Marzanna Bogumiła Kielar 
AutorIn

Gedichte

Original

Übersetzung

Ona polnisch

[Stamtąd kochać grubą łuskę światła na wodzie] polnisch

[Gdy już sunący zboczem gruzowo-błotny strumień] polnisch

[cisza przedświtu rozcięta do kości, czekanie] polnisch

Telefon polnisch

Prognoza polnisch

Übersetzungen: de

zum Gedicht

Jeziora polnisch

Übersetzungen: de

zum Gedicht

[Na powrót morze w mojej krwi] polnisch

[Te zakurzone łyżwy znalezione wśród rupieci na półce w garażu] polnisch

Übersetzungen: de

zum Gedicht

[Pamięć, która podobno jest narodzinami] polnisch

Übersetzungen: de

zum Gedicht

Marzanna Bogumiła Kielar 
AutorIn

Foto © gezett.de
* 08.02.1963, Goldap, Polen
lebt in: Warschau, Polen

Marzanna Bogumiła Kielar wurde am 8. Februar 1963 in Goldlap in Polen geboren. Kielar studierte Philosophie an der Universität in Warschau. Sie debütierte 1992 mit der Gedichtsammlung Sacra Conversazione, die ihr gleich kritischen Beifall einbrachte. Ihr zweiter Gedichtband wurde 2000 für den NIKE Literaturpreis, die angesehenste literarische Auszeichnung in Polen, nominiert.

Kielar hat bereits an zahlreichen internationalen Lyrikfestivals teilgenommen und es wurden ihr Stipendien unterschiedlichster kultureller Einrichtungen zu gesprochen, darunter u. a. von der Akademie Schloss Solitude, vom Baltischen Zentrum für Schriftsteller und Übersetzer, etc. Ihre Gedichte wurden bereits in 22 Sprachen übersetzt und international veröffentlicht, z. B. in World Literature Today, Poetry Review, Poetry Wales, Chicago Review, The Spoon River Poetry Review, Lyrikvannen, Die Horen, Host und Die Welt. Kielar ist ebenso in verschiedensten Anthologien vertreten. Die Dichterin ist ein Mitglied des polnischen PEN Clubs und des polnischen Schriftstellerverbands.

Marzanna Bogumiła Kielar lebt in Warschau und ist Dozentin an der Hochschule für Sonderpädagogik.

Publikationen
  • Sacra Conversazione

    Suwalki: Suwalskie Towarzystwo Kultury, 1992

  • Materia Prima

    Poznan: Obserwator, 1999

  • In den Rillen eisiger Stunden

    Zweisprachige Ausgabe. Übersetzungen ins Deutsch von Renate Schmidgall

    Stuttgart: Edition Solitude, 2000

  • Umbra

    Warszawa: Prószyński i S-ka, 2002

  • Monodia

    Krakow: Znak, 2006

  • Salt Monody

    Dual-language selection

    Translated from Polish by Elżbieta Wójcik-Leese

    Brookline: Zephyr Press, 2006

  • Brzeg

    Warszawa: Oficyna Wydawnicza Łośgraf, 2010

  • Materia prima

    Wiersze wybrane

    Veliko Tarnovo: Faber, 2015

  • Nawigacje

    Kraków: Wydawnictwo Znak, 2018

  • Vaje iz neobstoja

    Izbrane pesmi

    Ljubljana: Sozvezdja, 2018

  • Sacra conversazione

    Banja Luka: Kuća Poezije, 2020

  • Lass uns die Nacht

    Gedichte

    München: Carl Hanser Verlag, 2020

Auszeichnungen
  • 1993 Kazimiera Iłłakowiczówna Prize

  • 1993 Kościelski Foundation Prize

  • 1993 Czas Kultury Magazine Literary Prize

  • 1995 Cristal of Vilenica Poetry Prize for the best poetry collection

  • 1999 Polityka Magazine Passport (for most promising literary talent)

  • 2000 Hubert-Burda-Preis

  • 2001 Herman-Lenz-Preis

  • 2018 Nagroda Warszawskiej Premiery Literackiej

  • 2019 Nagroda Poetycka im. Konstantego Ildefonsa Gałczyńskiego – Orfeusz Mazurski