Roberta Dapunt 
AutorIn

Gedichte

Original

Übersetzung

la sacra conversazione oppure tra me e Marcello Fera italienisch

vultus italienisch

della lingua III e della gratitudine interiore italienisch

del corpo I italienisch

[Come scrivere altro, altre immagini] italienisch

Übersetzungen: hr

zum Gedicht

[Che tu possa tenere strette nella mente] italienisch

Übersetzungen: hr

zum Gedicht

[Ho compreso, colmato di carezze il silenzio] italienisch

Übersetzungen: hr

zum Gedicht

Roberta Dapunt 
AutorIn

Foto © Gustav Willeit
* 06.08.1970, Abtei, Südtirol, Italien
lebt in: Ciaminades, Südtirol, Italien

Roberta Dapunt (*1970, Abtei), wurde im Gadertal in Südtirol geboren, wo sie mit ihrer Familie auf einem Bauernhof lebt und arbeitet. Sie schreibt auf Italienisch und Ladinisch, der rätoromanischen Sprache ihrer Heimat.

Ihre Gedichte wurden in Zeitschriften und Anthologien veröffentlicht. Dem ersten Gedichtband OscuraMente (1993) folgten mehrere weitere, darunter die bei Giulio Einaudi editore erschienen italienischsprachifgen Bände  la terra più del paradiso (2008) und le beatitudini della malattia (2013), sowie der 2012 im Folio Verlag veröffentlichte zweisprachige Band Nauz. Gedichte und Bilder.

2015 wird ‹Nauz› als musikalische Komposition von Eduard Demetz erstaufgeführt, und 2016 von Jochen Unterhofer und Florian Geiser als Film NAUZ (Ammirafilm) umgesetzt.
Seit 2017 liegt Nauz zudem in italienischer Übersetzung von Roberta Dapunt als Band vor.

Roberta Dapunt lebt in Abtei. 

Publikationen
  • OscuraMente

    1993

  • la carezzata mela

    1999

  • del perdono

    Musik- und Lyrik-CD

    2001

  • la terra più del paradiso

    Torino: Giulio Einaudi editore, 2008

  • Nauz

    Gedichte und Bilder

    Ladinische Gedichte mit deutscher Übersetzung von Alma Vallazza

    Wien/Bozen: Folio Verlag, 2012

  • le beatitudini della malattia

    Collezione di poesia

    Torino: Giulio Einaudi editore, 2013

  • dies mehr als paradies | la terra più del paradiso

    übersetzt von Versatorium unter der Leitung von Peter Waterhouse

    Wien/Bozen: Folio Verlag, 2016

  • ‹Rede an die Sprache, un discorso semplice - eine einfache Rede›

    Eröffnungsrede des Literatur- und Musikfestes ‹Wege durch das Land› Nordrhein-Westfalen

    erschienen in der Reihe ‹Aber die Sprache› (IV)

    2014

  • Nauz

    Publikation der italienischen Übersetzung von Roberta Dapunt

    Rovigo, IT: Il Ponte del Sale editore, 2017

  • Aufnahme ‹la sacra conversazione›

    Zusammenarbeit mit dem Komponisten und Violinisten Marcello Fera

    Ausstellungskatalog (inkl. CD): CAR(D)O, ein Dialog zwischen Poesie, Skulptur und Malerei (Lois Anvidalfarei, Gotthard Bonell)

    Landesmuseum für Kultur- und Landesgeschichte Schloss Tirol, 2017

  • sincope

    Torino: Giulio Einaudi editore, 2018

  • die krankheit wunder / le beatitudini della malattia

    Italienisch – Deutsch

    Übersetzt von Versatorium

    Wien / Bozen: Folio, 2020

  • Synkope / Sincope

    Italienisch – Deutsch

    Übersetzt von Alma Vallazza und Werner Menapace

    Wien / Bozen: Folio, 2021

Video