Ostap Slyvynsky  (Остап Сливинський)
AutorIn

Gedichte

Original

Übersetzung

Орфей ukrainisch

Любов ukrainisch

Закохані на велосипеді ukrainisch

Менший ukrainisch

Епізод 2014-го ukrainisch

[Мова, яку інші вважають] ukrainisch

Übersetzungen: de

zum Gedicht

[Небо туманного ранку наприкінці лютого] ukrainisch

Übersetzungen: de

zum Gedicht

[Колись між любов’ю й ненавистю] ukrainisch

Übersetzungen: de

zum Gedicht

[Не бійтеся, війна не передається слиною] ukrainisch

Übersetzungen: de

zum Gedicht

[А з надією що робити?] ukrainisch

Вірш на кінець осені ukrainisch

Übersetzungen: de ru

zum Gedicht

15 секвенцій ukrainisch

Übersetzungen: en ru

zum Gedicht

Eva ukrainisch

Übersetzungen: en ru

zum Gedicht

Ostap Slyvynsky  Остап Сливинський
AutorIn

Foto © private
* 14.10.1978, Lwiw, Ukraine
lebt in: Lwiw, Ukraine

Ostap Slyvynsky wurde 1978 in westukrainischen Lwiw (Lemberg) geboren. Er ist Dichter, Übersetzer, Kritiker und Literaturwissenschaftler. Studiert hat Slyvynsky am Institut für Slawistik an der Universität von Lwiw, wo er 2007 mit einer Promotion zum Phänomen der Stille in der Literatur am Beispiel bulgarischer Prosa der 1960er–1990er Jahre abschloss. 

Bislang hat Slyvynsky fünf Gedichtbände vorgelegt. Seine Gedichte wurden in diverse Sprachen übersetzt, Gedichtbände in Übersetzung erschienen in Deutschland, Polen, Russland und Tschechien. 

Slyvynsky ist Übersetzer von Belletristik und Sachbüchern aus dem Belarussischen, Bulgarischen, Englischen, Mazedonischen, Polnischen und Russischen. Er hat Werke von Derek Walcott, Robert Bly, Czeslaw Milosz, Olga Tokarchuk, Georgi Gospodinov ,Teodora Dimova u.v.a. übersetzt. 2014 wurde er mit der Ehrenmedaille für Verdienste um die polnische Kultur ausgezeichnet.

Slyvynsky ist u.a. Mitherausgeber der polnisch-deutsch-ukrainischen Literaturzeitschrift »Radar« sowie einer Anthologie zeitgenössischer ukrainischer und belarussischer Literatur, er schreibt für diverse Magazine, lehrt polnische Literatur und Literaturtheorie an der Universität Lwiw und nimmt an interdisziplinären Kunstprojekten teil. In den Jahren 2006 und 2007 organisierte Slyvynsky das Internationale Literaturfestival während des Verlegerforums in Lwiw. 2016 war er dort Mitorganisator der Lesereihe “Literature Against Aggression”. Im Jahr 2015 arbeitete er zusammen mit dem Komponisten Bohdan Sehin an der Medienperformance "Preparation", die den zivilen Opfern des Krieges im Osten der Ukraine gewidmet ist.

Er ist Vizepräsident des ukrainischen PEN und lebt in Lwiw.







Publikationen
  • Schertvoprinoschennja velykoi ryby

    poems

    [The Sacrifice of Big Fish]

    Lviv: 1998

  • Poludneva linija

    poems

    [The Midday Line]

    Chmelnyzkyj: 2004

  • Mjatsch u pitmi

    poems

    [Ball in the Darkness]

    Kyiv: 2008

  • Ruchomy ogień

    poems

    [The Running Fire], translated into Polish by Bohdan Zadura

    Wrocław: 2009

  • Adam

    poems

    Czernowitz: 2012

  • Беглый огонь

    poems

    [The Running Fire], translated into Russian by Dmitriy Kuzmin, Anastasiya Afanasyeva and others

    Moscow: 2013

  • Piesok a víno

    poems

    [Sand and Wine], translated into Slovak by Valéria Juríčková

    Brno: 2015

  • Im fünften Jahrtausend erwachen

    Gedichte aus den Jahren 2008 bis 2016

    Ins Deutsche übersetzt von Claudia Dathe

    Berlin: edition.fotoTAPETA, 2017

    Website
  • Орфей

    poems

    [Orpheus], translated into Russian by Stanislav Belsky

    Dnipro: 2017

  • Зимовий король

    poems

    [The Winter King]

    Lviv: 2018

  • Wörter im Krieg

    Aus dem Ukrainischen von Maria Weissenböck

    Berlin: edition.fotoTAPETA, 2023

    Website
Auszeichnungen
  • 1997 Bohdan-Ihor-Antonych-Price

  • 2000 Smoloskyp-Prize

  • 2007 Award of the Embassy of Poland in Ukraine for best translation

  • 2009 Hubert Burda Preis für junge Lyrik

  • 2013 Kovaliv Fund Prize

  • 2014 Medal for Merit to Polish Culture for his translations

  • 2018 премія «ЛітАкцент року» за збірку «Зимовий король»

  • 2020 спеціальна відзнака журі Премії міста літератури ЮНЕСКО за переклад книги Ольги Токарчук «Книги Якова»

Links Video