Vera Burlak 
AutorIn

Gedichte

Original

Übersetzung

ТАВАРЫШ ЗЕ weißrussisch

Übersetzungen: de

zum Gedicht

ПАН ГРАЕ НА БАРАБАНЕ, БО СЫРЫНГА ЗАСТАЛАСЯ СЫРЫНГАЙ weißrussisch

Übersetzungen: de

zum Gedicht

САПРАЎДНЫ ГЕРОЙ weißrussisch

Übersetzungen: de

zum Gedicht

КАЛІ МЫ РОБІМ ЯМІНЫ weißrussisch

Übersetzungen: de

zum Gedicht

Х-ТАНІЧНЫ ВЕРШ weißrussisch

Übersetzungen: de

zum Gedicht

[Я заблукала ў кніжнай краме] weißrussisch

Übersetzungen: de

zum Gedicht

ВАВЁРКІ weißrussisch

Übersetzungen: de

zum Gedicht

ЗБАН У АГНІ weißrussisch

Übersetzungen: de

zum Gedicht

ЗЛАЧЫННЫЯ КАХАНКІ weißrussisch

Übersetzungen: de

zum Gedicht

[Новы год у санках да нас імчыцца,] weißrussisch

Übersetzungen: de

zum Gedicht

Vera Burlak 
AutorIn

Foto © Hlieb Labadzienka
* 02.04.1977, Kiev, Ukraine
lebt in: Minsk, Belarus

Vera Burlak hat Philologie, russische und weißrussische Dichtung für Kinder und Klavier an der staatlichen Universität von Weißrussland studiert, an der sie heute als Dozentin tätig ist. Außerdem ist sie Schauspielerin, Performerin, Übersetzerin englischer Literatur, z.B. von Lewis Carroll, Sängerin und Instrumentalistin der Kunst-Punkgruppe “Zasrali kazarmu”. Seit 1997 ist sie Chefredaktorin der Zeitschrift «Wachsfriedhöfe».

Burlak begann schon als Kind Gedichte zu schreiben; ihre Dichtung verbindet auf humorvolle Weise Elemente aus Kindergedichten und Gruselmärchen.

Burlak hat, als Dichterin und als Slam-Poetry Performerin, an zahlreichen internationalen Literaturprojekten teilgenommen, etwa dem „Konzert junger weisrussischer Dichter“ (Moskau, 2001) oder dem „Monat der Autorenlesungen“ (Brno, 2007).

Ihr erster Lyrikband «Für eine gesunde Art zu leben» wurde 2003 veröffentlicht. Seitdem wurde ihre Dichtung ins Tschechische, Deutsche, Englische, Polnische, Russische, Ukrainische und auf Esperanto übersetzt.