Mohammad Al-Nabhan   (محمد النبهان)
AutorIn

Gedichte

Original

Übersetzung

مدينة أخيرة arabisch

Übersetzungen: de

zum Gedicht

كأن لا شيء arabisch

Übersetzungen: de

zum Gedicht

بلا إطار arabisch

Übersetzungen: de

zum Gedicht

تحب التي هي وهم arabisch

Übersetzungen: de

zum Gedicht

جرسٌ في الحائط arabisch

Übersetzungen: de

zum Gedicht

حلم arabisch

Übersetzungen: de

zum Gedicht

Mohammad Al-Nabhan   محمد النبهان
AutorIn

Foto © gezett.de
* 10.04.1971, Sulaibkhat, Kuwait
lebt in: Ottawa, Kanada

Mohammed J. Al-Nabhan wurde am 10. April 1971 in Sulaibkhat (Kuwait) geboren. Nach der Schule arbeitet er von 1989 bis 1995 als Kalligraph und Graphikdesigner. Nachdem er nach Kanada emigrierte, bildete er sich in Graphik- und Webdesign weiter.

In 2000 gründete Al-Nabhan, zusammen mit Karim Al-Hazzaa und seinem Bruder Saleh Al-Nabhan, eine elektronisches Magazin. Seitdem ist er auch Herausgeber des Magazins Ofouq. 2005 gründete er mit arabischen, amerikanischen und kanadischen Schriftstellern die Kulturstiftung Jozoor, eine kulturelle, gemeinnützige Organisation, welche sich um arabische Exilliteratur bemüht. – Al-Nabhans Gedichte wurden bereits ins Spanische, Englische und Deutsche übersetzt. Er selbst übersetzt englischsprachige Dichter ins Arabische.

Publikationen
  • Another Exile.

    Damasco : Al-Mada House, 2004

  • My Blood Is a Stone in Your Still Door

    Fundación Cultural Jozoor, 2005

  • غربة أخرى

    شعر

    دار المدى، دمشق 2004,

  • دمي حجر على صمت بابك

    شعر

    مؤسسة جذور الثقافية، ديترويت 2005,

  • الوحدة في ظل نخلة

    شعر

    باللغة الرومانية

    بوخارست 2009,

  • امرأة من أقصى المدينة

    شعر

    مسعى للنشر والتوزيع، الكويت 2011,

  • بين مدينتين صغيرتين

    مختارات شعرية

    سلسلة آفاق عربية، القاهرة 2011,

Preise
  • جائزة نكيتا ستانسيكو -رومانيا

Links