Torild Wardenær 
AutorIn

Gedichte

Original

Übersetzung

Det er august norwegisch

Übersetzungen: en

zum Gedicht

Torild Wardenær 
AutorIn

Foto © gezett.de
* 30.11.1951, Stavanger, Norwegen
lebt in: Stavanger, Norwegen

Torild Wardenær wurde 1951 geboren. Von 1993 bis 1994 nahm sie an der Skrivekunst-akademiet in Hordaland teil. Sie studierte Literaturwissenschaften und Kunstgeschichte an den Universitäten von Stavanger, Oslo und Bergen. Ihr Debüt in der Literatur feierte sie 1994 mit dem Lyrikband I pionértiden, für den sie auch das Debütantenstipendium des Verlags Aschehoug erhielt.

Torild Wardenær veröffentlichte bisher 11 Gedichtbände, 4 Einakter und 2 Übersetzungen von Gedichten aus dem Englischen. Sie beteiligte sich an vielen Projekten mit verschiedenen Künstlern, Musikern, Schauspielern und Schriftstellern und nahm bereits an mehreren nationalen und internationalen Poesiefestivals teil. Seit 1999 war sie Gastprofessorin in Creative Writing -Programmen an den Universitäten Bergen, Bø und Tromsø. Sie wurde für "The Brage Prize" zweimals nominiert (1995 und 2008), und in 2023 für "Triztan Vindtorns Poesie Preis"nominiert.

Torild Wardenær lebt in Stavanger, Norwegen.

Publikationen
  • I pionertiden

    Poems

    poetry volume. In The Pioneer Time

    Oslo: Aschehoug, 1994

  • Null komma to lux

    Poems

    poetry volume. Zero point two lux.

    Oslo: Aschehoug, 1995

  • Houdini til minne

    Poems

    poetry volume. In memory of Houdini

    Oslo: Aschehoug, 1997

  • Døgndrift

    Poems

    The Drift of Days and Nights. Poetry volume. Translated into English by John Irons

    Oslo: Aschehoug, 1998

  • Gjendiktning av James Tate: "Gnomens liksvøp".

    Translation of James Tate: "Shroud of a Gnome".

    A broad selection of James Tate's poetry translated into Norwegian

    Oslo: Aschehoug, 2000

  • Titanporten

    Poems

    Poetry volume. The Titan Gate. Translated into English by John Irons.

    Oslo: Aschehoug, 2001

  • Paradiseffekten

    Poems

    poetry volume: The Paradise Effect. Translated into English by John Irons.

    Oslo: Aschehoug, 2004

  • Psi

    Poems

    Poetry volume: psi. Translated into English by John Irons

    Oslo: Aschehoug, 2007

  • Mens Higgsbosonet gnager

    Poems

    Poetry volume: While the Higgs boson gnaws. Translated into English by John Irons

    Oslo: Aschehoug, 2011

  • Passord: Kairos

    Poems

    poetry volume: Password: Chairos. Translated into English by John Irons.

    Oslo: Aschehoug, 2013

  • New ...Forløp

    Poems

    poetry volume: Unfolding. Translated into English by John Irons.

    Oslo, Aschehoug, 2016

  • New ...Velde

    Poems

    poetry volume: Dominion. Translated into English by John Irons.

    Oslo, Aschehoug, 2020:

Auszeichnungen
  • 1994 Aschehougs debut stipend für I pionertiden

  • 1996 Herman Wildenveys poetry prize

  • 1997 Mats Wiel Nygaards Legat

  • 1997 Artist in Residence/Fellowship Award ved Paul og Beatrice Becketts “Fundacion Valparaiso” Mojacar, Almeria, Spania.

  • 1998 Halldis Moren Vesaas prize

  • 1995 and 2008 Nominated to Brageprisen [The Brage Prize, the Norwegian Literary Prize]

  • 1999 Fellowship Award. International Writer's Retreat. Hawthornden Castle, Skottland. Writer in Residence

  • 1999 Det Norske Videnskaps-Akademi: ”H. A. Benneches Stipendium for skjønlitterært Forfatterskab”

  • 2007 Norwegian Sparebanken Vest Artist prize

  • 2009 Artist in Residence/Fellowship Award, International Writers Retreat Djerassi, California

  • 2009 Writer in Residence/Fellowship Award, Villa Hellebosch, International House of Literature, Brussels, Belgium

  • 2014 The Dobloug Prize from The Swedish Academy

  • 1994-2021 Stipends from The Norwegian Autors Union

  • 2015-2016 Bayerisches Staatsministerium für Bildung und Kultus, Wissenschaft und Kunst, Stipendium Internationales Künstlerhaus Villa Concordia, Bamberg

  • 2018-2024 New ...Norwegian State stipends