch
    • in Übersetzung 
      • abchasisch
        afar
        afrikaans
        albanisch
        arabisch
        armenisch
        baskisch
        bengalisch
        bosnisch
        bretonisch
        bulgarisch
        chinesisch
        dänisch
        deutsch
        englisch
        esperanto
        estnisch
        finnisch
        flämisch
        französisch
        galizisch
        georgisch
        griechisch
        gujarati
        haitianisch
        hebräisch
        hindi
        indonesisch
        irisch
        isländisch
        italienisch
        jakutisch
        japanisch
        kannada
        kasachisch
        kaschmirisch
        katalanisch
        koreanisch
        korsisch
        kroatisch
        kumükisch
        kurdisch
        latein
        lettisch
        litauisch
        lushai-sprache
        malaiisch
        malayalam
        maltesisch
        marathi
        maya-sprachen
        mazedonisch
        mongolisch
        nepalesisch
        niederländisch
        norwegisch
        okzitanisch
        orija
        persisch
        polnisch
        portugiesisch
        rätoromanisch
        romani
        rumänisch
        russisch
        sardisch
        schottisch
        schottisches gälisch
        schwedisch
        schweizerdeutsch
        serbisch
        shona
        sindhi
        singhalesisch
        slowakisch
        slowenisch
        sorbisch
        spanisch
        tamilisch
        tschechisch
        tschetschenisch
        türkisch
        udmurtisch
        ukrainisch
        ungarisch
        urdu
        vietnamesisch
        walisisch
        weißrussisch
    • Formen & Begriffe
      • Ballade
      • Collage / Montage
      • Ghasel
      • Haiku / Tanka
      • Ode
      • Prosagedicht
      • Reimgedicht
      • Renshi
      • Sestine
      • Sonett
      • Terzine
      • Villanelle
    • Genres & Eigenschaften
      • Erotische Poesie
      • Experimentelle Poesie
      • Humoristische Poesie
      • Konkrete Poesie
      • Lautpoesie
      • Lyrik für Kinder
      • mit Musik / Sound
      • Mundart
      • Narrative Poesie
      • Performance
      • Poesieprojekte
      • Poetologische Gedichte
      • Politische Lyrik
      • Serien & Zyklen
      • Spoken Word / Rap
      • translingual / hybrid / Pidgin
      • Visuelle Poesie
    • Themen
      • Gesellschaft
        • Exil
        • Geschichte
        • Gesellschaftskritik
        • Heimat
        • Identität (kollektiv)
        • Krieg
        • Politik
        • Stadt & städtisches Leben
        • Traditionen
        • Wirtschaft
      • Kultur & Wissenschaften
        • Architektur & Design
        • Dichtung
        • Kunst & Malerei
        • Literatur & Lesen
        • Märchen & Legenden
        • Medizin & Naturwissenschaft
        • Musik
        • Mythologie
        • Philosophie
        • Photographie & Film
        • Popkultur
        • Schreiben (Gedichte)
        • Sprache
        • Theater & Tanz
      • Leben & Beziehungen
        • Alkohol & Drogen
        • Alter
        • Arbeit
        • Beerdigung
        • Beziehungskonflikt
        • Ehe
        • Erinnerung
        • Essen & Trinken
        • Familie
          • Geburt
          • Kind
          • Mutter
          • Vater
        • Freundschaft
        • Gender & Sexualität
          • Frau
          • Homosexualität
          • Mann
          • Sex & Erotik
        • Identität (Individuum)
        • Kindheit & Jugend
        • Körper
        • Krankheit
        • Liebe
        • Reisen
        • Religion & Spiritualität
        • Tod & Trauer
        • Verlust & Trennung
        • Zeit
      • Natur
        • Frühling
        • Herbst
        • Landschaft
        • Pflanzen
        • Sommer
        • Tiere
        • Wasser
        • Winter
      • Traum
  • NEU
    • Gedichte
    • Autoren
    • Übersetzungen
zurück zur Liste
  •  

Tal Nitzán

  • בימי כּוֹלֵרה | Übersetzungen: enesfrde
  • נקודת הרוך | Übersetzungen: enesde
  • נוקטורן | Übersetzungen: ende
  • אחר צהריים וילדה | Übersetzungen: enesfrde
  • הילד השלישי | Übersetzungen: endezhes
  • בַּסִּירָה הַצָּרָה אֲנַחְנוּ שְׁנַיִם. | Übersetzungen: ende
  • אפשרויות | Übersetzungen: endezhes
  • נקרע | Übersetzungen: enfrdees
  • (מתוך: באיזו ארץ) | Übersetzungen: enesde
  • חסד | Übersetzungen: enfrdezhes
Sprache: hebräisch
englisch (The third child) , deutsch (Das dritte Kind) , chinesisch ( 第三个孩子) , spanisch (El tercer niño)

הילד השלישי

  • play
  • pause
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.

