Pàdraig MacAoidh  (Peter MacKay)
AutorIn

Gedichte

Original

Übersetzung

New World schottisches gälisch

Übersetzungen: en de

zum Gedicht

Ann an Cordoba schottisches gälisch

Übersetzungen: en de

zum Gedicht

Oighreachd schottisches gälisch

Übersetzungen: en

zum Gedicht

An Gearra-Bhall mu Dheireadh schottisches gälisch

Übersetzungen: en

zum Gedicht

Odysseus englisch

An t-Aoidean schottisches gälisch

Übersetzungen: en de

zum Gedicht

The Leak englisch

Übersetzungen: gd

zum Gedicht

Nuair a smaoineachas mi air na tha do-thuigsinneach schottisches gälisch

Übersetzungen: en de

zum Gedicht

Ann an Ard-Mhuseaum Bhreatainn schottisches gälisch

Übersetzungen: en de

zum Gedicht

Bàta Taigh Bàta schottisches gälisch

Übersetzungen: en

zum Gedicht

Pàdraig MacAoidh  Peter MacKay
AutorIn

Foto © gezett.de
* 31.01.1979, Steòrnabhagh, Isle of Lewis, Schottland, Vereinigtes Königreich
lebt in: Edinburg, Schottland, Vereinigtes Königreich

Pàdraig MacAoidh (Peter MacKay) wurde 1979 in Steòrnabhagh/Stornoway auf der Isle of Lewis geboren. Seine Texte sind von der langen und bewegten Geschichte seines Geburtsorts geprägt, in dem die „Namen und Nomen Reliquien und Besetzungen verschiedener Kulturen sind - altnordisch, gälisch, angelsächsisch“. So schreibt er sowohl auf Englisch als auch auf Schottisch-Gälisch und verknüpft die Tradition der alten Sprache und die durch sie übermittelten alten Mythen und Tropoi mit einer Gegenwart, die sich durch ein konstantes Aufbrechen, ein stetiges sich Ändern und Erinnern auszeichnet.
Mackay lebte in Glasgow, Barcelona, Dublin und Edinburg und arbeitet derzeit als Dozent an der St. Andrews Universität. In seiner akademischen Tätigkeit veröffentlichte er diverse Bücher über gälische, schottische und irische Poesie und Literatur. Als Übersetzer überträgt er Gedichte aus dem Spanischen, Dänischen, Französischen und Gälischen ins Englische.
Mackay wurde für den „Donald Meek“ und für den „Duais Cholmchille“ Preis nominiert.