אֲנִי יַלְדֵּךְ הַלֹּא-נוֹדָע.
אֲנִי הַנֶּגָטִיב
בֵּין שְׁנֵי יְלָדַיִךְ כְּחֻלֵּי הָעַיִן
הַמִּזְדַּהֲרִים עַל רֶקַע חֶשְׁכַתִּי.
אֲנִי שְׁכוּחֵךְ, נֶעֱלָמֵךְ, אֲנִי
בְּעוּטֵךְ.
אֲנִי כּוֹרֵעַ – בְּעוֹד הֵם עוֹצְמִים עֵינַיִם
וּמוֹשִׁיטִים יָדַיִם לַמַּתָּנָה –
כְּמִתְחַנֵּן
לַמַּכָּה שֶׁלֹּא תִּנָּתֵן.
נִזּוֹן מִשֹּׁבֶל הַשּׁוֹקוֹ שֶׁהֵם מוֹתִירִים,
מֵאִוְשַׁת צֶלוֹפָן.
מִתְכַּוֵּץ בַּלַּיְלָה בְּפִנַּת
מִטּוֹתֵיהֶם, שָׁם מְכַתְּרוֹת אוֹתָם
חַיּוֹת פַּרְוָה זְעִירוֹת
כְּבִצּוּרִים מִפְּנֵי כָּל רַע,
אוֹרֵב לִשְׁעַת הַפֻּלְחָן הַלֵּילִי,
עֵת תִּדְרְכִי עַל אֶצְבְּעוֹתַי בְּלִי דַּעַת
וְתִרְכְּנִי לְהֵיטִיב אֶת שְׂמִיכוֹתֵיהֶם הַשְּׁמַנְמַנּוֹת.
כְּשֶׁתַּעַצְמִי אֶת עֵינַיִךְ
(הַיְּרוּקוֹת כְּשֶׁלִּי!)
אֶתְגַּנֵּב מִתַּחַת לִשְׁמוּרוֹתַיִךְ וְאֶלְאַט:
אִמָּא.
אִם תְּנַסִּי לְגָרֵשׁ אֶת בִּעוּת פָּנַי
תְּגַלִּי בִּכְלִמָּה
שֶׁגַּם אֶת שְׁמִי אֵינֵךְ יוֹדַעַת.

i
© Tal Nitzán
Aus: An Ordinary Evening
Am oved, 2006
Audioproduktion: Helicon, 2010
 

Übersetzungen:

Sprache: englisch

The third child

I’m your unknown child.
I’m the negative
between your two blue-eyed children
who radiate against my darkness.
I’m your forgotten, your vanished, I’m your
kicked away.
I kneel – while they close their eyes
and reach out their hands for the gift –
as if begging for the blow
that will not come.
I feed on the cocoa trail they leave,
on the rustle of wrappings.
I shrink at night into the corner
of their beds, where tiny stuffed animals   
encircle them
like shelter against evil,
lurking for the nocturnal ritual,
when you step on my toes unseeing,
and bend to smoothe their plump blankets.
When you close your eyes
(green like mine!)
I’ll creep under your eyelids and murmur:
“Mommy”.
If you try to banish the nightmare of my face
you’ll find out, shamefully,
you don’t even know my name.

Translated by Tal Nitzán & Vivian Eden
Sprache: deutsch

Das dritte Kind

Ich bin dein unbekanntes Kind.
Ich bin das Negativ
zwischen deinen beiden blauäugigen Kindern,
die gegen den Hintergrund meiner Dunkelheit strahlen.
Ich bin, was du vergessen, was dir entschwunden, ich bin,
was du verstoßen hast.
Ich knie nieder – indes sie die Augen schließen
und die Hände nach dem Geschenk ausstrecken –
als flehten sie um den Schlag, der nicht kommt.
Ernähre mich von der Kakaospur, die sie hinterlassen,
vom Rascheln des Zellophanpapiers.
In der Nacht schrumpfe ich in der Ecke
ihrer Betten zusammen, dort umgeben sie
winzige Plüschtiere
wie Basteien gegen alles Böse,
lauere auf die Zeit für das nächtliche Ritual,
wenn du, ohne es zu wissen, auf meine Finger trittst
und dich nach vorne beugst, ihre aufgebauschten Plümos zu glätten.
Wenn du deine Augen schließt
(die grün sind wie meine!)
stehle ich mich unter deine Lider und flüstere:
Mama.
Versuchst du, den Alptraum meines Gesichts zu verbannen,
wirst du voll Schande entdecken,
dass du noch nicht einmal meinen Namen kennst.

Aus dem Hebräischen von Gundula Schiffer in Zusammenarbeit mit Tal Nitzán
Sprache: chinesisch

第三个孩子

我是你不认识的孩子。
我是消极的
在你两个蓝眼睛的孩子中间
他们辐射着我的黑暗。
我是你遗忘的,是你消失的,我是你
踢开的。
我跪着 – 当他们闭着眼
伸出手去要礼物的时候 –
仿佛在乞求永远
都不会到来的风。
我吃的是他们剩下的可可渣,
剩在包装纸上的沙沙声。
夜里我畏缩在他们的
床的角落,胖胖的小动物
围绕着他们,
好像防备邪恶的居所
为夜间的例行仪式而潜伏着,
这时你踩过我的脚趾,没有看到
弯腰抚平他们鼓起的毛毯。
当你闭起你的眼睛
(和我的一样绿!)
我就匍匐到你眼皮下,咕哝着:
“妈妈”。
如果你试着驱除我脸上的噩梦,
你会难为情地发现,
你连我的名字都不知道。

胡伟 译 / Translated by Hu Wei
Sprache: spanisch

El tercer niño

Yo soy tu hijo desconocido.
Yo soy el negativo
entre tus dos niños de ojos azules
que irradian contra mi oscuridad.
Yo soy tu olvidado, tu disipado, soy el que
echas a puntapiés.
Yo me hinco —mientras ellos
cierran los ojos y tienden sus brazos hacia el regalo—
como clamando por el golpe
que no se dará.
Me alimento del rastro de su chocolate,
del crujido del celofán.
De noche me encojo en el rincón
de sus camas, donde los rodean
pequeños animales de peluche
como trinchera contra cualquier mal,
acechando el ritual nocturno,
cuando pisarás mis pies sin advertirlo
y te inclinarás a alisar sus mantas enrolladas.
Cuando cierres tus ojos
(¡verdes como los míos!)
me deslizaré bajo tus párpados para susurrar:
"mamá".
Si tratas de apartar el horror de mi cara
descubrirás, avergonzada,
que ni sabes mi nombre.

Traducción: Tal Nitzán
vorheriges Gedicht (אחר צהריי...)
5 / 10
(בַּסִּיר...) nächstes Gedicht
alle Gedichte anhören

Tal Nitzán

טל ניצן

Foto © private
* , Jaffa, Israel
lebt in: Tel Aviv, Israel

Tal Nitzán ist Dichterin, Herausgeberin und Übersetzerin lateinamerikanischer Literatur. Sie wurde in Jaffa geboren und lebte in Buenos Aires, Bogota und New York. Derzeit lebt sie in Tel Aviv. Nitzán hat ungefähr 70 Bücher ins Hebräische übersetzt, vorrangig aus dem Spanischen, darunter zwei Anthologien lateinamerikanischer Poesie. Sie adaptierte 2006 auch eine hebräische Version von Don Quixote für Jugendliche. Unter den von ihr übersetzten Lyrikern finden sich Cervantes, Machado, García Lorca, Neruda, Paz, Borges, Vallejo, Pizarnik & Pavese. Sie übersetze Prosawerke von García Márquez, Vargas Llosa, Cortázar, Onetti, Delibes, Toni Morrison, Ian McEwan, Angela Carter und vielen anderen.

 Foto © private
Tal Nitzán ist Herausgeberin der Sammlung 'Latino', die sich lateinamerikanischer Literatur widmet, der Sammlung 'Local' für zeitgenössische hebräische Prosa und der Literaturzeitschrift 'Lights' für neues Schreiben.

Publikationen
  • Domestica

    Am oved, 2002

  • בעט ברזל: שירת מחאה עברית 2004-1984

    Editor

    Xargol, 2005

  • An Ordinary Evening

    Am oved, 2006

  • Café Soleil Bleu

    (with paintings by Mira Cedar)

    Even Hoshen, 2007

  • The first to forget

    Am oved, 2009

  • With an Iron pen: Hebrew Protest Poetry 1984-2004

    Editor (with Rachel Black)

    SUNY Press, USA, 2009

  • Five Windows to The Garden

    (A selection in Lithuanian)

    Vilnius: International Cultural Programme Center, 2009

  • Lividi

    (A selection in Italian)

    Napoli: Il Laboratorio, 2010

Preise
  • 1995 The Culture Minister Creation Prize for translators

  • 1998 The Women Writers’ Prize

  • 2001 The Culture Minister's Prize for Beginning Poets

  • 2002 The Culture Minister's Prize for debut book, for Domestica

  • 2004 an honorary medal from Chile’s president, for the translation of Pablo Neruda’s poetry.

  • 2005 The Culture Minister Creation Prize for translators

  • 2007 Artists & Writers Rights Society (Aku"m) Prize for poetry submitted anonimously

  • 2008 Publishers Association Prize (Bernstein Prize) for poetry book, for An Ordinary

Links
  • Website (en)
  • Website (fr)
  • Website (en)
  • Website (en)
  • Website (lt)
  • Tal Nitzán @ Poetry International Web

    Website (en)

Gedicht merken / zur Liste

alle öffentlichen Listen

Gedicht schon auf Favoritenliste

Wenn Du Dir Gedichte merken möchtest, werde einfach Community-Mitglied.

Jetzt Anmelden
weitere Autoren aus Israel
weitere Gedichte auf hebräisch
Übersetzungen ins hebräisch
Tal Nitzán als Übersetzer
  • About
  • Newsletter
  • Blog
  • Links
  • Impressum
lyrikline ist ein Projekt vom Haus für Poesie in Kooperation mit den internationalen Netzwerkpartnern von lyrikline.